http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » «Спектакль по королеве» [x]


«Спектакль по королеве» [x]

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

«Спектакль по королеве»
30 мая 1443 года ● вечер ● Хайбрэй, королевский замок
Гостевой квест (участие по желанию). Обязательное участие - Анна Мирцелл, NPC (театральная труппа)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
С тех пор прошло всего два года, но мир успел значительно измениться. Королева Адриана застала мирные времена, когда Андрес был верным вассалом своего короля и принимал в Авелли всю хельмовскую знать, когда Фйель продолжал исправно платить свою десятину и дружить с соседом, а Атлантию всё ещё не успела коснуться рука чумы. Теперь же в память о королеве в столице не собирались сотни и тысячи, но её помнили. По случаю годовщины гибели Её Величества при дворе была объявлена тризна, завершением которой обещал стать театральный спектакль с ветхозаветными историями. По меркам других празднеств это мероприятие должно было получиться весьма скромным, но в Хайбрэй всё таки съехались многие, кто чтил леди Адриану ещё при жизни. Примечательным событием сулило стать и появление принцессы Анны Мирцелл (второй жены короля Чарльза) в обществе, так как практически целый год Её Высочество находилась в трауре по супругу. Пройдёт ли всё спокойно..? Или же призрак королевы Адрианы ещё даст о себе знать?

Дополнительно.

● Адриана Ретель (младшая сестра графа Эйдана Ретеля) была первой супругой Чарльза I Найтона и матерью Эдуарда V Найтона. В свои 19 лет она погибла на рыцарском турнире в Авелли от яда. Виновный был найден - им оказался шут моргардского короля Дариона. По его словам, яд предназначался не королеве Адриане, а королеве Мод. Данные события частично отыгрывались.
● Начинаем с тризны (застолья) в первых постах, ГМ сообщит о начале представления, весь спектакль (постановка-моралите) будет рассказан в посте NPC-а.
● Данный эпизод гостевой, поэтому в нём могут участвовать все дворяне, кто находится или теоретически может находиться в столице. Заранее записываться не надо - просто вступайте в игру и после первого поста Вы автоматически будете внесены в список участников в шапке эпизода.
● Музыка - ссылка.

+2

2

Волнение Анны было неощутимым, когда тризна еще лишь приближалась и решались насущные, бытовые вопросы, вызывавшие споры у нее с другими придворными дамами. Впрочем стараниями графини Грайстонширской, получившей недавно пост гофмейстрины и старающейся его оправдать, все эти споры напоминали скорее обмен мнениями между недовольными леди, потому как решать и делать предстояло все равно не им.

Анна прекрасно сознавала, что ко времени тризны во дворец прибудет множество господ,  вассалов короля,  благородных посланцев по тем или иным вопросам со всех уголков Хельма,  или точнее,  того,  что от него есть сейчас. Не все из них прибыли почтить память покойной Адрианы Ретель,  но всякий пожелает засвидетельствовать почтение и уважение маленькому королю. "Маленький король." - отметила про себя Анна. В Хайбрэйе сейчас сидели маленький король с маленькой королевой, и лишь фигуры лорд-регента и лорд-канцлера возвышались над ними. - "Эдуард даже не представляет насколько".

Удивляясь своему спокойствию, Анна сшила себе новое платье, продолжила менять девушек в свите, занималась Матильдой, пока этот день не настал. Сидя в душном, переполненном соборе, где кадила источали густой сладкий аромат, лениво дымя, Ее Высочество ощущала на спине, затянутой в траурное белое, взгляды. Конечно, в толпе среди свиты,  среди остальных присутствующих, многие и не посмотрели на нее, и лишь с некоторыми,  с кем Анна Мирцелл была знакома лично, она обменялась кивками. Тем не менее маленькая королева ощущала, что на нее давит все - высокий купол собора, незримое присутствие Генриха Найтона с одной стороны, Эдварда Девантри - с другой, отчужденность Леттис, колючая холодность Кристианы Ларно, лица обезображенные притворной скорбью, заунывный голос святого отца, отражающийся от расписанных стен, духота, жесткий корсет, белый цвет платья, режущий глаза, внезапный резкий запах нюхательной соли - если бы не Арвин, Анна бы потеряла сознание. Богослужение прошло для Ее Высочества сквозь дурноту.

С самого вчерашнего вечера Анну бросало то в дрожь, то в холод, она задыхалась от волнения - день ее первого за год выхода в свет ее пугал. А теперь, приближаясь к дверям залы со свитой, и слыша голоса, обменивающиеся любезностями, ноги Анны готовы были подкоситься, развернуться и унести свою госпожу подальше, в какой-нибудь другой мир,  мир ее покоев или леди Хайбрэй, где можно нюхать ее светлые локоны, делая вид, что целуешь в макушку. Она вдохнула так глубоко, как только позволял тугой лиф, и вошла. Зал шуршал шелком многочисленных юбок, разливался теплым ярким светом тысяч свечей, трепетал девичьим ожиданием первого за год крупного события, где тебя может заметить какой-нибудь лорд или свести полезное знакомство. Тут и там на плащах виднелись отличительные черты домов в виде пряжек, медальонов, брошей, колец. Грифоны сияли драгоценными глазами, гривы львов завивались золотом кудрей, серебряные копья сияли острием, рыбки зажимали губами цепочки, а Анна повторяла по увиденным отличительным признакам знакомые ей дома. Здороваясь, подавая руку лордам, справляясь о здоровье их,  их жен,  детей, Анна продвигалась вглубь залы, ловя на себе взгляды,  а порой и перешептывания. Она знала о чем говорят - сплетни не были столь уж свежи, но тем, кто их знал не терпелось рассказать тем,  кто приехал в столицу на днях - Анна Мирцелл спит с Эдвардом Девантри! Вдова короля принимает в своих покоях канцлера,  годившегося ей в деды! Анна до сих пор переживала это остро и ей хотелось крикнуть,  что это все неправда,  злые науськивания старого слабоумного графа, что она Чарльза ни разу не подвела,  не предала и была верна ему,  как благовоспитанная леди. Но в этих взглядах было еще кое-что помимо злорадного смакования выдуманных страстей - уважение, а у некоторых и восхищение с примесью страха. Анна Мирцелл оказалась не такой идеальной, она ловко воспользовалась моментом, не постеснялась, не смутилась разницы в возрасте и,  конечно, не из любви,  а из холодного расчета. Если б они знали, как не правы и как оказался прав Великий и Ужасный Девантри. Грязные слухи спустили моргардскую леди ко двору Хайбрэйя,  с ней приветливее и дружелюбнее говорили,  потому что она была такая же,  как они,  и потому что делит ложе с господином,  влиятельным настолько,  что, по слухам, Генрих Найтон, как ни оскорблялся слухам о вдове своего брата., но сам был лишь за нарушение траура Анной. Очевидно почему - он тоже боится Девантри и намерен и выдать Анну скорее замуж.

Отредактировано Anna Myrcell (2017-01-04 14:50:36)

+5

3

Новоявленная графиня Йелоншира не считала поездку в Айгоршир приятным занятием, а тризну по усопшей королеве поводом для того, чтобы появиться при королевском дворе. Она не была лично знакома с Адрианой Ретель, в то время как с ее мужем у нее случилась весьма забавное знакомство, и потому не считала себя обязанной присутствовать. Но по статусу она должна была быть рядом с мужем. Когда Джозеф того желал - он проявлял властность, в том числе и по отношению к ней, пусть и любил ее по-своему. Но так ли ей была нужна эта любовь и любила ли она в ответ? Спорный вопрос. Тем не менее, недомогания в течение последних несколько дней заставляли Ромейн опасаться того, что Джозеф сделал то, что захотел и то, чего от нее желал. Дети...
Короля Эдуарда ей было искренне жаль. Милый малыш запомнился Ромейн своим легким характером. Каково было ему потерять сначала мать, а потом и отца? И вся эта тризна, весь этот траур были больше помпезны, чем нужны, что вызывало в Ромейн очередную волну раздражительности и мыслей о том, что чертова тошнота на белом платье будет смотреться довольно вычурно.
Точно так же проводилась тризна и для Дары Стоуна. Точно так же там был маленький ребенок, сын графа, Оуэн, которого Джозеф забрал себе на воспитание. Сестра бывшего мастера над шептунами постоянно крутилась рядом с мужем, вызывая смутное чувство тревоги а порой даже и ревности. Ромейн не нравилась Анна Стоун и это было довольно взаимно.
Адемар де Вер также прибыл в качестве лорда Эллендшира и Ромейн постоянно старалась находиться ближе к нему и не так близко - к мужу. Все еще не прошла ее боязнь к нему, все еще было только в развитии.
Бедная, бедная принцесса Анна! Ромейн всем сердцем сочувствовала чужестранке, над которой нависли такие страшные сплетни. В том что это всего лишь сплетни она была уверена. Вон, сколько страха в глазах девушки, того и гляди - упадет. Ромейн хотелось протянуть руку помощи, но вместо нее это сделал Адемар, который с поклоном принял ее руку и произнес несколько слов поддержки. Ромейн смогла лишь присесть в красивом реверансе и бросить искренний сочувствующий взгляд. Все это мероприятие продолжало вызывать у нее легкую степень отвращения.

+4

4

Прошло два года с момента ее смерти. Сердце говорит, что два дня, ощущения, что две жизни. А на деле лишь два года, за которые все перекрутилось так, что уже и не поймешь, где было причина, а где следствие. Белые одежды душили графа, навевая неприятные воспоминания. Дурное настроение было его спутником и он казался еще более угрюмым, чем обычно. Не доставляли радости и слетающиеся коршуны. Тризна - повод собраться во дворце с надеждой добиться внимания Эдуарда и благосклонности регента или канцлера. И большинство из них не будет волновать, что вообще-то они приехали почтить память умершей королевы. Эйдан предпочел бы не видеть всех этих лиц, но некоторые сами находили его. И неприятности тоже находили сами.
Слухи о связи Анны Мирцелл с Эдвардом Девантри были не самыми новыми, но озвучивались регулярно и с новыми подробностями. Графу Ревейншира они казались абсолютным абсурдом - жена Чарльза спит с его дядей! Эйдан был слишком высокого мнения о лорде-канцлере и слишком любил жену, чтобы допускать возможность этого. Даже Анна не была столь глупа, несмотря на свой юный возраст, чтобы допустить раскрытие этого. И графу виделись эти вещи очевидными, но сплетни упорно множились и некоторые даже осмеливались шутить на эту тему. Эйдан бы не обращал на это внимания - Моргардская змейка ему никто, а граф Девантри сам способен защитить свою честь, - но злые языки задевали Аннабелль, а этого маршал терпеть не желал.Терпение вообще не было одной из его добродетелей, хоть и могло казаться иначе. Юношескую несдержанность он похоронил под спокойствием и безучастностью, вот только оказалось, что не слишком глубоко.
Они были пьяны, однозначно пьяны. Совсем молодые, раздутые от собственной важности юнцы, которых, скорее всего, привезли родители. Алкоголь редко прибавляет людям здравомыслия, а у некоторых и вовсе его отбивает. Эйдан выпил ровно столько, чтобы иметь возможность добавить еще один скандальный слух. Собственно только молодость, пьянство и немногочисленные, но присутствующие зрители не дали случиться чему-то более непоправимому, чем, кажется, сломанный нос у шутника, сбитые костяшки у самого маршала да залитая чужой кровью белая одежда. Наверное, он слишком долго игнорировал мерзкие сплетни и его молчание поняли неверно. Ну что же... Эйдану было немного жаль, что он не сдержался - впервые за прошедшие годы да еще и во время тризны по сестре, - но теперь никто не будет спрашивать, как графиня Ревейнширская воспринимает то, что новая мачеха будет моложе ее. Скандал, конечно, замяли, но слухи уже разлетелись и на маршала вновь косились. А неуместных шуток он, кстати, больше не слышал.
Богослужение прошло мимо Эйдана, который предпочел уйти в собственные воспоминания, чем видеть окружающих его людей. Дурное настроение особо никуда не делось и в большом зале, где проводилась тризна и позже должен был состояться спектакль. Мелькание белых одежд, щедро усыпанных украшениями и гербовыми знаками, только раздражало. Эйдан ограничился только маленькой брошкой с гербом своего рода. Граф вошел в зал, коротко поприветствовал попавшихся ему людей и предпочел отойти к колоне, надеясь скрыться в ее тени. Глупая надежда, конечно, прятаться в белых одеждах, да и на тризне по королеве ее брат в одиночестве вряд ли останется. Последний скандал людей отпугнул, но увы немногих и ненадолго. Некоторые продолжали подходить и выражать свое сочувствие - как будто он в нем нуждается! Сказать прямо было бы слишком грубо и граф просто вежливо кивал в ответ, показывая, что разговаривать не намерен. Особенно с малознакомыми.
Взгляд равнодушно скользил по собравшимся здесь. Там, ближе к центру, стояла Анна Мирцелл, почти королева. Маршал хорошо замечал взгляды, которые некоторые бросали на нее, и может даже пожалел бы девушку, но, если честно, ему было все равно. Он был уверен, что к скорой свадьбе Моргардской принцессы с королем Хельма приложили руку ее родители. Равно как и к внезапной смерти Адрианы. Винить Анна за действия королевской четы Моргарда было бы глупо, но заставить себя чувствовать к ней что-то больше равнодушия Эйдан не мог. Отчасти поэтому и ушел из центра - чтобы не встретиться случайно. Жаль уйти из зала не получиться. Остается только привлекать поменьше внимания и надеяться, что сегодня его оставят в покое.

+5

5

Он проводил взглядом даму в белом платье. Лестер не знал, сколько еще он сможет оставаться незамеченным, но он следил за ней.
Он осторожно пробирался вдоль стены зала, где предстояло случиться спектаклю, следя за движениями дамы в белом и с непритворным интересом разглядывая ее, - это позволяло слиться с толпой. Ведь на нее все глядели! Казалось, от каждого брошенного украдкой взгляда у несчастной девушки перехватывало дыхание. В такой толпе, казалось, любая другая женщина затерялась бы,   не заметила жадного интереса, но только не эта. Она знала, что все смотрят, что все судачат по ней. В зале столько людей, звуков и запахов. Жаль, что это не маскарад, что никто не надел маски, иначе им удалось бы скрыть свои наглые лица. У Лестера кружилась голова от калейдоскопа мелькающих теней и пенящихся кружев. От множества голосов, пытающихся перекрыть один другого. От смешанных духов и плавленого воска. В такой момент не мудрено вообразить себя зверем, оборотнем из нянькиных сказок, который стал незваным гостем на этом празднике жизни и смерти. Никто из мужчин не смотрел на даму в белом так пристально и настойчиво, так нагло.
А Лестер был очень настойчив. Он, конечно, ее узнал. А узнала ли она? Не смотря на всё расстояние между ними, различия в статусах и происхождении, мужчина чувствовал с этой юной пташкой какую-то связь. Оба они не привыкли к вниманию, и оба были им одарены при дворе. Не самое приятное внимание… Впрочем, Лестер научился им пользоваться и привык, а вот дама в белом…
Лестер дошел до угла, сложил руки на груди и встал в профиль, так, чтобы его нельзя было заметить в толпе. Делая вид, что наблюдает за присутствующими, он на самом деле всё еще глазел на нее, определяя, какое же она на самом деле человек. Говорят, она не такая уж святоша. Что ж, это вполне справедливо, учитывая то, что смелости ей не занимать. Она следила за ним, даже не зная, кто такой Лестер Фосселер. Но про нее говорили еще кое-что, а именно, что эта овечка путается с канцлером, с мужчиной не своего круга. А еще, что она холодная, как лед, и что ей претит даже здороваться с придворными. Что у нее дурной, фригидный темперамент, и что бедный король Чарльз шел в ее покои, как на войну. Лестер понимал Чарльза как мужчину: девушка ведь совсем дитя! Хоть ей и исполнилось полных семнадцать лет, грудки ее были маленькими, кожа бледная, как у испуганной нимфы, а в глазах такая святая детская простота и наивность, что было бы страшно к ней даже прикоснуться, не то, что выполнять свои супружеские обязанности. Такую впору садить на полочку, как фарфоровую куклу, да любоваться до поры до времени.
Лестер успел переодеться к выходу, он был облачен во всё черное, дабы подчеркнуть высокий рост, хорошо сложенную фигуру, мускулистые бедра и широкие плечи. Кристиана Ларно советовала ему демонстрировать здоровый вид, что он и делал. С черным костюмом контрастировал лишь белоснежный шейный платок и рубашка. Так просто. Никаких украшений и перьев. Темные волосы в свете тысячи свечей излучали жизненную силу, и Лестер то и дело погружал в них свои пальцы. Если бы это был маскарад, Фосселер был бы воплощением греха.
Мужчина не утруждал себя притворством, что он в глубокой печали по королеве. Король рано лишился матери, говорят, у него часто меняются гувернантки, и что у него не возникает к ним никакой привязанности, а с мачехой он и вовсе не встречается. Судя по всему, как только юный король подрастет, он выставит эту ненужную женщину из замка.
Внезапно кто-то толкнул Лестера в бок, он обернулся и увидел рядом с собой мужчину со светлыми волосами, одетого достаточно богато, а на груди красовалась гербовая брошь семьи Ретелей. Похоже, что мужчина тоже искал уединения, так как устроился в тени колонны.
- Я прошу прощения, милорд.
Должно быть, случайно задел. Они были не представлены друг другу. На мгновение Лестер опять повернулся в сторону леди Анны, но ее уже не было. Ушла. Увели. Скорей бы уже началось это злосчастное представление, тогда бы он смог незаметно подкрасться к ней…

+4

6

- Мальчик! Вина!
Генриетта перехватила молодого слугу прямо у входа в зал. Бокал, утянутый с подноса, ослепительно сверкнул, и парень в форменной ливрее расплылся в непроизвольной улыбке. Графиня выглядела безупречно, но при этом так легко, свежо, непринужденно, будто столь очевидная красота может не стоить усилий ее обладательнице. Ее золотистые волосы были уложены, точно хрустящая гасконская выпечка тончайшей работы на драгоценном подносе, платье казалось естественным продолжением линий и форм ее тела, а украшения, выполненные в изысканном белом золоте, так неистово переливались, что до каждого хотелось дотронуться.. Если бы тризна не была обращена столичными аристократами в развлечение, очередной повод для выхода в свет, то убранство Генриетты показалось бы вызывающим. Однако правда заключалась в том, что даже на утреннем богослужении, которое она не смогла посетить, попадались куда более вычурные экземпляры. Не обращая внимания на застывшего подле слугу, женщина осушила бокал, отмечая более пресный букет напитка, по сравнению с виноградниками Гасконии.
- Иди же! Что ты медлишь?
И вслед за плохо выдрессированным слугой она попала в зал, полный света, движения и голосов.

До своего отъезда в восточное герцогство и возвращения в статусе жены мастера над законами, светловолосая графиня никогда не блистала при королевском дворе. Она собственно даже не была к нему представлена, хотя других представителей ее рода хорошо знали и даже боялись. Генриетта проходила сквозь ряды кавалеров и дам с обманчивой невозмутимостью. Не прошло и двух месяцев, как она прибыла ко двору, и на нее еще смотрели, к ней не успели привыкнуть, как и она не привыкла к происходящему здесь. Руки, изящно сцепленные поверх складок платья, все еще подрагивали после недавнего инцидента, румянец приливал к щекам только благодаря вовремя сделанным глоткам вина. Она пришла одна, без мужа, так что некоторые из взглядов вопросительно сверлили пустоту рядом с ней и пробовали отыскать ответ в ее наружности. Женщина прекрасно понимала, что отсутствие Филиппа, занимающего пост в Малом Совете, вызывает легкое недоумение. Может быть, он появится позже?.. Впрочем, всегда легко сослаться на дела.
За размышлениями о насущном и приветствиями, преследовавшими ее на каждом шагу, графиня Дуврширская не сразу заметила, что фамилия Девантри не только плывет за ней газовым шлейфом, как случалось всякий раз, стоило покинуть свои комнаты, но временами предупреждает ее появление. Несколько дам, видимо родственницы молодого хлыща, застывшего тут же, громко упомянули ее фамилию, стоя к графине спиной. Ответ на головоломку выискался тут же - поверх самых ослепительных улыбок сплетничающих особ и их родственника, который бросился целовать ее руку, Генриетта выхватила юную вдову короля Чарльза, Анну Мирцелл. Толпа гостей лениво расступалась в обе стороны от девушки, точно морская пена. Светловолосая графиня с запозданием подумала, что тризна так похожа на причудливый бал призраков, увешанных бриллиантами. Она продолжила свой путь, желая поприветствовать маленькую вдову короля, получить от нее эту милость наравне с остальными присутствующими. Ей до сих пор не доводилось видеть Анну вблизи, и слухи о том, что ею увлекся сам дядя Эдвард, перед которым Генриетту с детства приучили трепетать, предоставляли еще больше поводов об этом сожалеть. Увы, придворный этикет не давал ей достаточно прав претендовать на общество особы из королевской семьи.

Темноволосая девушка, которую она увидела прямо перед собой в следующее мгновение, заставила Генриетту расплыться в улыбке и исторгнуть радостное восклицание:
- Леди Ромейн, я так рада встрече! Позвольте лично принести вам самые искренние поздравления! Хотя я уже отправляла их на бумаге. Замужество, ваш новый статус вам к лицу.
Проговорив все то, что положено в таких случаях, хотя и с большей долей искренности, чем обычно, так как Генриетта симпатизировала леди де Вер, женщина протянула ей руку, а после поприветствовала ее молодого родственника (возможно, брата), что находился поблизости. Они с Ромейн познакомились в Гасконии, сейчас уже обстоятельства давней встречи припоминались с трудом. От глаз не ускользнуло, что новоиспеченной леди Йелоншира нездоровится, и это наблюдение вызвало у племянницы лорда-канцлера мимолетную озабоченность. Возможно, утомительная дорога стала причиной бледности леди де Вер и заострившихся черт ее лица?
- Прошу прощения, миледи. Надеюсь, мне еще удастся отыскать вас до спектакля!

Море изящно облаченных человеческих тел отнесло Генриетту в другую сторону от намеченного маршрута. Широкие спины и груди именитых гостей, увешанные регалиями, заслонили от нее Анну Мирцелл, похожую на распустившийся бутон, чей аромат все они жадно вдыхали. Светловолосая графиня оказалась у колонн, где в основном ютились пожилые лорды, которые искали у мраморных исполинов поддержки в борьбе со старческими недомоганиями. Раскланявшись с самыми бодрыми и щеголеватыми из них, женщина собиралась вернуться в гущу событий, как вдруг приметила высокого блондина, который стоял к ней в пол оборота и явно не замечал. Томительное чувство узнавания лениво шевельнулось в сердце Генриетты. На сей раз оно продолжалось неизмеримо дольше, чем с леди Ромейн, так как этого человека графиня не видела с незапамятных дней.
- Эйдан..виконт Ретель..вы ли это? - проговорила она, подходя ближе.
Ощущения изумления и восторга от неожиданной встречи заставили Генриетту забыть все слухи о Ретеле, доходившие к ней в Гасконию. Однако стоило мужчине обернуться, как она увидела свою ошибку - перед ней стоял вовсе не виконт, которого так живо нарисовало воображение, а граф Ревейнширский, лорд-протектор севера и глава северной армии. Как же неловко получилось...

+3

7

Таков наш век, он нас такими сделал

В ожидании спектакля Ромейн обращает внимание на пришедших людей. Джозеф и Адемар приветствуют знакомых и она ходит вместе с ними как бледная тень. Приветствие Генриетты застает ее врасплох и все же леди де Вер позволяет себе легкую очаровательную улыбку в сторону леди Дувршира.
- Благодарю, леди Генриетта я также весьма рада видеть вас.  Надеюсь мы еще сможем увидеться и поговорить. - Ромейн провожает ее взглядом и этот небольшой диалог заставляет ее отвлечься и потерять из виду свою родню. Графиня Йелоншира нервно прикусила губу и пошла по направлению за Генриеттой поприветствовав кивком Эйдана Ретеля. Вот уж кто находился здесь по праву - все же он потерял сестру а леди Ромейн прекрасно понимала что это такое - терять родного человека. С его супругой Аннабель Девантри они были давно весьма дружны и лорд-протектор севера пусть и не числился в закадычных друзьях молодой графини но все же следовало проявить уважение. Хотя о чем тут можно было говорить когда тризна превратилась в демонстрацию своего великолепия где каждый старался выделиться? Леди Ромейн по-прежнему не может найти того, кто ей нужен и с озабоченным видом наталкивается на темноволосого мужчину, что также высматривает в этом зале кого-то. Столкновение не самое приятное действо и Ромейн уже готова высказать все, что она думает, когда понимает с кем именно столкнулась. Предки леди были родом из Гасконии и посещая родственников в этом герцогстве она не могла не увидеть там блистательного герцога Лестера Фосселера. Но каким он был теперь? Бледная тень того, кто правил богатейшим герцогством стоит в углу наблюдая за кем-то пытаясь высмотреть кого-то в толпе.
- Лорд Фосселер, - мелодичный голос леди де Вер отвлекает мужчину от наблюдений и заставляет обратить внимаие на женщину присевшую перед ним в красивом реверансе.
- Весьма радует что вы остались живы и прибыли на тризну. Мой дорогой брат называет вас одним из выдающихся герцогов нашего времени. - в голову не сразу приходит мысль что ее вряд ли знают и спешит представиться.
- Невероятно невежливо было не представиться сразу. Леди Ромейн де Вер графиня Йелоншира. - она снова вежливо приседает.

Отредактировано Romaine de Vere (2016-12-05 14:35:56)

+2

8

Судьба никогда не дает того, чего у нее просят - куда охотнее эта капризная дама поворачивается спиной. Или же так только кажется и на самом деле каждый получает то, что в чем нуждается, или то, что заслужил. Эйдан искренне не понимает, почему эта заурядная белая колона у стены, где обычно стоят пожилые лорды, вдруг стала привлекать к себе столько людей. Граф никак не мог припомнить за собой чего-то такого, что заставило бы судьбу проигнорировать его желание остаться в одиночестве, а мысль о потребности в общении даже не приходила в голову. Никто их этих людей в зале ему не нужен, этот спектакль тоже не нужен, тризна не нужна. Он хочет почтить память Адрианы а здесь ее только оскорбляют - весь этот ураган белых одежд и украшений вызывал отвращение.
- Я прошу прощения, милорд. - Это я должен извиняться, я задел Вас, так что примите мои извинения, милорд, - последнее Эйдан чуть ли не выдавил из себя. Ах, как забавно это должно быть выглядело со стороны! Они стоят тут, две противоположности - человек практически целиком одетый в черное и белоснежный граф. К этому черному человеку Эйдан испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он даже не удосужился показать свою скорбь по умершей королеве, а с другой - он не лгал об этом и на свой лад был на порядок честнее большинства собравшихся в этом зале. Но неприятное чувство все равно осталось. К тому же, Эйдан, как ни старался, не мог вспомнить имени этого человека, хоть и уверен, что видел его прежде. Адриана вот наверняка бы еще и перечислила его родственников, родословную и друзей. Ну что же, сестра всегда учила вещи подобного рода охотнее, чем граф. Черный человек совершенно не обращал внимания на Эйдана, поглощенный наблюдением за кем-то. Глаза как-то сами проследили за взглядом этого милорда. Там стояла Анна Мирцелл, но еще и собравшиеся вокруг нее люди. так что сказать с уверенностью, кто привлек к себе такое пристальное внимание было нельзя, да и не сильно необходимо такое знание. Это не его, Эйдана, дело, вот он и не будет влазить.
- Эйдан..виконт Ретель..вы ли это? - а люди вокруг все никак не заканчивались, но это обращение удивило графа и заставило его переключить свое внимание на нового собеседника. Виконтом его никто не звал уже давно, а по имени так и вовсе только Белль зовет. Обратившаяся к нему леди тоже была Девантри. - Ген... - удивление от такой встречи было столь сильным, что Эйдан чуть было не назвал Генриетту по имени. Он слышал, что после их расставания она все-таки вышла замуж за кого-то из Фосселеров, родила двух сыновей. Граф даже был уверен, что отправлял ей письма с поздравлениями. А леди Девантри не слишком и изменилась - все такая же красивая, как он и помнит. Приятно здесь увидеть кого-то знакомого и не чужого, пусть они и не встречались уже столько лет. - Графиня Дуврширская, - уголки губ едва заметно поднялись. Вот и вся улыбка. Эйдан склонился перед Генриеттой в знак приветствия и своего почтения.  - Леди де Вер, - следом за Генриеттой подходит и Ромейн де Вер. Графу знакома эта леди - Белль очень дружна с ней, а Джозеф Хайгарден, муж новой графини Йелоншира, был хорошо известен Эйдану. Маршал про себя отметил небольшую бледность леди и искренно пожелал ей здоровья. Ее брата и мужа нигде не было видно, но граф был уверен, что здоровался с ними. Так почему же они не с леди Ромейн? Девушка выглядит немного нездоровой и не стоит оставлять ее одну. Такое непонятное пренебрежение заставили Эйдана еле заметно нахмуриться - и решить приглядывать за новоиспеченной графиней. Пусть они не такие уж и друзья, но Аннабелль бы обиделась, узнав, что он не помог ее подруге. Граф уже искать тему для того, чтобы завязать разговор, но леди де Вер успешно справилась с этим сама, еще и раскрыла личность загадочного черного человека. Лестер Фосселер, бывший герцог Гасконии. Эйдан мимоходом подумал о том, как же больно было падать с таких высот. Сам граф такого не допустит по отношению к себе, но ведь и Фосселер, вероятно, не слишком рвался расстаться с титулом? Судьба, как уже говорилось, дама капризная - много подарит, но и много отнимет.
И все же нельзя стоять подобно колоне, когда тебя окружает столько людей. Даже если очень хочется. Из всего произошедшего за последние несколько дней Генриетта была самым приятным и неожиданным сюрпризом. - Леди Генриетта, я так рад видеть Вас в добром здравии после стольких лет. Надеюсь, Вы не держите на меня зла за наше давнее расставание, - маршал добавил своему голосу немного тепла, краем уха прислушиваясь к разговору леди де Вер и лорда Фосселера. На всякий случай. Но внимание его все же было больше сосредоточено на Генриетте. Эйдан был почти уверен, что она не держит зла на него, но легкое чувство вины и желание успокоить собственную совесть, услышав ответ из ее уст заставили маршала спросить. Если уж сегодняшний вечер ему суждено провести в компании, то пусть ее составит леди Девантри.

+1

9

Взыскательное общество всегда вооружало девушку десятками гнусных правил, только бы не позволить ей угодить в неловкую ситуацию. Или того хуже - завязать непринужденное общение с мужчиной, не являющимся без пяти минут ее мужем. Примерно так в немногих фразах можно охарактеризовать общее прошлое, связавшее Генриетту и графа Ретеля в те благословенные дни, когда он еще именовался виконтом. И хотя почтенная супруга нового мастера над законами более не была юной девочкой и не играла в манерные игры, она ощутила, как непрошеный румянец хлестнул по лицу, стоило ей присесть в реверансе. Удивительно, как со временем меняются люди, и как их присутствие вызывает у нас кратковременную иллюзию, что не изменились мы сами. Генриетта облегченно выдохнула. По всей видимости, ревейнширский граф был не настолько обескуражен их "столкновением", чтобы пренебречь приличиями, как невольно сделала она. Так что общение могло продолжаться в той самой непринужденной манере, от которой так воротит благородных циников, по непонятной логике принявших на себя роль светских надзирателей и церемонеймейстеров. Женщина подняла глаза на Эйдана, пока в сиянии ее камней и его чуть отстраненных от окружающей суеты глаз проматывались их далекие воспоминания.
- Простите, я немного обозналась, граф. Но вы мне определенно кого-то напоминаете, - уголки ее губ слегка дрогнули и сложились в приятную и многозначительную улыбку, - И мне, конечно, не за что вас упрекнуть, как вы могли предположить подобное? Решение отослать меня принадлежало отцу, а не вам. И, полагаю, иногда приходится провести в изгнании много лет, чтобы вернуться на родину триумфатором, - она вернулась, подтверждая это правило - теперь злым языкам уортширской знати, ютящейся в своих тесных и прихотливо обставленных гостиных по обе стороны реки Кенны, уж точно до нее не добраться, попутно не оскорбив двор короля Эдуарда, - Хотя моя жизнь никогда не была изгнанием, а о вас сохранились самые добрые воспоминания. Знаю, что впоследствии вы выплатили этот мнимый "долг" моей семье, женившись на кузине Аннабель. Пока вы остаетесь ее добрым мужем и господином, мне совершенно не за что на вас жаловаться. Впрочем, сегодня не время пустой болтовни, не для этого мы собрались здесь. Прошу, извините мою рассеянность..
В то время, как графиня обращалась к маршалу, уделяя ему все свое внимание, от бокового зрения женщины не укрылось, что к ним приблизилась леди де Вер, так же беседуя с кем-то, кто скрывался за колонной. Поначалу голос леди Йелоншира сливался с десятком других голосов и непрерывных звуков стука каблучков, шелеста платьев и резких мужских интонаций, оглашающих зал. Однако два слова, произнесенные ею, пробились сквозь пелену, окружавшую гостей тризны, и прозвенели в ушах Генриетты каленным оружием. Лорд Фосселер. Это имя носили лишь два человека, находившихся при дворе, и леди Девантри готова была поклясться, что за колонной стоит не ее муж. Голова графини встревоженно дернулась в сторону прежде, чем она вновь повернулась к Эйдану. После того, что случилось в саду, ей совсем не хотелось бы столкнуться с Лестером лицом к лицу. По правде говоря, она боялась того, что может увидеть. Да и сама с тех пор испытывала легкое недомогание, которого не предвидела... Под благовидным предлогом их доверительного разговора, женщина подхватила графа Ретеля под руку и неторопливо двинулась в сторону.
- Мне очень жаль из-за ужасной судьбы, которая постигла Адриану. Но ваша участь еще горче - пережить ее гибель, разрыв хрупких, трепетных отношений, связывающих брата с сестрой. Поверьте, я знаю, о чем говорю, ведь у меня тоже есть брат..братья. Я разделяю вашу скорбь, насколько такое возможно для человека, не пережившего этой утраты.
Генриетта говорила горячо и искренне, ее пальчики дружески сжали предплечье ревейнширского графа. Однако она некогда знала мужчину достаточно хорошо, чтобы предположить, что он не верит подобным словам, а соболезнования и траур незнакомцев либо настораживают, либо вовсе раздражают его. Сегодня утром во дворце шептались о драке Ретеля с кем-то из прибывшей молодежи. Возможно, обиженный дворянин наблюдает за ними в этот самый момент, горя враждебностью и жаждой отыграться. Хозяйка Дувршира не предполагала, каким был повод для их ссоры, но очевидно одно - маршал взвинчен, и пока это так, он может быть уязвим. Чего ей в любом случае не хотелось.
- Эйдан, я знаю, что не должна затрагивать эту тему. Это совсем не мое дело, но я слышала, что вы сегодня подрались с каким-то молодым человеком..весь двор об этом судачит. Позвольте просить вас, в память о нашей старой дружбе, чтобы вы были осторожны. Знаю, вы всегда были прямолинейны и отважны.. - в далекую, ушедшую эпоху их знакомства Генриетта не раз видела, как он бросает вызов, и тогда это кружило голову, казалось поступками настоящего рыцаря, - Не мне вам напоминать, что любое опрометчивое действие, любой случайно приобретенный враг может вторгнуться в вашу жизнь тогда, когда меньше всего ожидаешь. Особенно здесь, при дворе.
Не только при дворе, а вообще где угодно. Все земли и территории Хельма достаточно хороши для подобного, - закончила она про себя. Замолчав, графиня, прежде глядевшая перед собой, не сводила с маршала теплого, слегка укоризненного взгляда.

+1

10

Анна пользовалась преимуществом любой знатной дамы со свитой. Девушки по двое-трое, как паутина распускались от нее и возвращаясь приносили ей вести - кто на тризне, как проходит подготовка к представлению, что говорят, чего ожидают. К счастью для двора, заскучавшего длительной и промозглой зимой в напряженной тихой обстановке королевского замка, на скромное мероприятие стеклись все знатные и значимые люди Хельма, какие только могли оказаться в столице. Арвен с румянцем на щеках отметила, что с Балморы прибыли заинтересованные в сохранении торговых отношений торговцы - толстый, упитанный, словно хряк, с лоснящейся кожей, щедро пропитанной благоуханными маслами. "Гедонисты" так их называют на Балморе, решившей вдруг заявить о суверенитете. И подле торговца пара воинов в сопровождении. Возвышающиеся над толпой они смущали дам, недавно прибывших в Хайбрэй, и еще не видевших балморийцев. Атлантийцы прибыли с каким-то своим знаменитым фармацевтом. По их словам в Орллее уже была написана и распространена книга, в которой описывались способы приготовления лекарств, их названия. Анна не поняла почему это так важно, чтобы в Хайбрэйе это появилось тоже, но атлантийцы были убеждены, что их помощь необходима. Благо, ее мнения никто и не спрашивал.

Когда Карлотта отметила, что Ромейн де Вер, вышедшая недавно за Его Сиятельство Хайгардена, слишком бледна и словно осунулась, то девушки захихикали. Ромейн просто мало спит и это как раз и показатель счастливой семейной жизни. Маленькая королева не могла спорить, ведь Чарльз ее покои посещал редко, был заботливым мужем и никогда не вынуждал свою супругу страдать бессонницей.

Волнение и тревога, преследовавшие с недавних пор Анну и усилившиеся с тризной, отступили, остались где-то на задворках сознания. Казалось, их можно взять в руки пощупать - настолько Ее Высочество чувствовала себя отстраненной от них. Радостное смятение, какое испытываешь при выходе в свет и ледяное спокойствие, наступающее обыкновенно после глубокого и острого потрясения, удивительным образом контрастировали в Анне, как контрастировали абсолютно разные наряды на придворных сейчас. Кто-то, желая выразить почтение, оделся в белое или в очень светлое и скромное. А кто-то не преминул воспользоваться случаем продемонстрировать умения своих портных.

Голос привратника громко возвестил о приходе Его Величества короля Эдуарда V. Взрослые мужи склонили головы перед пятилетним мальчиком, облаченным в ослепительно белый дублет, дамы присели. Анна подняла глаза - маленький король, вероятно и не помнивший мать, был очень серьезен. Эдуард еще не осознавал всю важность своего существования, но уже понимал, что он король. Герцог, графы, дядья, прочие родственники, знатные и незнатные готовы были сложить голову за этого пухлощекого мальчика в белом, который, наверное, и не помнил "виновницу торжества". А что могла Анна? Разве что предложить устроить тризну, пытаясь стать королю другом, и прятаться в его тени вместе с дочерью.

Подали знак занять всем свои места. Подле маленького расселись родственники и вслед за этим, в негромком говоре придворных к королевскому столу стали подходить послы и посланники, знатные и богатые торговцы, желавшие заручиться поддержкой Хайбрэйя и всего оставшегося Хельма в своих делах. Подносились дары королю - книги "на вырост", драгоценные камни, застежки для плаща, стоившие целое состояние, кубок тонкой работы с изображением льва и короны. Что-то уносили слуги, что-то вроде кубка и особенно приглянувшейся застежки оставалось с королем, который, хоть и пытался держаться чинно и с достоинством, то и дело растягивался в по-детски широкой улыбке, выдававшей в нем чистое и искреннее дитя.

Отредактировано Anna Myrcell (2017-02-18 18:03:41)

+2

11

Генриетта не была в обиде, что стало приятной вестью для графа, а ее слова о долге, который выплатил Эйдан, так и вовсе заставил его улыбнуться. Женившись на Белль, маршал не только не "вернул долг", а наоборот увяз в нем еще глубже, потому что Аннабелль - это награда и подарок, а не бремя. Впрочем, долго улыбка на устах не задержалась, ведь окружающие поспешили напомнить, что сегодня в этом зале улыбкам не место. Едва заметив очередного желающего высказать свои соболезнования, Эйдан раздраженно тряхнул головой и поспешил увести Генриетту куда-нибудь в сторону, дабы не встречаться ни с кем. Леди Девантри, кажется, и сама была не прочь пройтись. И тоже сказать о том, что ей жаль Адриану и ее брата. Это слегка разозлило маршала - слушать это в сотый раз, даже от графини, не слишком хотелось. Но Генриетта, скорее всего, говорит искренне, да и правила приличия сегодня просто обязывают ее выразить сочувствие. Дела, впрочем, это все равно не улучшало и Эйдан был все так же зол, как и прежде.
А слухи разлетелись еще шире, чем казалось до этого. Ну что же, теперь дворцовым сплетницам будет о чем пошептаться. На просьбу леди Девантри вести себя осторожнее граф смог только кивнуть. Да, она права - враг может появиться с той стороны, откуда не ждешь. Но того мелкого дворянина и его друзей Эйдан не боялся. Граф знал, что был прав, знал, что об этом знали другие, и знал, что мстить ему никто не будет. Просто не посмеют бросить вызов лорду-протектору всего севера и дяде короля. Да, это была гордость, может даже гордыня, оставшаяся еще со времен юности, но успокаивать ее в себе сейчас граф не желал, считая себя искренне правым в своих чувствах.  - Этот - не вторгнется. Слишком уж много вообразил себе этот человек и кто-то должен быть остановить это. Его счастье, что это был я, миледи, - а привратник тем временем объявил о приходе Его Величества. Пятилетний мальчик гордо прошествовал в зал по взглядами склонившихся придворных. Эдуард был одет в белые одежды, как и полагается, но Эйдан даже не был уверен, помнит ли племянник свою мать. Наверное, помнит, но как-то смутный образ - ласковые руки или нежный голос. Вот и все, что оставила своему сыну в память о себе Адриана. Это было так несправедливо, но сейчас граф мог только стать нерушимой стеной возле маленького короля и оберегать его от возможных опасностей, чтобы не потерять так, как уже потерял мать с отцом, сестру, друга. Хоть в последние дни Чарльза они и были в ссоре, но все же граф хранил в памяти те светлые дни, когда их дружба с королем была крепла и росла, как молодые сильные деревца.
Но все когда-нибудь уходит и на смену ему приходит новое, иногда нежданное. Так и в жизни маршала появилось много нежданного, иногда хорошего, иногда не очень. Одно такое не очень в последние несколько дней весьма омрачало жизнь Эйдану и редко покидало его мысли. Приветствую Вас, Ваше Сиятельство, и надеюсь, это письмо застанет Вас в Хайбрэе.
Полагаю, Вам уже известно, по какой причине мне не пришлось присутствовать на тризне по Вашей возлюбленной сестре. Однако же пока остаётся надежда уладить дело с Орллеей миром, мой долг велит мне выбрать её до самой последней капли...
Генрих был безупречно вежлив - как всегда, в общем-то - и начало этого письма еще ничего собой не предвещало, графу вообще подумалось, что и лорд-регент решил выразить свои соболезнования. Это было бы уже слишком, но герцог Хабрэй был хотя бы оригинальнее и в чем-то даже умнее других - отправив письмо, он лишил себя неприятного зрелища медленно вскипающего северного маршала. Однако Генрих Найтон оказался куда более непредсказуемым. Переговоры в Элшире завершились лучше, чем я мог представить, но говорить об успехе ещё слишком рано. Надеюсь, моя встреча с западными графами, ради которой я завтрашним утром отправляюсь в Авелли, расставит все акценты так, как то будет благим для Хельма и Его Величества короля Эдуарда. Ради него, нашего с вами племянника, я настоятельно прошу Вас задержаться в столице до моего возвращения. А если этого не случится, боюсь, Вам придётся и вовсе обосноваться в Хайбрэе, поскольку лишь Вам я могу доверить регентство над Эдуардом в случае моей смерти. За какими богами регента понесло в Авелли, Эйдан не понимал. Точнее понимал, но отказывался принимать. Да, переговоры и мир как их результат были чрезвычайно важны для Хельма, но неужели было так необходимо отправляться вглубь мятежной Орллеи? Разве Генрих не понимает, чем это ему грозит? Неужели до сих пор так доверяет Андресу Найтону, который и заварил всю эту кашу? Да остывший труп герцога Хайбрэй уже вполне может болтаться где-нибудь на площади в Авелли! Герцог, впрочем, вполне это понимал и даже сообщил графу, что оставит ему свой пост в случае смерти. И тут бы Эйдану обрадоваться - он ведь хотел раньше сместить Генриха - но вместо радости чувствовалась неимоверная злость и необходимость кого-то поколотить. Желательно самого регента, но за его отсутствием роль несчастной жертвы принял на себя тренировочный манекен в оружейной.
Всё так, Ваше Сиятельство, отправляясь в путь, я отдаю себе отчёт в том, что из Орллеи могу и не вернуться. Уверен, Вы понимаете, что это необходимый риск, на который я обязан был пойти, дабы не допустить ещё одной войны взамен той, что нам удалось завершить. Лорд-камерарий Джерард Колдуэлл и мастер над оружием Джозеф Маллорен введут Вас в курс дел, однако же вынужден предостеречь Вас от того, чтобы и впредь доверять Вашему тестю, графу Эдварду Девантри. Как мне стало известно, именно он помешал посланнику Клета вернуться в Рэйнис и хотя бы попытаться предотвратить раскол церкви, воспользовавшись выделенными ему ресурсами.  Боюсь, Его Сиятельство слишком хорошо осведомлён о происходящем в королевстве, дабы это можно было счесть всего-навсего досадной ошибкой. Не мне указывать, как Вам следует поступать в кругу собственной семьи, однако же призываю Вас помнить, что Эдуард – не только её часть, но и король, которому Вы присягали на верность. Ни к Колдуэллу, ни к Маллорену за разъяснениями Эйдан так и не обратился. Письмо он им, конечно, показал, но весьма твердо заявил, что вникать в курс дела он будет не раньше, чем Генрих Найтон покинет этот мир. В чем еще надо будет убедиться - лорда Фосселера тоже мертвым считали, а он живее все живых оказался. Как бы там ни было, а становится регентом у маршала не было ни малейшего желания. Он почти ничего не смыслил в политике для этого, да и провести следующие несколько лет в Хабреэ были малопривлекательной перспективой. А Генрих ведь оставлял своему потенциальному приемнику и другое тяжелое дело. Если лорд-регент все-таки погибнет, то как Эйдану сообщить об этом его жене? Да еще и при том, что герцог предугадывал такой исход заранее и графу тоже об этом сообщил. Герцогиня Хайбрэй не была близкой знакомой маршала и он не знал, прислал ли Генрих письмо и ей, а спросить не мог, ведь тогда придется сообщить о своем письме и расстроить леди раньше времени, чего делать совершенно не хотелось. А ведь Эдуард тоже будет расстроен гибелью столь любимого дяди. И это еще хуже - маленький король и так потерял слишком много членов своей семьи. Одно слово - послание регента вгоняло графа в тоску. Да еще и совет не верить лорду-канцлеру... Эдвард Девантри все же отец Аннабелль, совсем не верить ему маршал не сможет, но слова Герниха все стали еще одной каплей в ручейке, подмывающем веру Эйдана в своего тестя. Граф Девантри совершенно точно плел какую-ту малопонятную интригу, чьи концы торчали слухами о его связи с Анной Мирцелл. Само содержание сплетни было абсурдным, но чем невероятнее оно становились, тем охотнее ему верили, чего маршал совсем не понимал. Впрочем, считал граф Ревейншира, лорд-канцлер знает, что делает, а посему Эйдан ему не препятствовал и не пытался разузнать, что происходит. Но и письма не показал, сохранив в тайне. О существовании данного послания сейчас должны были знать всего четыре человека - гонец, его доставивший, лорд-камерарий, мастер над оружием и сам Эйдан.
Не только смерть может помешать мне возвратиться в Хайбрэей. Если Вам станет известно о том, что герцог Найтон или кто-то из его людей пленил меня, дабы выторговать для Орллеи признание её так называемой независимости, я не прошу – я требую, чтобы Вы не шли у них на поводу. Одна жизнь не стоит королевства. Что бы Вы не решили, призываю Вас действовать без оглядки на меня. Оказавшись заложником, я буду всё равно, что мёртв для всего Хельма. А вот эту часть письма граф Ревейншир вознамерился просто проигнорировать почти целиком. Генрих Найтон не был ему другом, но и назвать врагом его было нельзя. Признавать независимость Орллеи марашл ни в коем случае не собирался, ровно как и оставлять в плену герцога Хайбрэй. За прошедшие полгода с того разговора, когда Эйдан обещал оставаться на стороне Генриха, пока будет уверен в нем и его решениях, регент не дал повода усомниться в себе. Да и бросать вот так едва ли не второго человека, после короля, было просто недопустимо и унизительно для гордости графа. Пару раз даже возникали мысли отправить Эдуарда в Ревейншир под видом бастарда и под опеку дяди Гилберта и тетки Кассандры, королевство оставить камерарию, канцлеру и мастеру над оружием - как-нибудь договорятся - а самому взять маленький отряд и отправиться тайком в Авелли, будь оно неладно. Потом Эйдан вспоминал, что в Ревейншире еще не совсем спокойно, потому что война с Фйелем все еще не окончена, а увозить короля из столицы небезопасно, но все же собирался в подобном случае действовать так, как и велел ему регент - без оглядки на него. Вот граф и не будет обращать внимание на требование герцога бросить его. На случай моей смерти – любой из двух – извещаю Вас о том, что полномочия обер-маршала Хельма я передаю Его Сиятельству графу Баратэону. Да будет Создатель мне свидетелем в том, что я до последнего вздоха буду пытаться предотвратить эту войну, однако же если ей суждено разразиться, никто лучше графа не справится с ролью главнокомандующего. Не усматривайте обиды в этих словах, Ваше Сиятельство, поскольку Ваше место в таком случае будет прежде всего подле Эдуарда. Эйдан обиды не усматривал - разве что самую малость - потому что понимал. Эдуард станет уязвим и маршал просто не сможет разорваться надвое, чтобы быть и возле племянника, и на поле боя. К тому же, граф Баратэон все же более был более опытен, как полководец, чем Эйдан, хоть последнему и подчинялась вся северная армия. Звание главнокомандующего, особенно если он выиграет, прославит род Баратэонов, чего маршал страстно желал и для Ретелей, но чем все же был готов поступиться ради Эдуарда, которому потребуется поддержка и опора.
Доверяю Вам Его Величество. Берегите Эдуарда, словно собственного сына. Берегите Хельм, словно собственные земли, граф. И да помогут всем нам боги. С надеждой, что нам всё же суждено будет встретиться, Генрих Найтон, герцог Хайбрэй, лорд-регент Хельма. Маленький король, которого Эйдана просили беречь, сейчас сидел совсем рядом, принимал подарки и старался сохранить важный вид, но все иногда не мог сдержаться и улыбался, поворачиваясь к маршалу и показывая какую-нибудь приглянувшуюся вещицу. Граф сдержанно улыбался племяннику в ответ и пристально следил за каждым приближающимся к столу короля человеком и каждым подносимым подарком. Да, их все проверили и людей тоже должны были, но всегда остается шанс для непоправимого. А потому Эйдан и сидел подле Его Величества с не самым дружелюбным выражением лица, готовый в любой момент вырвать у племянника из рук что-то опасное, закрыть его собой, убить врага хоть бы и голыми руками. Никто не навредит этому малышу, пока здесь есть один его дядя. Второй же скоро к нему присоединится, потому что граф Ревейншира пообещал себе вернуть Генриха Найтона. А Ретели свое слово держат.

+1

12

Постановка, призванная напомнить придворным о покойной королеве Адриане, остаётся за кадром всеобщего внимания. И в самом деле, разве кому-то может быть дело до того, что происходит на подмостках, когда гораздо интереснее наблюдать за переполохом, поднявшимся в зале? Королева, что ещё совсем недавно чувствовала себя превосходно, вдруг падает без сознания. Но Адриана мертва… значит речь о другой?
Всё верно. Об Анне.
Обморок из-за духоты? Если бы. Из ослабевших пальцев моргардской змейки падает кубок, а сама она начинает задыхаться и стремительно бледнеть. Отравлена?.. Даже неискушённым в ядах придворным это понятно. Подоспевшие слуги уносят девушку в её покои, а двор замирает в ожидании, полнясь слухами о том, что это покойная королева покарала живую. За что? За место подле короля Чарльза? Или же причина совсем в другом? Уж не принцесса ли приложила руку к смерти своей предшественницы? И как узнать правду, если Анна умрёт?
Не умрёт. Не на сей раз.
Спустя пару дней двор облетает весть о том, что Анну Мирцелл удалось спасти. Но даже сплетня о том, что её высокопоставленный любовник не выходил из покоев принцессы, меркнет в сравнении с той, что злополучный кубок, из которого принцесса пила разбавленное вино, она взяла из рук юного короля Эдуарда, посчитав, что ребёнку его лет достаточно и одного. Отравить хотели не Анну, а короля…
…но кто осмелился на подобное преступление?

+

Анна Мирцелл была отравлена, но выжила после покушения, и это единственный достоверный факт. Кто это сделал, как и зачем остаётся загадкой. Равно как и то, действительно ли жертвой покушения был король Эдуард. Однако же Эйдан Ретель наверняка видел, что принцесса и впрямь забрала кубок, предназначенный его племяннику.

+4


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » «Спектакль по королеве» [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно