Как я могла надеяться на то, что она так быстро расколется? Или я и не надеялась?
Девушка улыбнулась своим мыслям. Поведение будущей родственницы ее забавляло, да и сама ситуация складывалась довольно веселая. Хотелось выпустить пар, скопившейся за последнее время, которое протекало в суматохе и сумбуре. Весь двор был озабочен предстоящим торжеством и Дьердре была и утомлена этим, и озабочена за своего дядю, и рада тому, что все "это" происходит не с ней - одновременно.
- Сама не знаю, как Вы до сих пор... - "Жива", - ...без меня справлялись!
Леди Миргард дождалась, пока официантка с пышным бюстом и непонятной прической на голове проследовала к деревянному столу, где с нервным видом сидела ведьма. Стоять над ней уже было неудобно, к тому же, казалось, что все внимание посетителей сего заведения было закреплено только на них. Дьердре заняла место напротив, всем видом показывая, что "делает одолжение" Эрвин.
- Не переживайте за меня леди Дильвейн, поверьте, ложь Вам не к лицу.
Казалось, будто между собеседницами обстановка накалилась настолько, что посреди стола сейчас бабахнет гром и молния, разогнав всех зевак и оставив крупную отметину на деревянной поверхности.
Хотя, кто сказал что этого не случится...от нее можно ожидать чего угодно.
Дьердре придвинула к себе один из бокалов и разглядела себя в отражении красной жижи. Даже там виднелись мешки под глазами. Девушка устало вздохнула, пригубила напиток, разогнав тем самым изображение, и взглянула на ведьму. Внутри приятно потеплело и это тепло принесло капельку расслабления.
- Может мне и не обязаны объясняться, - шатенка многозначительно посмотрела Эрвин в глаза, - И чем леди не нравится это прекрасное место? Обслуживание, конечно, не такое, как при дворе, но тоже не плохо. По-моему Вы - частенько бывали в таких местах. Может соскучились?
Сейчас эти две дамы походили на детей, которые делили то, что нельзя было поделить и эта ситуация приносила им еще большее раздражение, желание что-то сломать и сделать друг-другу больнее. В другой раз Дьердре бы и внимания не обратила на фигуру в плаще, бежавшую из замка, но этим некто оказалась именно леди Дильвейн, которая почему-то ей очень и очень не нравилась. И, как ей думалось, чувства эти были взаимны.
- Зачем тут я? - рассмеялась леди Миргард, сложив руки на стол и чуть наклонившись к собеседнице, - Ах, дорогая тетушка, нечестно получается. Вы мне отказываетесь поведать тайну Вашего визита в местный трактир, а я вот так должна сразу Вам открыться? Нет, так не пойдет. Мне же называть Вас тетушкой? Или ведь... Договорить будущей племяннице не удалось, так как к веселому разговору по душам решили присоединиться персоны противоположного пола.
Как некстати.
Дьердре залпом осушила остаток в своем бокале и кивнув на слова о ресницах, с ироничной улыбкой на устах, посмотрела на лысого мужчину с густой бородой, оценивая комплекцию.
Странное сочетание.
- Не могу не согласиться с моей компаньоншей! Милорды - вам лучше вернуться туда, откуда вы вылезли.