Новое утро встретило графа Уортшира как никогда приветственно. Пробираясь в окно и украдкой подсматривая через плечо, что именно Его Сиятельство пишет своим идеальным каллиграфическим почерком на пергаменте в сей ранний час, какие планы он вынашивал ночью и насколько успел просчитать каждый шаг своих оппонентов в безусловно очень важном для королевства и одновременно с этим весьма коварном плане. Эдвард Второй как раз заканчивал очерчивать линии, связывающие имена и события, одновременно с этим вычеркивая из списков заведомо ложные реакции, коим не суждено сбыться, если игра пройдет точь-в-точь по его плану.
- Если тебе дан дар предугадывать действия людей, ошибки быть не может. – Пояснил лорд-канцлер небесному светиле суть своих трудов, поднося пергамент к еще не погасшей за время ночной работы свече. Закончив уничтожать все, что могло навести случайного свидетеля на мысль о не случайности предстоящих событий, граф приказал подать свежие одежды и таз с водой. После освежающих утренних процедур его ожидал следующий шаг из череды якобы случайных стечений обстоятельств, всегда подозрительно игравших на руку ему и только ему.
Одевшись и приняв утреннюю дозу настоя на древесных полосатых лягушках, привозимых на заказ для него откуда-то из Балморы, Девантри направился на встречу к лорду-регенту. Этот шаг требовал координации многих людей, не последним из которых являлся Герцог: согласно просчетам именно он, оказавшись в центре внимания, стал бы искать правду, а, следовательно, являлся уязвимым звеном в цепи, и должен был быть в курсе всего, чтобы не предпринимать своевольностей. Однако утро преподнесло для графа небольшой сюрприз в виде Анны Мирцелл и ее свиты, направляющихся туда же, куда и он. Девантри проследовал за моргардской принцессой до самых дверей в тронный зал, держась поодаль, пока те не захлопнулись. Оглядев гвардейцев, вставших нерушимыми бастионами по обе створки, лорд-канцлер потянулся к кошелю на поясе. Не он первый покупал право на прослушивание приватных разговоров и не он последний. Охрана тронного зала во все времена считалась наиболее прибыльной службой. И потому лишних слов, для того чтобы прильнуть ухом к щели в дубовых досках не потребовалось, а один из двух бастионов, прекрасно понимавший что нужно делать в подобных ситуациях, молча отошел к перекрестку коридоров, высматривая, не проходят ли кто мимо и не заметит ли слушающего чужой разговор. Чуть позднее гвардеец кашлянул, и Эдвард скорым шагом ушел в противоположный закуток где опорная колонна словно специально чуть-чуть выступала, давая возможность укрыться тому, кто не желал себя обнародовать. Прижавшись к выступу Девантри прождал, пока дверь вновь не хлопнет: Его Сиятельство объявил новый день, с приемами и обращениями к своей персоне. Вернувшись на исходную позицию, Эдвард вновь приготовился слушать.
Слова доносились неясно, нечетко, а временами искаженно, во многом нормальному восприятию информации мешали девки из свиты Анны, со своими ужасными обсуждениями последних писков хайбрэйской моды и абсолютно бредовым толкованием прозы именитых поэтов города. Слушать подобные речи было просто невыносимо, и сразу становилось понятно, почему Анна с ее воспитанием так желала поскорее избавиться от нее. Будь подобная у графа Уортшира – она бы уже пропала, и следов было бы не сыскать. Тем не менее, ключ беседы регента и вдовы он уловил – свадьба с Кеннетом. Генрих настаивал, а Анна возмущалась, приводя аргументы и факты, словно подобные мелочи когда-то кого-то интересовали. К сожалению, Анна пока еще не уловила саму суть Хайбрэя – города, не верящего словам, а держащегося исключительно на поступках, но, тем не менее, ее напор давал все доводы в пользу того, что лорд-канцлер не ошибся в своем выборе, и преемница Мод отличалась от своей мачехи лишь возрастом да жизненным опытом. С подготовленным материалом и работать приятнее, но оценить качество подготовки сквозь нефильтрованный информационный мусор свиты было катастрофически сложно. Не выдержав более речей про выведение угрей при помощи прикладывания лопуха, Девантри в буквальном смысле взвыл, и распахнул двери, намереваясь покончить с балаганом и пронаблюдать за всем из первых рядов.
- И вам доброго утра, лорд – Кивнул головой Эдвард и шикнул на девок, чтобы те очистили помещение.
- Прошу прощения за дерзость, но мои речи не терпят посторонних. Это касается только нас троих, и хорошо, что вы здесь присутствуете, Анна, не придется повторять.
Лорд-канцлер кивнул головой даме, вставая напротив парочки любителей обсудить свадьбу перед подачей завтрака.
- Не буду лукавить, я слышал часть вашего разговора, пока шел сюда. – Пожал плечами Девантри. – кто-то упоминал меня, и я не смог удержаться. Боюсь, ситуация несколько сложнее, чем просто выдача Анны за герцога Гасконского. Ваша Светлость, Анна в данный момент единственный родитель юного короля, именно она является тем самым барьером, что защищает его от превращения в одного из… нас. Мы не можем позволить себе такого, юный король не должен быть как мы, он должен быть лучше. Ребенку определенно нужна мать, и ни одна из однодневных придворных дам с этим не справится.
Граф подмигнул Анне.
- Кроме того, принцесса Матильда так же является частью Вашего дома, она принадлежит нашему королевству и является его полноценной частью. Если Анна покинет замок вместе с ней, ее судьбой начнет распоряжаться Кеннет, а это недопустимо, это слишком большой подарок для его жалкой персоны.
Лорд-канцлер повернул голову к принцессе, словно сейчас ей тоже достанется и ее порция утренней неправоты.
- Что до вас, Анна, тут все куда как проще. В темные времена был заключен торг, и герцог Фосселер решил купить вас. Все просто и банально, вам даже приданного не потребуется. Но те времена канули в лету, и, на сегодняшний день, я уверен, мы готовы к взвешенным решениям без прибегания к подобным унижениям. Мы ценим вас и благодарны богам за то, что вы здесь и помогаете воспитать наследников Его Величества.
Девантри вновь повернулся к лорд-регенту, изумленно поднимая брови. Он ждал, что Генрих поддержит его, но, в последний момент не дал раскрыть рта, продолжая свой монолог, покуда его еще не выставили из залы за своевольности:
- Вы заключили договор, и не смотря на его абсолютно невыгодное для Хельма содержание, намерянны сдержать условия. Репутация королевства превыше всего. Я уважаю вашу позицию, дорогой племянник, и понимаю, как тяжело вам дается подобное решение, но ведь на то и нужны родственники, чтобы выручать в трудных ситуациях. Я отменил свадьбу, ваша репутация не посрамится, пострадает моя, и немного Анны. Да и не нужен нам этот старик, у него уже ум за разум заходит, а на небесах прогулы считают. Есть один Фосселер, с которым более приятно вести дела, и через которого можно получить не меньше пользы. При этом, не выдавая никого замуж, все уже сделано.
Эдвард улыбнулся во весь рот. Он давно собирался поделиться этой новостью. Сложно было передать словами, как грела его сердце мысль, что где-то там, на дальних рубежах королевства, один недалекий герцог читает письмо и плачет, понимая, насколько бессмысленно его существование и какова цена его величаю и богатствам, когда как в столице с его именем даже графы не считаются.
- Я попросил донести до Кеннета Фосселера слух о том, что, не смотря на ваш с ним договор, моя скромная персона совратила его будущую невесту. Такого позора не выдержит ни один добропорядочный вельможа. Более того, ему передали мое устное послание, и… там очень грубое содержание, я думаю, он сильно обиделся. Анна официально свободна, вы от своего слова тоже. Можете для приличия, выругать меня, но помните, что я вас выручил во вред себе, и не прошу ничего взамен для себя. Королевство превыше всего. А так же, я полагаю, нам с вами стоит возместить Анне ущерб, нанесенный моими действиями во благо Хельма. Что скажете, Анна?
Отредактировано Edward II Devantri (2016-07-10 18:31:35)