http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Я вам - власть, а вы мне - тотальную власть [x]


Я вам - власть, а вы мне - тотальную власть [x]

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

http://cs633322.vk.me/v633322380/39ad1/oLqemYA-dWU.jpg

НАЗВАНИЕ Я вам - власть, а вы мне - тотальную власть
УЧАСТНИКИ Эдвард Девантри, Анна Мирцелл
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ Хайбрэй, королевский замок, год 1443, 16 января
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Что делать, если лорд-канцлер приходит в покои и обещает и блага всей цивилизации и манну небесную? И отказать ему неловко и лекарей вызывать невежливо, а чего добивается непонятно.

Отредактировано Edward II Devantri (2016-05-27 22:09:52)

0

2

По своему обыкновению, Эдвард проснулся ни свет, ни заря. Давняя привычка просыпаться с первыми лучами солнца независимо от того, во сколько он лег, давала о себе знать. Приоткрыв один глаз и убедившись, что солнце подымается над горизонтом, даруя Хельму и прочим еще один день, лорд-канцлер одобрительно кивнул головой, после чего повернулся на другой бок и продолжил спать, досматривая сон, оборванный на самом интересном месте. Спустя несколько часов туманных старческих видений, в которых стая драконов пролетала над Орлеей, ведя себя скорее как голуби, нежели как огнедышащие ящеры, Девантри окончательно проснулся и приказал подавать одежды. Новый день обещал быть не менее интересным, чем предыдущий: в планах Эдварда были несколько важных встреч, таких, как например, с графом Хайгарденом, понтификом Клетусом, если тот смог проснуться, и с Анной Мирцелл, которую недавеча как вчера пытался наделить влиянием и сделать своей марионеткой руками лорда-регента.  Пусть эти встречи не такие эффектные, как распитие ядов, но кто знает, как повернется веретено событий и в каком ключе пройдут все три намеченных встречи. Полагаясь на простую истину, что как день встретишь, так его и проведешь, лорд-канлер решил наведаться сначала к Анне, надеясь, что эстетика созерцания дамы скрасит предстоящие дискуссии со стариками и знатными вельможами.
В замке Хайбрэй Девантри ориентировался, пожалуй, лучше, чем в родовом поместье Уортшира, и потому без особого труда нашел предмет своего внимания, что, судя по раннему времени, должна была играть на арфе. Эдвард, всегда славшийся своей галантностью и учтивостью, предпочел не вмешиваться в урок, и не отвлекать принцессу Моргарда, а вместо этого присел на стул, погружаясь в звуки музыки. Не смотря на плотный график и кучу дел, мир потерял Девантри на полчаса, поскольку он, являясь истинным ценителем и знатоком искусства, не мог не послушать, о чем играют нынче королевские вдовы. Как только Анна закончила урок и попрощалась со своей наставницей, Эдвард словно кот прошмыгнул следом за ней, держась в десяти шагах позади девы и сопровождая ее по извилистым коридорчикам замка. Никто не должен был догадаться, что он следит за ней, выжидая подходящий момент для того, чтобы завести разговор. Даже Анне пока не следовало об этом знать – и у стен есть уши, и только тот, кто прожил в замке столько же, сколько Эдвард Девантри, знает, где располагаются наиболее безопасные от посторонних и случайных прохожих зоны для общения.
Подходящий момент дал знать о себе сам, когда Анна свернула к своим покоям. Эдвард ускорил шаг, быстро нагнав ее и, пока та не заперла дверь, поставил на порог свою ногу.
- Добрый день Ваше Высочество! – Как бы невзначай начал разговор граф. – Бывают же столь случайные встречи в Хайбрэе, а я вас, к слову, давно хотел увидеть, и лично принести соболезнования по поводу гибели вашего отца. Огромная трагедия легла на ваши плечи тяжким грузом. Чарльз, Дарион, а теперь, не смотря на ваше горе, лорд-регент решил сосватать вас за герцога гасконского, по сути, лишив всего, и отправив заложницей в эту темницу душ. Вам, наверное, одиноко, хочется кричать, но никто не услышит, хочется плакать, но всем все равно…
Граф выдержал небольшую паузу, взглядом изучая юную особу:
- Я лишь хочу сказать Анна, что вы не одинока. В Хайбрэе у вас есть друзья, возможно, более могущественные, чем все думают. И вы всегда можете положиться на них, равно, как и они со временем, будут полагаться на вас и вашу помощь.

Отредактировано Edward II Devantri (2016-05-25 20:55:32)

+1

3

Дни Анна проводила, по обыкновению своему, по расписанию. С рождением Матильды график изменился, однако утро оставалось за музицированием.  Ныне вдова короля разучивала партиту к арфе одного из популярнейших ныне композиторов. Пальцы бегали по струнам богато инкрустированной перламутром и золотом арфе, когда в музыкальную комнату вошел посетитель. Следовало отметить, что уроки музыки порой посещались слушателями, нечасто, но иногда придворные навещали дам для услаждения своего слуха, особенно, если молодые люди хотели выразить свое восхищение леди. Но Анну посетил не придворный повеса, не молчаливый нерешительный вдовец, а лорд-канцлер. Он сел вдали, словно бы и не к ней, и не заговорил, не проявил никакого внимания, что сбивало принцессу с толку. Пару раз она от задумчивости даже сбилась, а лорд Девантри, казалось, поморщился, можно подумать он ее учитель и принимает у нее урок к пиру.

Время вышло и занятие закончилось, Анна немного помялась, ожидая, что Девантри подойдет к ней, однако была проигнорирована. От неловкости она вышла через другие двери, а канцлер последовал за ней. Заметно нервничая, маленькая королева прибавила шагу, старый лорд, не отставая, ступал по пятам. Ей не нравилось, что она не понимает мотивов этого человека – он мог ее окликнуть в коридоре, мог еще раньше кивнуть в зале, мог подойти к ней без всякого стеснения, однако молчаливый глава королевской канцелярии преследовал ее по всему замку. В свите тоже заметили Девантри, и девушки начали перешептываться, пока одна из них не обратила внимание Анны на старого лорда и не спросила следует ли им остановиться. Но Анна резко ответила «Нет!» - теперь это было делом принципа. Пусть сам догонит ее, если ему это действительно нужно. Свита во главе с Ее Высочеством дошли до покоев, вошли, а дверь закрыть не удалось – Девантри вставил ногу, хотя можно было всего лишь окликнуть ее. Будничным тоном граф принялся расшаркиваться, уповая на «случайность встречи» и необходимость лично принести соболезнования по поводу кончины ее отца. Ее Высочество тем временем кивнула девушкам, чтобы приняли знатного гостя. Однако очень скоро лорд закончил обмен любезностями беспокойством о ее душевном состоянии. Маленькая королева слушала, не скрывая удивления на лице – лорд-канцлер, граф Уортширский, сейчас в ее покоях… выражает ей свое расположение? Что за дикие мысли! Однако же «могущественные покровители» - это он про себя сейчас? И как ему отвечать теперь? «Извините, Ваше Сиятельство, я боюсь, возникнет неловкость, потому что у меня и вашего сына были кое-какие отношения»? А если она ошиблась, то выставит себя идиоткой.

- И вам добрый день, лорд Девантри! – И с началом ответа Анна сумела совладать со своим вытянувшимся лицом, надевая обычную маску вежливости и благожелательности к собеседнику. – Вы очень внимательны, и я очень ценю, что вы лично зашли ко мне засвидетельствовать свое почтение и принести соболезнования. Я слышала вы вернулись в столицу вчера и надеюсь дорога из Раленда не сильно утомила вас. Однако смею заверить, что Его Светлость очень добр ко мне и на жизнь в замке мне не приходится жаловаться. Я верю, что он не желает мне зла, а его избранник будет наилучшей партией из возможных. – И я умру вскоре после свадьбы, как и предыдущие три его жены. От чего-то же они умерли.Я слышала, Гаскония – очаровательная страна.Где не будет моей Матильды, потому что принцессы растут в королевских замках.Правда о могущественных покровителях в Хайбрэйе я не слышала, у меня вообще не часто бывают посетители.Да, мою судьбу даже моя семья решить не в состоянии.
Тем временем дамы королевы подали ячменный отвар и свежие булки с корицей.

+2

4

Эдвард покривился. Что бы понимала эта наивная девка, недавно слезшая с высокого дерева? Ему не хотелось даже скрывать свои эмоции, глядя на столь наивные представления обо всем происходящем, скорчив обреченную полуулыбку и усмехнувшись себе под нос, лорд-канцлер подметил:

- Лорд-регент очаровательный человек, но иногда слишком поспешен на выводы и решения. Однако же, на то и существует старая гвардия Хайбрэя, от которой к слову, остались только мы с понтификом Клетусом, но не суть, важно лишь то, что решение отправить вас в Гасконию заведомо ошибочное.

Уж Эдвард-то понимал, насколько оно ошибочное! Генрих абсолютно не видел и отказывался подмечать тот факт, что в его руках находится козырная дама, любимица покойного Дариона и воспитанница Мод, за которую, как за члена семьи, в случае любой передряги будут мстить все жители Моргарда, почитая месть актом защиты собственной чести. Второго Фйеля Девантри и врагу бы не пожелал, тем более, в тылу, и тем паче – рядышком с Орллеей.

- Избранник Его Светлости, бесспорно, человек достойный, но не опытный, он станет хорошим мужем, по крайней мере, есть шанс, что научится таковым быть. Может, и не с четвертой попытки, но точно научится. Мне это напоминает ежегодный балаган в Уортшире, там есть шут, что намеренно наступает на короткие грабли, снова и снова. Иронично это, ведь смеются все не от того, что он на них наступает, а от того, что рвется пройти одним и тем же маршрутом, когда как мог бы обойти свое препятствие.

Девантри не был уверен, что Анна вообще понимает, о чем он сейчас. Впрочем, этого от нее и не требовалось. Лорд-канцлер прибыл не с целью просвещения юной головы, а, скорее, наоборот, для налаживания необходимого контакта, основанного на доверии и безграничной вере в него. Прежде чем наделять ее властью и пользоваться услугами ее семьи, графу следовало убедиться, что она всецело окажется на его стороне, и нет никаких угроз, способных перетянуть плод его старания на свою сторону.

- Очень жаль, что вы солидарны с Генрихом, ваше присутствие украшало стены этого замка. А как вы играете на арфе! – Эдвард закатил глаза, изображая блаженство на своем лице. – В Гасконии этого всего не будет, все, что их интересует, это флот и армия. Искусство остается за дверью, когда в дом врывается война. Позвольте спросить еще одно…

Эдвард пристально впился взглядом в юное создание, отслеживая реакцию на свой следующий вопрос. Он знал, где больнее, и на что нужно надавить.

- Что скажет ваша мачеха, узнав, что наследница Моргарда обратилась из королевы в герцогиню? Примут ли это известие в вашем королевстве? И… не хочу показаться назойливым, но вы точно уверены, что дочь короля Чарльза отдадут вам, а не оставят на попечительство няней здесь, в Хайбрэйе? Не торопитесь с ответом, подумайте, стоит ли принимать судьбу, диктуемую просто человеком, когда как вы можете достичь гораздо большего, и занять свое законное место. Выбор за вами, Анна.

+2

5

Анна держала приветливую улыбку, пока канцлер говорил о ее будущем муже, не порываясь перебить старика, пропустила критику регента мимо ушей и благодарно кивнула на комплимент ее музыкальному таланту. Но, казалось, Девантри совсем измаялся от одиночества в Раленде и теперь не мог унять свой острый язык. На словах о Матильде, лицо вдовы короля на миг переменилось и она вежливо, хотя прохладнее, чем рассчитывала, сказала:
- Извините, Ваше Сиятельство, мне надо прервать нашу беседу на минуту и отдать распоряжение своим дамам. – Она невозмутимо и буднично, отправила пару девушек в лавку, куда должны были привезти шерсти для новой накидки, других приготовить платье для визита к маленькой Мод, третьих на кухню – заказать перепелов к обеду. Свита моргардской принцессы таяла, пока не осталась лишь одна девица для присмотра за камином.  Принцесса же села напротив канцлера и продолжила разговор.
- Законное место любой принцессы – то, какое ей назначат. С самого детства нас учат принимать любую свою судьбу и готовят стать не только королевой, но и герцогиней – это простая арифметика и, думаю, она вам знакома. Королевой Хельма мне уже не стать – это факт, который невозможно оспорить или решить юридическими и божественными законами. И ныне Его Светлость вправе решать мою судьбу, со своей же стороны я не могу ему диктовать условия, однако я вольна завоевать его благосклонность и дружбу, чтобы мои пожелания учитывались. Мой траур продлится еще полгода и за это время о моем замужестве позволено только говорить, нарушать традиции и устраивать помолвку никто не будет. Кто бы ни стал моим мужем, но при благосклонности лорда-регента я смогу выхлопотать место при дворе, так что я не рассчитываю покидать свою дочь. Однако же вы говорите о довольстве моей семьи, но видели всю мою свиту и могли заметить в них черты хайбрэйских семей. Напомню, что договор был составлен так, что при дворе Чарльза я осталась одна с Марцеллусом. И если вы обратили внимание, то я распустила своих дам, потому что все, что будет сказано в этих стенах, станет обсуждаться к вечеру, а к полудню о вашем визите узнает весь замок.

+2

6

Было похоже на то, что графу удалось подобрать нужные слова, и задействовать их в необходимом ключе. Анна по-деловому начала распоряжаться, занимая всех своих дам-помощниц и заставляя их в спешке удаляться по, несомненно, важным, неотложным и длительным делам, пока в ее покоях не осталась лишь смотрительница за камином. Эдвард любил предприимчивых людей, ему никогда не льстило делать всю грязную работу за других. И сейчас, находясь перед столь юной особой, воистину понимающей цену словам и расплату за них, был доволен собственным выбором. Воспитанница Мод полностью оправдывала репутацию своей мачехи, по крайней мере, в мелочах. Возможно, опыта в ней пока маловато, но голова на плечах это редкое отличие, даже в застенках замка. Поймав себя на мысли, что если Анна продолжит и дальше удивлять его подобными сюрпризами, то ему придется полностью пересмотреть свой план, рассматривая моргардку как партнера, а не как инструмент, Эдвард вольготно расположился в кресле, изучая каждое произнесенное принцессой слово.

- Возможно, вам все еще плохо знакомы тонкости местного этикета, Анна. – Улыбнулся лорд-канлер. – Есть люди, о которых можно сплетничать без зазрения совести. Существуют и иные, о ком можно говорить лишь шепотом. Но есть и те, чье имя или действие недозволительно даже обдумывать, такова иерархия, и таково воспитание здешних обитателей. Могу заверить вас, что ваши девы, скорее языки дадут на отсечение, чем позволят себе обсуждать мое появление в ваших покоях или подслушанные слова. Не беспокойтесь, сегодня мы полностью изолированы от мира. Нет нужды притворствовать, как и нет поводов для лжи.

Подозвав к себе хранительницу очага и приказав поднести ему подогретого вина, разбавленного водой, Эдвард, в ожидании, пока его желание будет исполнено, задумчиво прокручивал перстень на пальце, невзначай поддерживая беседу, что со стороны могла бы показаться болтовней умалишенных заговорщиков. Едва ли она не была бы таковой, если бы не завел ее канцлер Хельма при третьем правителе подряд, и не обращался к несостоявшейся королеве-матери.

- Ваш выбор союзников продиктован условиями, в которых вы оказались, я понимаю ход ваших мыслей. Но я с ним не согласен. Анна, вы препятствие на пути Генриха к его целям. Он будет рад избавиться от вас любыми способами, и, на сегодняшний день, лучший его план состоит в том, чтобы продать вас гасконцу.

Девантри оторвался от своего занимательного занятия и наклонился поближе к моргардке:

- А я не вижу в этом действии ничего разумного. Чарльз не был дураком, он строил далеко идущие планы, и видел на несколько шагов вперед. Пускай, его с нами больше нет, но я готов взять на себя обязательство завершить его дела. Анна Мирцелл, вы говорите о юридических делах с лорд-канцлером. Вы правда считаете, что королевой вам не стать? – Эдвард в удивлении изогнул бровь и усмехнулся. Никто не говорил, что будет легко, но трудности всегда были частью его работы. Но больше всего на свете графа умиляло новое поколение, выросшее, словно поодаль от реального мира и не понимающее самого главного:  те остатки старой силы, что все еще держат замок в своих руках, никогда не представляют невозможными свои свершения.
- Мы начнем издалека. Я добьюсь того, чтобы вам было дозволено посещать королевские советы, а вашему дяде, от вашего же имени иметь на нем право слова. Это, по-вашему, нереально? Тогда мне следует умолчать о том, что будет после того, как мы взберемся на эту ступень, и корона сразу двух королевств будет зиять на горизонте вашей судьбы.

Помощница принцессы, в точности исполнившая инструкции незваного гостя, поднесла ароматный напиток, бодрящий с самого утра и слегка снимающий скованность от неловких бесед. Девантри взял кубок и испил до дна, попутно всматриваясь в моргардку и изучая ее взглядом с ног до головы, по мере того, как исушеность кубка заставляла его задирать голову и поднимать локоть все выше.

- Впрочем, если вы желаете простой арифметики, а не сложной, то мы легко можем сделать вид, что этого разговора не было. – Добавил Девантри, допив свое вино. – Как служки Генриха.

+1

7

О лорде-канцлере разговоры ходили не самые радужные. В замке его опасались, да и за пределами замка, наверняка ходили небылицы – Анна бы не удивилась, увидев на театральном представлении весенней ярмарки гротескного Девантри. Что и говорить, если Томас всегда немного морщился, когда его спрашивали об отце. Слухам принцесса не доверяла, но усвоила, что хранитель королевской печати человек деловой, практичный и жесткий. А теперь он сидел перед ней, чувствуя себя явно комфортно, попивал вино и озвучивал ее страхи, о которых она и думать не решалась, несостоявшаяся же королева тем временем нервно ерзала. Не то, чтобы Анну устраивало ее положение, но она с ним примирилась и научилась жить. Принцесса Моргарда стала женой короля, буквально взойдя по головам, а теперь этот старик… Он точно не из ума выжил? Может его разобрало слабоумие – у людей его возраста такое случается, если они доживают до столь преклонных лет. Маленькая королева изучающе и недоверчиво разглядывала Девантри, гадая - но на умалишенного он не был похож. Хотя, говорят, безумцы часто кажутся более чем сознательными людьми. Анна обхватила кубок с остывающим отваром, словно пыталась убедить себя в реальности происходящего, но не пила его, а лишь крутила в руках. Обыграть его не удастся – она совершенно не имеет представления о мотивах этого человека, может лишь догадываться об опыте, и находится совершенно не в тех условиях, чтобы проявлять хитрость отца. С другой стороны, лорд-канцлер предлагал ей вариант, при котором она и только она останется с дочерью – большой ценой, но главная цель может быть достигнута. При этом, если все не будет складываться как надо, она всегда может сдать старика на суд регенту и маленькому королю, выставив себя лишь пешкой в хитроумном плане, которой ей – скромной и послушной Анне, - никогда не сочинить и не исполнить.

- Я далека от политики, однако поправьте меня, если не права – женщин не допускают до Совета, независимо от их титула. То, что вы предлагаете, не только звучит безумно, за это можно лишиться головы. Мне моя пока дорога. – Анна увиливала без стеснений, не говоря «да» или «нет». Ей нужно было время, но ее собеседник уже изучает ее. – Я понимаю, как вы хотите это представить и в свете неисполнения договора о мире, это разумный шаг по укреплению положения Моргарда. Но женщина на Совете? Боюсь, я представлю свое королевство не в самом лучшем свете. У меня нет мужской находчивости, а образование включает в себя искусство да писание. К тому же избавить остальных членов Совета от предубеждений перед женским умом я не в состоянии. А дядя мой носит фамилию Миргард, не думаю, что благородные члены Совета дадут право голоса от целого королевства бастарду, за спиной которого молодая женщина. Гораздо реальнее выглядит возможность мне сменить свиту, если не на моргардок, то на скромных дочерей торговцев, например, или малознатных семей – эти же совершенно несносны и болтают без умолку. К тому же договор можно «обновить» путем помолвки короля с моей сестрой, которая младше его на четыре года. С точки зрения политики наши королевства ничего не теряют, потому как помолвка это не брак и у каждого есть путь отступления, но при этом это заявление официальной позиции Хельма и Моргарда касательно их отношений.

+2

8

Как бы это не звучало прискорбно, но принцесса была права – Марцеллуса никто не станет воспринимать всерьез, и речь сейчас даже не о Хельме, а о самом Моргарде. Вероятнее всего, лесное королевство пришлет другого представителя, более опытного и прожженного в политике, и шанс, заполучить контроль над благодарным за свое новое положение бастардом, является заведомо ложной и несбыточной надеждой. Этот момент графу стоит проработать получше, но лишь тогда, когда моргардцы сами определятся, кого они намеренны послать.

- Ваша преданность дому вызывает восхищение. – Подытожил Эдвард. – Даже когда вопрос встает ребром, проводя черту между вашей жизнью, вашим счастьем, вашим с Матильдой благополучии, вы продолжаете думать о том, как бы понадежнее скрепить узы брака Хельма и Моргарда, в то время как сами являетесь тем нерушимым мостом, что связывает два королевства. Вы бы могли многого добиться, тем более, что лорды под разными предлогами окажутся вынужденными смириться с женщиной на нашем совете, но не все еще осведомлены о причинах, по которым поддержали бы нас. Оно и к лучшему, если вы не верите в себя, то, как я могу рискнуть заставить их поверить в вас?

Лорд-канцлер встал и поправил свои наряды, после чего слегка поклонился даме:

- Что ж, я вас услышал. Подобный вариант, предусматривающий помолвку короля Эдуарда, придется по вкусу лорду-регенту, возможно, даже настолько, что он дозволит вам дожить остаток траура в замке Хайбрэй, и лишь потом отправит в Гасконию. Благодарю за радушный прием, ваше высочество.

Эдвард направился к двери, мысленно ведя отсчет: Три… два… один…

+1

9

- Стойте! – вырвалось у Анны, и она сама не сразу осознала почему. Принцесса встала и пошла следом за канцлером, ощущая, что один вопрос повис в воздухе.

- Вы против брака с Фосселлером по тем или иным причинам и не считаете его удачной затеей для Хельма. Вы против, потому что все решения Его Светлости вам не нравятся? Извините мне мою дерзость, но о вашей вражде ходит много толков. Или у вас есть решение получше?

Сколько угодно Анна могла говорить о петерианском смирении, воспитании знатной леди и неизбежности браков по рассчету, но она все равно оставалась женщиной, и ее волновало, кем будет ее муж. Может, она, как три года назад, и не мечтала, не грезила о самом лучшем короле на свете, который будет ее любить и носить на руках, но ведь все равно хотелось не слишком старого, распутного, глупого и узколобого мужа. Тем более очевидных вариантов брака было не так уж и много. Наследный принц имеется еще у Фйеля, но этот вариант при котором Анна костьми ляжет, но не одобрит его. Хотя тоже хороший способ скрепить сразу три королевства. К тому же предлагая помолвку между Эдуардом и Зарой, она не учла, что тогда будет не нужна регенту. Вариант хорош для политики, но не для Анны Мирцелл. Тем более, что Мод о таком предложении не знает и у нее может быть свое мнение и свои планы на дочь. Скользкие темы внутри прозрачных тонких стен со стариком-змеей. Принцесса невольно оглянулась на единственную даму «королевы» в комнате, прикидывая расстояния и громкость их голосов и гадая, могла ли та слышать их разговор или нет. Вероятнее всего нет – зала гулкая и голоса превращаются просто в шум, в котором слова слышны только на близком расстоянии.

- И про свиту я серьезно говорила.

+1

10

…Ноль… минус один… минус два…
- Стойте! – Раздался звонкий голосок, после которого сердце, уже начавшего беспокоиться лорд-канцлера радостно встрепенулось. Нет, шарм он не растерял, да и находить к людям подход все еще умеет. Просто она из Моргарда. Вновь приняв доброжелательную улыбку и развернувшись, Эдвард Девантри с интересом и удивлением посмотрел на принцессу, вслушиваясь в ее слова. Не без интереса он наблюдал за душевными стенаниями, конечно, это ведь так не просто, так страшно и неловко – ехать на другой край земли к человеку, которого знаешь лишь по слухам, а слухи о нем, прямо скажем, не очень лестные. Нет, Его Светлость, человек безусловно начитанный, умный, и является прекрасным управленцем, но вот с женщинами ему не везет: они на удивление быстро умирают. Едва ли в Гасконии есть хоть одна дочь, что предпочла бы свадьбу с ним любому, даже самому жуткому телесному наказанию. То ли дело Хельм! У него всегда есть в запасе дочери того же Моргарда, которых можно отдать.

- Хорошо. – Коротко ответил граф. – Я постараюсь исполнить вашу просьбу в ближайшее время. Учитесь доверять мне, Анна, и следовать моему слову. Порой дороги, что я выбираю, витиеваты, но вы увидите, что каждый мой шаг преследует определенную цель, и эта цель всегда перекрывает все затраты, свершенные на пути к ней. Нас ждет долгий подъем наверх, и на нем, полагаться вы можете только на меня. Запомните этот миг, это… начало вашего триумфа. И забудьте про Фосселера, он более не имеет значения. Как и желания регента касаемо вас.

Эдвард неторопливой прогулкой отправился обратно к покоям принцессы, провожая ее в место заключения в замке. Она, конечно, была вольна в своих передвижениях внутри этих стен, как была и вольна выходить за пределы, под бдительным присмотром. Иногда Эдвард всерьез задумывался: а вообще, осознает ли она, что является заложницей, с которой Генрих пока что не знает что делать?

- Политика это всегда борьба, Ваше Высочество. Мы не враги с Его Светлостью, но, разногласия между нами случаются. Это не дает мне права не уважать его или недооценивать, мы оба стараемся принести нашей земле лишь благо, но пути выбираем разные. Когда я вижу его ошибки, я исправляю их, это моя обязанность. Постарайтесь и вы не относиться к нему предвзято, он прекрасный человек, но если станет преградой на пути к высшему благу, как свалившееся дерево на торговом тракте, его придется отодвинуть без тени сомнений и сожалений. Уверен, он, как человек разумный, поступил бы так же с любым из лордов и фаворитов.

+1

11

Лорд-канцлер пугал Анну. Мало того, что его речи откровенно кричали о заговоре против действующего регента, мало того, что произносились они без тени сомнения, раздумий, без увиливаний в стенах королевского замка, так ведь и ответ он дал лишь на вопрос о свите. Интересно на сколько обширно влияние Девантри и не вызовет ли это каких-то подозрений с позиции Генриха? Однако говорил Его Сиятельство так, словно все решено, независимо от мнений Анны, то есть с ней или нет, но он осуществит задуманное, любыми методами, какими только сможет осуществить. А какими не сможет, так найдет нужных людей и все равно сделает. Явится к ним так же, как явился к ней, и будет разливаться елеем, вещая о возможностях, словно змей-искуситель, давить на слабости, страхи, недомолвки, вытаскивая наружу самое потаенное. Холодок пробежал по спине Анны, пока она слушала этого старика, бывшего канцлером уже при третьем короле на его веку.

- Я понимаю, о чем вы говорите. – Неуверенно начала маленькая королева. – Но все же, смею надеяться, что Его Светлость, как человек разумный и достойный сын своего дома, поступит так, как поступали до него все правители Хельма и прислушается к вашему опыту. Смерть Чарльза, - Анна осеклась на этих словах, - для всех нас стала неожиданностью, и никто не был готов взять на себя новую роль. На Генриха свалилось слишком много проблем, требующих неотложного решения, но я уверена, что человек он честный и благородный, и не подведет людей, положившихся на него. На этом, я полагаю, наша беседа окончена. – Анна развернулась и сделала едва заметный кивок лорд-канцлеру. – Если будут новости, я надеюсь узнать их первой.

Двери покоев закрылись и маленькая королева выдохнула. На что она подписалась? И подписалась ли? Анна повторяла в голове разговор, раздумывая, как бы он выглядел со стороны. Вроде бы ничего крамольного не было сказано ею, однако отвратительное сосущее чувство в животе, не покидало ее с первых слов  Девантри, и теперь как никогда ей требовалась поддержка и совет мачехи.

+2


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Я вам - власть, а вы мне - тотальную власть [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно