http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Во имя короля


Во имя короля

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

НАЗВАНИЕ
Во имя короля

УЧАСТНИКИ
Adonis Danaus, Thomas Devantri

МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
2 февраля 1443 года, вечер / Хайбрэй, берега Вистерии

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ     Ради общего блага судьба порой сводит при самых странных обстоятельствах и едва знакомых людей. Ничто так не способствует скорому сближению, как единые заботы о процветании королевства и его короля.

Отредактировано Adonis Danaus (2016-05-17 22:29:23)

+1

2

   Все прелесть была в том, что сын лорда канцлера просто утопал в тени своего родителя, к которому были направлены все уши и глаза лордов, окружающих королевскую семью. До его, пусть и нескромной, персоны было дело лишь молоденьким фрейлинам, которых Томас не теряя своей популярности из года в год развлекал при дворе. Вот они, девушки, непременно заметят отсутствие виконта, хотя останься он этим вечером в замке, едва ли бы вышел в свет. Ему давно хотелось уехать из столицы и, вопреки обыкновению, совсем не за уходящим солнцем на запад. Куда угодно, но не в сторону Уортшира. И то, как случайно ему выпала эта поездка, было — самое малое — удачей.
   Впрочем, на случайности в политике не приходилось рассчитывать. Чем нелепее обстоятельство, тем тщательнее он продумано кем-то неизвестным и едва ли сулит что-то хорошее. Успокаивало только то, что в Хайбрейе так искусно переплетать невидимые нити мог только отец Томаса, а так как тот в последнюю очередь бы пожертвовал своим наследником (даже таким... непутевым), то виконт Уортшира без лишних раздумий воспользовался моментом и променял уютную постель на седло. Отправился он, как водится, один, хотя отдал приказ своему оруженосцу нагнать его в условленном месте через полдня. Таким образом, Том покинул столицу именно так, как делал это не один раз, а те, кто видел его, непременно догадались, что Его Милость отбыть по своим делам изволили; по делам, что представляли опасность разве что слишком наивным мужьям да отцам.
   Как быть, его никто не научил, да и сам виконт по чьей-то указке жить не любил и всегда выкручивался полагаясь лишь на себя. Даже когда указку эту держала рука графа Девантри, что несомненно не устраивало Его Сиятельство. Но тем не менее, Томас заметно прибавил держать удар с тем непринужденным, беззаботным  лицом, что бесило многих пэров. Справится ли он в этот раз? Непременно. На свой манер, почерпнув необходимые навыки, быть может не в угоду короне, но справится. А Хельму от его маленького путешествия и знакомства с интересным человеком хуже точно не будет.
  Виконт Девантри выехал ранним утром, через пару часов после того, как столицу покинул некто, о ком говорили лишь шептуны. путь его, однако, лежал на запад, в строну Уортшира, но к вечеру Томас повернул коня на юг, вдоль берега озера, что лежало в самом сердце Айгоршира. Он не надеялся кого-то встретить, поэтому останавливался на постоялых дворах лишь на несколько часов, чтоб обогреться, насытиться и сменить лошадь. По его расчетам и информации, которую он получил, человек, следующий по другому берегу озера на юг, уже сам отставал от Тома. К тому моменту, как этот лорд прибудет к устью Вистерии, Девантри уже будет ждать его там.
   Утром третьего дня — в этот раз без приключений несовместимых с жизнью — Том добрался до самого излюбленного благородными господам постоялого двора, стоявшего в месте, где река впадает в Илайн. Очень живописное место, и даже мороз, что укреплялся с каждым часом, нисколько не портил впечатления.
  Девантри привел себя в порядок, так и не уснул, спустился вниз в ухоженную таверну (иначе в этом графстве просто не могло быть), и стал ждать того самого человека. Как выглядел лорд Анд Том знал со слов отца, но этого было недостаточно, чтобы успокоиться и не вглядываться в лица каждого, кто проходил в эти двери. Да, виконт волновался. Едва ли это было навеяно встречей, скорее всем тем, что свалилось на него в этот мучительно долгий январь.
  Наконец к вечеру появился тот, ради встречи с которым Томас покинул столицу. Едва бросив взгляд на вошедшего мужчину, виконт Уортшира понят, что это именно тот, кого он ждал. Дав лорду Данаосу осмотреться и привыкнуть, наблюдая все это время за ним из угла таверны, Девантри сам набрался уверенности, подозвал слугу и шепнул ему что-то на ухо. Тот коротко кивнул и направился к лорду Анд. Когда Том поймал на себе заинтересованный взгляд атлантийца и короткий кивок, виконт покинул свое место, прихватив кувшин с горячим вином, и опустился на скамью напротив графа Данаоса.
— Ваше Сиятельство, мое имя Томас. Не будем вдаваться в лишние подробности, я уверен, что вы слышали обо мне. Не столько интересного как о моем отце, но все же... — Том нарочито медленно открыл две медные пуговицы на дублете, на коих был изображен маленький, но заметный герб знатного дома. — Позвольте угостить вас ужином, со всем уважением и радостью, которых вас лишили хозяева этих... мест. — Девантри обвел взглядом стены таверны, хотя явно намеках на все герцогство.

+2

3

     Первые дни обратной дороги нисколько не напоминали путь в Хайбрэй. Если в столицу провожатые Адониса торопились так, что останавливались на ночлег лишь при крайней усталости, отряд, сопровождающий обоз, двигался неторопливо, с частыми остановками и привалами. Стоит ли удивляться, что путь, занявший некогда один день, растянулся на три? Едва начинало темнеть — а в зимние дни солнце садилось быстро, — капитан отряда велел останавливаться на ночлег возле ближайшего постоялого двора. Солдаты кидали жребий, кому доведётся ночевать под крышей, а кому сторожить обоз, и долго ещё округу сотрясали их негодующие или радостные вопли. Устанавливая подобие порядка среди своих людей, сир Джеральд обычно присоединялся к графу Андширскому за ужином. Сегодня, однако, он заглянул в таверну лишь на несколько минут: договорился с хозяином о новых лошадях, взял каравай хлеба и отправился коротать ночь возле костров своих людей. Адонис оказался предоставлен самому себе. Если, конечно, не учитывать его слуг, которых сир Криспин Маллорен выделил ему в порыве молодецкого великодушия в день отъезда. Один уже отправился наверх, отдыхать, а второй, судя по всему, собирался караулить графа до самого утра.
     Так или иначе, в таверне нынешним вечером было достаточно людно, чтобы Адонис мог забыть о присутствии назойливого надзирателя и провести вечер в приятном уединении с жареной дичью и вином. Хозяин, распознав богатого постояльца, подливал ему вино быстрее, чем граф успевал выпивать. Однако в какой-то момент перед ним оказался мальчишка-слуга, а не сам держатель таверны.
     — М’лорд просит разрешения присоединиться к вашей трапезе, м’лорд.
     Темноволосый молодой человек Адонису был не знаком, но, судя по всему, жаждал с ним побеседовать. Заинтересовавшись, граф кивнул. Через полминуты новый сотрапезник уже сидел напротив него.
     — Ваше Сиятельство, мое имя Томас. Не будем вдаваться в лишние подробности, я уверен, что вы слышали обо мне. Не столько интересного как о моем отце, но все же...
     «Томас», — Адонис честно постарался припомнить всех знакомых лордов, чьи сыновья носили это имя, но выпитое вино мешало ему, переплетая нити родственных уз в громоздкий клубок. Впрочем, молодой человек помог ему освежить память, показав, самым непринуждённым образом, герб своей семьи. Грифонов Девантри не узнать было сложно. Граф ещё в столице хотел повидаться с лордом-канцлером, да только обстоятельства не позволили. В итоге он отказался от этой идеи, признав её несвоевременность и малополезность. Не удивительно ли, что желаемое — близкое к желаемому — само отыскало его?
     — Позвольте угостить вас ужином, со всем уважением и радостью, которых вас лишили хозяева этих... мест.
     — Вы очень любезны, милорд Томас, — поняв намёк, Адонис с улыбкой поднял бокал и чуть наклонил голову, демонстрируя, что пьёт в честь виконта, — Хозяев этих мест сложно попрекнуть гостеприимством, но в щедрости им не откажешь.
     Даже если не брать в расчёт подаренную жизнь, гружёный до предела обоз был бы непревзойдённым показателем хайбрэйских щедрот.
     — Помимо прочих благ мне выделили слуг, о которых я не просил, и их расторопность… — Адонис прищёлкнул пальцами, подбирая слова, — поражает воображение. Порой мне кажется, что они способны озвучить моё местонахождение скорее, чем я сам, — он кивнул на невзрачного мальчишку, сидящего за столом возле противоположной стены, что с аппетитом уплетал до хруста зажаренного каплуна и налегал на вино с такой жадностью, будто пил в последний раз. Адонис же был почти уверен, что мальчишка пьёт такое вино впервые, — А, вот и один из них. Казалось бы, парню самое место на конюшне, но он уверен, что его незаменимые услуги могут понадобиться в любую секунду, и не отходит от меня ни на шаг.
     Сейчас мальчик не смотрел в их сторону, но, управившись со своей чаркой и вспомнив о своих обязанностях, он непременно попытается нагреть уши. О чём бы ни собирался завести разговор виконт, ему следовало знать, что сказанное им не будет конфиденциальным. В то, что Томас проделал весь этот путь ради праздной беседы за кувшином вина, Адонис не верил. Но он собирался поддерживать незатейливый разговор, пока молодой человек не соберётся с мыслями и не решит, как ему поступить с возможным свидетелем.
     — Как здоровье вашего отца и вашей милой сестры? Занятость помешала мне отдать им визиты вежливости, надеюсь, вы передадите им мои глубокие извинения.
     Несмотря на поверхностное знакомство с Эдвардом Девантри, Адонис сохранил самые положительные впечатления о его персоне. Леди Девантри он знал немного лучше, благодаря её визиту в Нотеру несколько лет назад. Но что представлял из себя старший сын и наследник лорда-канцлера, для графа было загадкой. Молва приписывала ему не самую одобряемую обществом репутацию: смутьян, бабник, повеса, мечта юных дев и причина головной боли их отцов, братьев и мужей. Однако верить молве человеку рассудительному не пристало. Адонис же, невзирая на количество выпитого, ещё мог сойти за такого человека.
     — Но под этот дивный кров, как я понимаю, вас привела явно не возможность весь вечер выслушивать россказни старого человека. Мне доподлинно известно, и эти знания, боюсь, дошли до меня не в самых лестных для вас выражениях, что вы предпочитаете компанию юных и привлекательных особ женского пола, каковых здесь… — он нарочито медленно огляделся, пытаясь определить, нет ли в зале других его спутников, — Не наблюдается.
     В конце концов, он не знал, что виконту Уортшира могло понадобиться от его скромной персоны в нескольких днях пути от столицы. Всё то немногое, что Адонису было известно о Томасе Девантри, никак не вязалось с таинственной встречей по добровольной инициативе последнего. Вне всяких сомнений, виконта к нему кто-то подослал, но кто? Уж не решил ли лорд-регент таким образом навязать ему компанию толкового юнца, не полагаясь на длинные языки своих не самых блестящих соглядатаев? К неудовольствию Генриха, Адонис готов был пить вино, не просыхая, и разговаривать, не замолкая, хоть на протяжении всего пути до Атлантии, не сказав притом ничего, что могло бы хоть отдалённо заинтересовать регента.
     Впрочем, делать скоропалительные выводы относительно целей виконта Адонис не торопился. Помимо того, чтобы говорить, он безгранично любил и слушать. Томас же, определённо, был собеседником незаурядным и весьма интересным. Даже если их встреча произошла по прихоти случая, скучными истории молодых людей такого рода поведения не бывают.

+1

4


   Лорда Данаоса виконт не знал, мало слышал о нем до недавних событий и вообще имел весьма смутные представления о том, что это за человек. Но имея возможность наблюдать за графом пока тот ужинал, Девантри смог сделать для себя некоторые выводы. И были те в пользу лорда Анд. Впрочем, ничего существенного, просто одним своим видом граф Данаос заинтересовал Томаса и расположил к себе. Для этого не обязательно было открывать рта, показывая высокими речами чего ты стоишь, нужно было быть просто самим собой. Наедине с вечерней трапезой люди такими и бывают. Виконт же обладал даром едва ли не с первого взгляда определить достойный перед ним человек или последний пройдоха, что в дальнейшем и строило его поведение, подкидывало необходимые слова и располагало к себе нового знакомого. Чутье его еще не подводило, что во многом упрощало жизнь Девантри, отводя его лодку от крутых порогов и подводных камней. Безусловно, это было приятным бонусом для человека, в жилах которого текла разбавленная ядом кровь древнего рода.
   Данаос ему понравился. Что однако не значило, что атлантиец порядочный семьянин, благородный рыцарь или чистый душой верующий. Нет. Граф Анд показался Тому тем еще хитрецом, и чтобы убедиться в этом, много времени не понадобилось: буквально несколько слов с легкой иронией, откровенный намек, искусно завуалированный в светское общение — Томасу быстро дали понять, что вечер этот безынтересным не останется.
   — Я бы сказал, что вам очень повезло, граф. В Хайбрейе не каждого гостя провожают с такими почестями. — Томас усмехнулся, почувствовав себя куда свободнее с незнакомым ему человеком, чем пэрами, что наводнили столицу и старательно принимали участие в жизни Хельма. Сейчас, когда у власти был новый человек, очень важно было оказаться к нему как можно ближе, покинув свое уютное графство и заделаться едва ли не в слуги, услужливо поддакивая сюзерену и заверяя его в своей преданности короне, в дружеских чувств к самому молодому ренету, в любви к Хельму. Девантри казалось, что перечить герцогу Хайбрейя мог лишь один человек, которого вскоре благополучно отослали от двора (правда, лорд-канцлер нагло вернулся, но это уже иная история), но оказалось, что где-то на юге были и другие знатные лорды, рушащие идеальный мир Найтона. Таких не отсылают, таких приволакивают в столицу инкогнито и ведут ночные беседы. Было интересно узнать о чем, но еще интереснее, как можно выкрутиться, чтоб тебя с сопровождением, но отпустили домой. Девантри перевел взгляд на этого мальчишку, которого приставили к графу в услужение. — О, Ваше Сиятельство, неужели этот благородный юноша не заслужил за время пути вашей благосклонности? Давайте хотя бы выпьем за него? — Томас махнул рукой мальцу, и тот, воспользовавшись возможностью ближе подобраться к лордам, охотно подскочил к столу. — Чего же вы сидите там один? Присоединяйтесь. — Том отправил его за оставленной на столе кружкой и когда мальчика вернулся, гостеприимно налил тому горячего вина из своего кувшина. Лорд Данаос пил свое вино, что в худшем случае сулило ему похмельем, этому неопытному мальчишке же грозила головная боль и отсутствие воспоминаний об этом вечере. И он бы мог заподозрить Томаса в попытке отравить его, но ведь с этого же кувшина одновременно с ним пил сам виконт Уортшира (который был узнан юношей не столь по гербу, но и по памяти — Том был яркой фигурой при дворе, этого не отнять) и даже не пьянел. — Его Сиятельство хвалил тебя, ты далеко пойдешь. Хельму нужны такие бравые ребята! За тебя, мой юный друг. — Еще одна кружка вина зашла в парнишку легко и с воодушевлением. Тот смотрел на обоих лордов теперь задрав нос, с горделивостью, а Том снова отдал все свое внимание Адонису.
   — Моего отца недавно одолел недуг: он захворал от безделья, пока находился в Уортшире. Хотел было поехать в столицу, но сами знаете, в королевстве сейчас слишком спокойно, чтоб тревожить лорда-канцлера, посему его заботливо просили задержаться в родном графстве еще какое-то время. Но он себя совсем не жалеет — вернулся ко двору неожиданно, а сейчас уже весь в делах да разъездах. Он передавал вам свое почтение и приглашение насладиться достоинствами Хайбрейя в Раленде, когда будете в следующий раз в наших краях. На свадьбу моей сестры с графом Ретелем вы не попали, но на своей я был бы рад видеть почтенного гостя. За семейное счастье дяди короля и дочери лорда-канцлера. — Том поднял очередную кружку и осушая ее проследил, чтоб их молчаливый товарищ выпил вино до дна. — Хотя признаться, я сам не горю желанием связать себя узами брака так скоро. Слухи обо мне верны — я в самом деле нахожу особое наслаждение в компании красивых женщин, и не понимаю, что здесь предосудительного. Нелестные отзывы же не более, чем яд завистников. Кстати о женщинах. Бывал я в этой таверне и раньше, — Девантри подался вперед, сбавив тон до заговорщического тихого, хитро посмотрел на атлантийца и приставленного к нему мальчишку, — Сестра хозяина обладает красотой личика и аппетитностью форм, как для простолюдинки... — Адонис легко усмехнулся, а его провожатый заметно напрягся. Карие глаза виконта вспыхнули бесовским огоньком, Том подлил мальчишке вина и придвинулся еще ближе. — У тебя уже было, дружок? Ну, не лги мне, ты же краснеешь как девица на выданье.
   — Было, Ваша Милость! — Вино придало мальцу наглости, а обида только усилила ее. Еще бы пара кружек и он кинул бы в Томаса перчаткой.
  — Не верю. Чтоб иметь успех в столице, нужно суметь завалить и трактирную девку. Она падка на статных юношей, у тебя есть все шансы сегодня. — Том решил дать урок и ободряюще кивнул, но во взгляде скользила насмешка. Насмешка от Томаса Девантри в таком деле — худшее, что мог пережить хайбрейский мужчина от 15 до 30 лет. Это и подстегнуло мальца сорваться с места, чтоб не упасть лицом в грязь.  Том проводил его взглядом, вздохнул и посмотрел на остатки вина в кувшине. — Поистине, вино творит чудеса... Так как вы попали в Хайбрей, граф? Обычно о приезде таких гостей уже судачат за несколько недель, а вы появились в столице так же быстро, как и исчезли из нее, не дав скучающим лордам поговорить о делах в Атлантии .

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Во имя короля


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно