http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Союзники не обременены формальностями [x]


Союзники не обременены формальностями [x]

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

http://31.media.tumblr.com/de8b9d3ea754aa3999fde2d149a8b2e4/tumblr_nmgpmhxZ2E1qiyullo6_250.gif http://24.media.tumblr.com/tumblr_maeyulgXKR1qetk25o1_250.gif

НАЗВАНИЕ
Союзники не обременены формальностями
УЧАСТНИКИ
Noelia Ottaviani, Andres Knighton
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
Замок (палаццо) герцога, Авелли, Орллея / 6 мая 1443, утро
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Герцогу Орллеи не удалось присутствовать лично на коронации своего союзника - Пия XVII, ведь ему пришлось незадолго до неё покинуть Авелли и отправиться по личным делам вдаль. Вернувшись вечером, уже после коронации, Андрес отправил посланника к уже коронованному Папе с поздравлениями и изменениями. Барончелли с утра отправляет ответное письмо, которое вручает своей воспитаннице - леди Ноэлия Оттавиани, частой гостье в замке герцога. О содержании письма ей не известно.

+2

2

Рыжие волосы солнце заливало золотом, которое оплетало каждую выбившуюся из общей массы прядь, превращая волосы в тонкие нити чистого золота, и ветер, то и дело налетающий с запада, поднимал настоящее живое пламя к небесам, в ореоле которого раскрасневшееся от легкой прохлады округлое личико казалось поистине ангельским.  Алые губки то и дело смеялись, поскольку кучер, пожилой крестьянин, рассказывал всю дорогу какие-то байки, местами… не слишком приличные, но Ноэлия заливалась смехом от того еще больше, что старушка, сопровождающая ее, старая донна Мадалена, на эти шутки крестилась, со словами «Хоспади, та лиши языка этого старого похабника за дерзость его над благонравными ушами»,  но ведь, кроме этого бормотания, ни разу ни сказала ничего действительно воспрещающего, и девушке начало очень скоро казаться, что она совсем и не намерена прекращать чужой словесный поток, находя в нем не такое уж и неприятное на деле для своих ушей. Сама девушка относилась к этим историям относилась достаточно снисходительно; конечно, как благородной леди, ей не пристало слушать подобное, но, ради всего святого, какая леди соблюдает это правило, где-то, кроме как не на публике, но Лия считала, что это крайней степени лицемерие, и упрямо доказывала, что не собирается подобным образом себя вести. Наверно, этот путь сюда был бы намного скучнее, если бы они так и ехали в экипаже, но он, к несчастью, благодаря «умелым» рукам кучера, завалился колесом в канаву и оставил его там, вместе с осью. В таком виде путешествовать дальше экипаж не мог, требовался ремонт, но Ноэлия наотрез отказалась ждать, поскольку надвигался день, медленно, но неумолимо, а заменить ось и колесо не такая простая задача, об этом она имела представление, поскольку любила проводить время в конюшне.  Споры могли бы затянуться, но на их счастье мимо проезжал с ярмарки этот старик, на старой, зато на ходу, повозке, и за несколько монет любезно согласился изменить маршрут, сопроводив двух дам и их багаж о палаццо герцога, который, к счастью, был уж достаточно известной персоной, чтобы знать к его дому путь. И вот, оставив лакеев и кучера заниматься поломкой, Ноэлия с донной, усевшись, как самые настоящие провинциальные девчушки, что сразу же представило в красках воображение девы в виде интересной истории,  они медленно и степенно поползли в нужную сторону.
Ноэлия не была абсолютно незнакома с этими местами, поэтому наблюдать за дорогой обыденным взором ей очень скоро стало скучно, и рыжеволосая певунья погрузилась в грезы. Она представляла себе историю простой деревенской девушки, которая вместе с матушкой и … батюшкой движется в город на ярмарку, и, конечно, видит эти места впервые. Вот уже из-за деревьев показались крыши палаццо, как он красив, величественен, роскошен! Она никогда не видела в деревне ничего подобного, бесспорно, и поэтому сердце ее затрепетало. Кто же живет в столь прекрасном месте….
- Тпру! Приехали! – громкий возглас старика прервал ее рассказ самой себе на самом интересном месте, но поводов расстраиваться у нее не было, потому что они действительно прибыли. Подобрав подол, как полагается беззаботной деревенской девушке, Ноэлия, все еще не покинувшая свой придуманный образ, легко спрыгнула на землю, чем тут же вызвала настоящий водопад ворчания от донны, которая, кряхтя, смогла спуститься только с помощью хозяина повозки. Но этого девушка толком уже не видела, легкой своей походкой устремившись к дверям; ей часто была свойственна стремительность, что мать называла признаком крайне страстной и импульсивной натуры, и потому призывала дочь себя сдерживать, хотя бы на людях, но здесь не было посторонних, так к чему притворства. Тем более, что ей не терпелось исполнить просьбу «папы» и Папы и передать конверт, который был надежно спрятан за корсажем, тому, кому он был адресован, ведь во всем этом она ощущала себя героиней еще одной роли – какой-нибудь шпионки, чья жизнь подвержена опасности, но не доставленное письмо грозит адресату еще большей опасностью.

+2

3

Жители Авелли, как и вся Орллея, ещё долго не забудут коронацию нового Папы - отчасти из-за самого факта избрания Папы при живом предшественнике, отчасти из-за того чуда, которое сотворил Николло. Для обывателей это был знак, знак что избрание нового понтифика - богоугодное дело, и что всё это было его волей, но для причастных к "чуду" - всего-лишь хитрым трюком, чья цель - отринуть сомнения и заручиться поддержкой народа, ведь всё, чем они оправдывают надвигающуюся бурю, так или иначе было связано с волей народа. Теперь Барончелли повелевал сердцами орллевинцев, а Андрес - умами. Они хорошо играли на пару и могли воздвигнуть новую державу буквально из ничего, лишь своим умением предугадывать события и ловко играть словами. Найтон верил в свои слова, верил в свою миссию и в свою правоту - про нового Папу он такого сказать не мог, ведь мотивы понтифика были известны лишь ему самому. Может это было желанием преобразить гниющую Церковь, погрязшую в разврате и коррупции, а может это слепая жажда власти, жажда папской тиары. В любом случае, что двигало новым Папой герцога не интересовала - ему нужен был только результат, и его он получил. Теперь у Орллеи есть свои папа, а скоро будет и свой король - это заставит дух орллевинцев воспрянуть, а идее национализма - укрепиться в их сознании. Не далек тот час, когда даже в Хайбрэе будут осознавать неизбежность происходящего в "западном герцогстве", и лорд-регент будет вынужден либо признать свершившийся факт, либо пойти войной.
- Отличный удар, - с улыбкой на лице, Андрес уклоняется от выпада лейтенанта гвардии. Брайан сейчас находился с Лукреции, тайком охраняя "умершую" герцогиню Орллеи и её ребёнка, который скоро должен явиться миру и стать долгожданным наследником короны. Короны? Да, Барончелли вскоре должен короновать Андреса, как они и условились изначально - Найтон дал ему Орллею, дал Авелли и дал папскую тиару, курируя все его мирские дела. Если на то будет воля Создателя, вскоре новый Папа займёт своё место в Рейнисе, а старый будет повержен и превратится в скучную, очерняющую страницу в книге истории. Если таланты Пия не ограничиваются способностью играть роль, он сможет силами пропаганды и внушения сделать имя Клета нарицательным - им будут обозначать корысть и безбожие. Впрочем, всё это дела церковные, в которые Андрес не собирался всерьёз лезть - свою часть сделки он уже выполнил, дальше всё зависит от Барончелли.
Отдав затупленный тренировочный меч пажу, герцог сделал несколько глотков холодной воды и вернулся в палаццо, попутно выслушивая сводку новостей от соглядатая Беатриче. Она прекрасно справляется с должностью тайного советника и всегда снабжает Андреса новой информацией, следя за врагами и, в первую очередь, за союзниками.
- Миледи, - обратился он к стоящей у входа Ноэлие, жестом прерывая рассказ собеседника. Небольшой кивок призван был показать почтение герцога:
- Полагаю, вы прибыли чтобы навестить Селин? - всему двору было известно, что они с подопечной герцога были закадычными подругами и часто навещали друг друга, поэтому приездом леди Оттавиани Андрес ничуть не удивился.
- Боюсь, она ещё спит - мне доложили, что вчера она до глубокой ночи рисовала очередную картину, - с улыбкой на краю губ добавил Найтон.

+1

4

Палаццо было осмотрено изнутри и снаружи уже не одну сотню раз, но снова и снова пытливый взор голубых глаз находил, за что уцепиться, на что порадоваться, поскольку Ноэлия любила красивые здания ничуть не меньше, чем красивые украшения, которые частенько получала от дяди, баловавшего ее непомерно, скажите вы, а все же чаще ей казалось, что дядя просто откупается от чем-то недовольной юной леди приятной безделушкой. Ход беспроигрышный, но девушка взрослела, и все меньше ее ум соглашался замолкнуть со своим мнением, видя блеск прекрасных каменьев. Остановившись в внутреннем дворике, окруженном по периметру колоннами, Ноэлия, поправив платье, от подвижности сползшее с плеч чуть более приличного уровня, сложила благонравно ручки на талии, занимая себя тем, что принялась стаскивать с пальцев тонкой кожи дорожные перчатки. Донна постоянно бубнила, что негоже юной леди иметь грубые руки, это признак простолюдина, а Ноэлия, стало быть, должна иметь руки нежные, как настоящий бархат. Засмотревшись на лепнину, она, слегка надув губы, точно в размышлении, запрокинув голову, не сразу заметила людей, что появились в зале из тени многочисленных коридоров, и потому вздрогнула, слегка качнувшись на носочках туфелек на месте, одновременно и спешно, как воришка, застигнутый на месте преступления, опуская голову и поворачивая ее в сторону голоса.
Разумеется, к ней обратился сам герцог Найтон.  Хотя Ноэлия знала его достаточно давно – и большей частью шапочно,  - ибо, в основном, ее интерес всегда занимала его воспитанница Селин, с которой они были нежными подругами, но, по мере взросления, она не могла не отметить, что рослый, статный герцог, хоть и не обладал, с точки зрения вкуса самой леди Оттавиани, красивыми чертами, но, определенно, был очень харизматичен и обаятелен. Натура Ноэлии не раз доставляла ей определенные неприятности, ибо, при своей легкости, неизменно сопровождалась поверхностной влюбчивостью, и сама дева уже сбилась с толку, скольких – и часто одновременно – умудрялось любить ее бедное сердечко. Хотя, потом, приходило понимание, что вряд ли это было действительно любовью – всего лишь увлечением, участью незамужней и пылкой девы, что вполне свойственно ее возрасту, и обычно проходит, но иногда и нет.  Широко улыбаясь, она сделала легкий книксен, ответствуя в выражении почтения, прежде, чем задорно и легко ответить:
- Нет, милорд, а я к вам сегодня! – звонкий голос разлетелся по открытому залу внутреннего дворика, отскакивая от колонн, и, пожалуй, Ноэлия никогда бы не повела себя так с человеком знатного происхождения, которого видела впервые, но герцог явно был исключением.  Она и сама не могла бы сказать, как относилась к нему, ибо это было настоящее смешение эмоций и образов, поэтому леди Оттавиани предпочла просто не думать об этом, ни впредь, ни сейчас, тем более, что герцог был женат на почти ее ровеснице. И Ноэлия, которая находила, в силу возраста, тридцатилетний возраст уже почти старостью, не раз удивлялась оному, но, конечно, про себя, ибо прекрасно знала, что так чаще всего и бывает. Наверно, если бы герцог был холост, дядя мог бы заговорить о том, чтобы скрепить дружбу меж домами союзом – так часто говорила донна, - но Ноэлия всегда отвечала, что пусть сам и женится. Ее неизменно задевала тема, похожая на торговлю людьми, касающаяся этих союзов знатных домов, и девушка предпочитала думать, что сама выйдет замуж только по любви. Но все же неизменно в ответ даже на полуулыбку лорда Найтона ей хотелось улыбнуться, что она и делала сейчас, сверкая ровным рядом жемчужно-белых зубов меж алых губ.  – Дядя настоятельно просил, чтобы я навестила вас, ибо он опечалился вашей болезнью, и, считая, очевидно, что я лучшее лекарство от всех хворей, - не домысел, он правда так говорил ей часто, - прислал меня вас навестить, - О! – развернувшись на месте, спиной к герцогу, так, что полы платья взметнулись, она спешно нырнула тонкой ручкой в декольте за корсаж, ловко, как фокусник выдернув письмо, и тут же завершила разворот, оказываясь снова лицом к хозяину дома. – И просил передать вам свои пожелания скорейшего выздоровления! – тонкие пальцы цепко держали конверт, настолько крепко за краешек, что если бы герцог и захотел, не сразу бы выдернул его без применения силы, но коварный блеск в глубине синих, как безбрежный океан, глаз, и тонкая улыбка на губах выдавали скорее игриво-кокетливый, чем вредный настрой.

+2

5

"- Нет, милорд, а я к вам сегодня!"
Андрес удивился, остановившись на полушаге. На сколь-нибудь долгую беседу он сейчас не рассчитывал, справедливо полагая, что папская племянница пришла к подруге, но уж никак не к герцогу. В конце концов, они были знакомы так же, как Найтон был знаком со всем окружением своей подопечной - поверхностно и мимолётом, так что видимых причин для визита, на первый взгляд, нет.
"– Дядя настоятельно просил, чтобы я навестила вас, ибо он опечалился вашей болезнью, и, считая, очевидно, что я лучшее лекарство от всех хворей"
- Слава Создателю, болезнь отступила, - с улыбкой ответил Андрес. Ещё бы она не отступила - несколько дней вдали от суеты и забот, чудодейственные мази и он уже даже смог пофехтовать с утра. Впрочем, за месяц до этого недуг таким же образом ушёл и вернулся, так что радости исцеления у Найтона не было - это лишь очередная волна спокойствия, небольшая передышка перед очередной бурей.
- Передайте Его Святейшеству - я крайне опечален тем фактом, что не смог лично присутствовать на его интронизации и искренне надеюсь, что мои представители смогли в полной мере выразить мою безграничную поддержку его понтификату. Уверен, его реформаторские намерения найдут поддержку не только в Орллеи, но и далеко за её пределами, - ещё бы не нашли. Теперь Андрес был намерен решить вопрос с Моргардом, склонив короля (какого из двух?) на сторону нового Папы. Поддержка двух стран ещё больше узаконит намерение герцогства стать независимым государством, а Клет окончательно станет ставленником одного лишь Хельма, естественным образом растворившись в гуще своих противников и амбициозных кардиналов.
"– И просил передать вам свои пожелания скорейшего выздоровления!"
Андрес прикоснулся к ещё не утратившему теплоту конверту - забрать его удалось не сразу. Что ж, очередное заигрывание, которых дюжины в этих стенах. Герцог уже привык ловить знаки внимания от молодых придворных дам, будь они дочерьми графов, баронов или же просто богатых вельмож. Оттачивали ли они на нём своё мастерство или просто покорно повиновались воле своих родителей. Правители часто заводили себе фавориток, отчего выигрывала, в первую очередь, семья девушки, ведь за право владения приходилось платить даже сильным мира сего. Вот только на Барончелли это совсем не было похоже, да и зачем привязывать к себе Найтона, если их союз и без того силён и непоколебим. Они практически короновали друг друга, Папа получил поддержку народа и армии, будущий король - поддержку духовенства. Скорее это были безобидные игрища, которые так любила устраивать Селин, вовлекая своих подруг.
Разломив печать и развернув бумагу, Андрес бегло прошёлся по содержимому письма. Формальные слова сменились уже куда более существенными, пустые пожелания перетекли в конкретные просьбы.
- Полагаю, вы не знакомы с содержанием этого письма, миледи, - сложив пополам бумагу, герцог протянул её девушке обратно и сделал несколько шагов в сторону, оперевшись на одну из дюжины колон входного дворика.
- Его Святейшество просит принять вас при моём дворе и взять вас под опеку до поры до времени, - надо полагать, что Барончелли это сделал для двух вещей: иметь глаза и уши при герцогством дворе и найти подходящую партию для своей племянницы. Весьма разумное решение, кстати говоря - держать девушку при себе и отлучать от сверстниц и потенциальных ухажеров было бы настоящим расточительством. Леди Ноэлия могла сыграть свою роль и упрочить положение недавно коронованного дяди и герцога Орллеи. За неимением детей Андрес был вынужден полагаться на родственников своих главных сподвижников - графа Грациани и Папы Пия. Браком Энрико с Лукрецией Барромео Найтон упрочил положение в Барромеошире, хотя большей пользы принёс бы брак с дочерью графини Вентури. Оставалась Мия, младшая сестра Лукреции и леди Ноэлия, племянница Барончелли. Вот только кто подошёл бы на роль жениха? Граф Джулиано де Пьяченца? Нет, он и без того многим обязан Андресу, с ним формальный союз будет лишним. Август Данкворт? Вполне может быть, Данкворты уже давно держат обиду на правящий дом и брачный союз может упрочить их уверенность в общее дело, особенно с щедрым приданным. В любом случае, такой вопрос следует обсуждать с Барончелли, варианты надумать герцог ещё успеет.
- Уверен, эта новость приведёт в восторг Селин, - герцог отвлёкся от мыслей о возможном браке. Каждый горазд делить шкуру неубитого медведя, - К тому же, вы будете соседками, покои напротив её спальни недавно освободились. Синьор Морелли, - Андрес перевёл взгляд на подошедшего управляющего, - Распорядитесь приготовить покои леди Оттавиани и пусть слуги перенесут её гардероб из поместья Папы к нам в палаццо. Так же убедитесь, чтобы повара учли пожелания миледи на ужине, - каждый придворный сам составлял список тех блюд, который он хотел есть на завтрак, обед и ужин.
- Слушаюсь, милорд, - управляющий поклонился герцогу и перевёл взгляд на гостью, - Я навещу вас после полудня, миледи, - поклонившись и девушке, управляющий развернулся и направился в крыло для слуг, где начал раздавать указания.
- Вы ведь не откажите мне в радости видеть вас на ужине? - доброжелательно спросил Найтон. Он не любил делить трапезу с кем бы то ни было, но упустить сейчас возможность ближе познакомиться с новой придворной дамой и наладить контакт было бы преступлением. Наверняка Барончелли собирался через свою племянницу обсуждать щепетильные вопросы с герцогом, параллельно с официальной нунцией.

+1

6

Цепкие пальчики держали письмо за краешек достаточно уверенно, и поддались не сразу, покуда на лице царила задорная полуулыбка, но, как только герцог приложил усилия повторно, тоненькие девичьи пальцы разжались и позволили плотной бумаге аккуратно выскользнуть из своих тисков, после чего девушка покорно, как прилежная ученица, опустила руки вниз, накрыв ладонью правой руки ладонь левой, и, так сцепив их легким напряжением, стояла и смотрела то на хозяина палаццо, то на колонны, скользя по стенам взором. Но впервые в жизни в ней проснулся интерес отдать большую часть этого внимания Найтону, который. Как Ноэлия успела уже подметить, как и большинство мужчин, когда читал что-то, неизменно хмурил лоб, и на еще болезненно бледной, видимо, после болезни, коже лба залегали две глубокие складки. Одна бровь уползала чуть ниже, и придавала мужчине несколько потешный вид, отчего она едва удержалась, подметив это, чтобы не захихикать. Зато улыбка стала все же шире, и в этот момент к ней снова вернули внимание, складывая бумагу и передавая. Девушка в ответ несколько недоуменно приподняла тонкие темно-рыжие брови, выражая недопонимание, и покачала на вопрос головой отрицательно.
- Я не имею привычки тайно читать чужие письма, - несколько с оттенком легком обиды возразила она ему, но еще не успела обдумать всерьез, как же теперь надлежит поступить – хочет ли герцог, чтобы она ознакомилась, или нет? – когда хозяин палаццо сам начала рассказывать ей о том, что содержало письмо, и теперь уже сама Ноэлия, не отводя взгляда своих синих глаз от глаз собеседника, то хмурилась, то удивленно вскидывалась. Ее донна считала, что смотреть мужчинам прямо в глаза есть признак невоспитанности, но, что уж поделать, Лия имела эту черту с детства и всегда почти, в разговоре, ее большие глаза смотрели точно на говорящего. Глаза ведь е лгут, не так ли? Вот и она находила, что, если где и можно увидеть заведомую ложь, то только в лице, да и ей просто нравилось наблюдать за мимикой других.
- Его Святейшество просит принять вас при моём дворе и взять вас под опеку до поры до времени,
- Что? – несколько слишком громко воскликнула девушка, даже подавшись вперед корпусом, точно не веря услышанному. – Что это значит? – в звонком и красивом голосе зазвучали отчетливо нотки не такого уж покладистого характера, который просыпался всегда, когда ее ставили перед фактом о каком-то решении. Ибо поэтому Ноэлия вспыхивала, часто, моментально, как сейчас, не успев подумать даже о том, что в этом есть свои плюсы. В ее понимании, она чем-то расстроила дядю, и он поэтому так жесткосердечно удалил ее прочь. В потемневших сапфировых очах блеснула влага, но плакать она, конечно, не собиралась.  Грудь, высоко поджатая корсетом, учащенно вздымалась, грозя вот-вот покинуть убежище из ткани, а тонкие ноздри раздувались. Но только герцог не был ее братом, которого вспыльчивая особа могла и отшлепать по плечу ладошками, поэтому, топнув ножкой, в проявлении эмоций своей страстной натуры, она развернулась , скрещивая руки под грудью.
- Уверен, эта новость приведёт в восторг Селин, - это напоминание о плюсе – том самом! – ее пребывания прозвучал как раз вовремя, и юная фурия тут же просветлела лицом.
- О, это прекрасно! Превосходно! – не сдерживая теперь радости, воскликнула она в ответ, размыкая замок рук закрытой позы и, всплеснув ими, сложила вместе ладошками и поднесла сложенными к губам, сверкая глазами.   – А вещи нести не нужно,  - тут же, как у себя дома, легко переключилась на управляющего, со всей своей непринужденностью, - они застряли в карете,  а карета сломалась, но вы спросите того крестьянина, он скажет где, а я нет, я не скажу, я здесь ориентируюсь только смутно, - едва ли не речитативом добавив головной боли в понимании несчастному управляющему, она, вновь поддавшись своему обычному настрою, притопнула каблучком, и даже вздохнула, прикрывая глаза на мгновение.
- Вы ведь не откажите мне в радости видеть вас на ужине?
- А вы знаете, сегодня такой красивый день, - невпопад, почти синхронно с фразой герцога, выпалила юная красавица, и замолчала, осознавая, что заговорили они одновременно. Сначала на щеках вспыхнул легкий, едва уловимый румянец, голубые очи опустились вниз, а потом она просто и задорно засмеялась.
- Конечно, конечно, не откажу, как же я могу вам отказать? – через пару минут заливистого смеха своим прославленным прекрасным голосом, весело отозвалась она. как и всегда, прошло лишь несколько минут, а она будто всей душой освоилась в новом месте как у себя. Таким тоном она всегда говорила с братьями и даже с дядей, правда, в те минуты, когда вокруг не было посторонних, но сейчас посторонний был прямо перед ней, а все-таки для Ноэлии в единый миг он стал как давний друг.

+2

7

Реакция девушки озадачила герцога. Примкнуть к двору и выйти в высший свет - мечта дочери каждого барона или графа, ведь именно здесь, в палаццо герцога, проходят все самые важные мероприятия, на которые сходится вся высшая местная и иностранная знать. Встретить в этих стенах можно не только богатых вельмож, но и завидных женихов, не успевших обзавестись спутницей.
- Полагаю, вы неверно истолковали желание вашего дяди, - Андрес отреагировал абсолютно спокойно на эмоциональность новой придворной дамы, ведь за годы общества Селин он успел насмотреться самых разных сцен, начиная от стойкого нежелания есть смородину или пить прописанное аптекарем снадобье.
- Держать вас на задворках Авелли, среди скучных попов с их унылыми песнопениями - настоящее преступление, - Найтон попытался как можно сильнее смягчить ситуацию, показать себя радушным другом, которым он едва ли станет для леди Оттавиани. Учитывая обширный список дел, расписанный на недели вперёд, Андрес едва ли может выкрасть несколько часов для Селин, не говоря уже про других придворных дам. Теперь его подопечная сможет занять своё время в компании близкой подруги, отчего у дворцовой стражи может стать в два раза больше проблем.
- Но если вы не находите это интересным и увлекательным, я могу написать вашему дяде отказ и вы вернётесь в его поместье, - в конце концов, чтобы ребёнку понравилась игрушка достаточно пригрозить ему забрать её. Так работало с Селин, так должно сработать с Ноэлией. Обождав, пока леди осознает гору счастья, свалившегося ей на голову, Андрес жестом предложил новой постоялице его палаццо пройтись.
- Мы можем пройтись до внутреннего сада. В это время леди Анна даёт уроки этикета молодым дамам. Селин отзывалась о них как о весьма увлекательном времяпровождении, - дождавшись согласия, Андрес медленно направился в сторону длинного коридора, ведущего во все направления палаццо - в левое крыло, в правое, на кухню, в покои и во внутренний двор. В последнем обычно обитали придворные, занимаясь самыми разнообразными делами.
- Леди Анна преподаёт по утрам правила этикета, вечером - танцы. Святой Отец Кристиан обучает латыни всех желающих, днём леди Изольда занимается поэзией, ну а по вторникам и пятницам все желающие могут принять участие в охоте. Дамы обычно сопровождают процессию до лагеря, где остаются до заката, - герцог не мог похвастаться идеальным знанием дворцовой жизни, пересказывая то, о чём ему рассказывала Селин. В конце концов, за последние несколько лет у Андреса не было возможности и времени придаваться беззаботным занятием, как некогда в Хайбрэе.
- Управляющего вы уже видели, к нему следует обращаться в любыми вопросами или проблемами. Если вам нужна будет прислуга - обращайтесь к любому стражнику, а если вам нужно будет сопровождение вне палаццо - обращайтесь к капитану стражи, он обычно всегда где-то неподалеку, - став герцогом, Андрес первым же делом разделил дворцовую стражу от личной гвардии герцога. Отобрав лучших солдат, Найтон оставил посредственных для защиты стен - в Авелли уже не один десяток лет не происходило ничего экстраординарного и о безопасности палаццо можно было не переживать. Своих гвардейцев Андрес натаскивал все два года, сколько он занимал новый пост, большинство из них были в его охране ещё в бытности бароном. Давал он защиту своей гвардии только самым приближенным людям, о чьём здравии герцог беспокоился в первую очередь. Штатно Лукрецию оберегали не меньше двухсот человек, сопровождая её в путешествиях по герцогству, дюжина была подле неё в прогулках по Авелли. Сотня гвардейцев сопровождала Адриано, прибавляясь к собственной охране графа Лореншира, половина от этого числа была предназначена для Энрико и Мии. При дворе гвардейцы были только у Селин - дюжина сопровождали её в путешествиях и двое в палаццо. Из всей гвардии самая сложная работа была у этих двух бедолаг. Типичная неделя для них заканчивалась тремя ушибами и не одним десятком спринтов по коридорам. Закованные в тяжелые доспехи мужчины не могли угнаться за прыткой подопечной герцога, а когда той удавалось окончательно скрыться с её глаз - вся дворцовая стража занималась поиском пропажи.
- Вы так же можете присутствовать на официальных приёмах, если пожелаете, - именно на этих приёмах придворные дамы выискивают себе потенциальных женихов, пока Андрес судачит с гостями. Естественным образом после них в палаццо ещё очень долго циркулируют слухи и сплетни, подпитывая фантазию его жителей.

+1

8

Бес противоречия – зверь коварный, осторожный и своевольный, - посещал эту гостью палаццо куда как чаще, чем ее подругу, имеющую этот дом своей обителью. По сравнению с Ноэлией, прислуга могла бы назвать Селин образцом благоразумия и послушания, по крайней мере, девушка прекрасно знала, что блондинка была куда как сдержанней, чем рыжая товарка, ибо Лия, не только ввиду любви и избалованности, но и собственного характера становилась, по мере взросления, все более непредсказуема. Что ж, ее можно было понять: пытливый ум находил новые вопросы, тело уже оформилось и сделалось женственным, а вот душа металась между небом и землей, между осознанием себя молодой женщиной и привычкой к шаловливому ребенку. Вот и сейчас, как водится, совсем не вовремя, ее обуял этот самый зверь, порою бравший такую власть в свои руки, что воспитанная и разумная, она превращалась из ангела в дьяволенка, совсем себя не контролируя, настолько, что могла забыться о месте, полагающимся благовоспитанной особе.
- А… а… а напишите, - аккуратный курносый носик тут же вздернулся к потолку, зато во всей красе демонстрируя алый аккуратный – и сердито поджатый – рот и острый подбородок.  Вот точно так же всегда вел себя с ней и дядя, вместо объяснений предпочитая подарить красивую безделушку и смотреть, как гнев на ангельском личике угасает, сменяясь страстным восторгом. Или, напротив, угрожая отобрать уже подаренное. О, нет, господин герцог, сердито шептал этот Бес, я все понимаю, меня не проведешь, нет. Думаете, я наивная душа? Думаете, я ребенок, и меня можно купить такими грошовыми обманами?  В ответ на жест мужчины она тут же ловко поймала его руку под локоть и с милой улыбкой, негромко, парировала:
- Только мы с вами ведь знаем, что Папе не отказывают. Его милость очень-очень не любит отказы, поэтому я с радостью отвезу ваше письмо, чтобы посмотреть на реакцию, - шепчущий ангелок улыбался, будто позировал росписи новой капеллы. Нежная, невинная и такая утонченная улыбка, вероятно, девушки, которая, при должной сноровке могла стать в будущем искусной интриганкой при дворе, но сейчас всего лишь немного иронизировала, отлично чувствуя, что характер у ее собеседника совсем не настолько ужасный, как иногда судачат. – Что же до уроков, то, позволю заметить, они крайне скучны и до безмерности однообразны, - хорошенький носик мимолетно сморщился гримаской. – У Селин хватает терпения рисовать, вот ей и нравится все, что связано с размеренностью. Я же не так притязательна, и вашей библиотеки мне будет вполне предостаточно, - сейчас она не лукавила. Помимо бесконечных посиделок и игр с Селин, девушка отдавала предпочтение либо чтению, либо музыке. – Пожалуй, разве что я попрошу у вас дозволения петь по утрам, это всегда настраивает на благодушный лад. – улыбнувшись, она бросила короткий взгляд на хозяина палаццо. – Поверьте, я пою достаточно хорошо, чтобы не распугать соседей, - и снова немного лукавства. Если было что-то, о чем знали все, окружавшие Папу, так то, что красота голоса его воспитанницы славилась едва ли не больше, чем красота ее облика. Она была уверена, что Найтон о том так же в курсе. – И, пожалуй, было бы бесподобной милостью, если вы позволите пользоваться вашей конюшней. Я люблю лошадей, - уже без всякого кокетства, внезапно честно и искренне, с легким вздохом грусти, поделилась гостья.  Она еще не понимала всех тонкостей своего положения, всех чаяний,  порожденных с этой «просьбой» сознанием дяди, и все же, невольно, ею овладевало чувство грусти. Она привыкла с детства, что ее окружают мужчины, смелые, заботливые, любящие – братья, дядя, и сейчас внутри ее юного существа зрел страх. Здесь их не будет. Потому и льнула отчасти к сопровождающему ее человеку, пытаясь нарочитой вольностью говора самой себе внушить, что он – друг, и близкий. Поэтому, к какому то моменту речи, когда они подошли к теме светских приемов, веселость и радушность совсем покинули рыжеволосую особу. Ее лицо казалось несущим отпечаток грусти.
- Если вы сочтете уместным мое присутствие на них, - негромко отозвалась она с меланхоличными нотками покорности. И куда только делась та гневная леди?

+1

9

- Наши отношения с вашим дядей, - Андрес сделал небольшую паузу, пытаясь подобрать подходящие слова, - позволяют мне отказывать ему во многих вопросах, но отказывать себе в удовольствии лицезреть его прекрасную племянницу при дворе было бы печально, - почему нет? Хочет ребёнок поиграть - лучше играть, иначе играть будут с другими. Даже учитывая природную некрасивость герцога, его слишком строгие черты лица и не самые впечатляющие физические параметры, Андрес вполне мог играть в эту игру, ну или притворяется, что играет. Взяв руку Найтона под локоть, девушка смутила его подобным поведением, не на лице мужчины ничего не отразилось - подобные выходки были в духе Селин (может подопечная нахваталась этого от своей подружки?).
- Боюсь, ваш дядя будет весьма опечален, если вы будете игнорировать уроки и не продолжите изучение латинского языка, - теперь голос герцога стал нарочито суровым, театрально укоризненным, - Мне придётся мотивировать вас к наукам. За доступ к моей библиотеке вам придётся переводить по странице фолианта странствующего рыцаря, - об этом фолианте знали все в Орллеи. Пошлая сатира была написана вольнодумцем, сюжет сводился к небольшим рассказам о странствиях рыцаря по миру. Герой встречался с разными людьми и попадал в самые невообразимые передряги, и из каждой он выбирался самым неочевидным образом - часто через близость с монахинями, ведьмами или знатными замужними дамами. Дабы придать сатире ещё больше комичности, фолиант был написан на латинском языке и массово не переводился на другие языки.
- Лошади - это прекрасно, но в народе бытует мнение, что прогулки верхом на лошади могут навредить молодой и непорочной девушке, - пожалуй, про этот факт знают все и не нужно вдаваться в подробности, каким образом прогулки навредят. Сколько слёз было пролито из-за банальной неосмотрительности и невезения, сколько браков стали невозможными.
- К слову, этому палаццо не одна сотня лет, если вам будет интересно почитать про его историю начните со скульптур, - палаццо герцога Орллеи был всюду засажен скульптурами разных эпох и каждая из них олицетворяла определенный виток в веяниях этого воистину великолепного искусства.
- К примеру, - Андрес указал на статую, стоявшую по правую руку от него, - Прекрасный монумент романтизма, созданный до появления Церкви. Один из правителей этих земель, известный своей богобоязненностью, решил, что мужское достоинство вызывает стыд и оскорбляет чувства верующих, поэтому он оскопил эту статую. Фиговый лист заместо добавили позже, - статуя с листом между ног гордого мужчины была прекрасным примером влияния веры на искусство. Надо полагать, Барончелли был куда более либеральных взглядов и благодаря этому, в том числе, получил поддержку Найтона. Церковь была полезна до того момента, пока она не начинает распространять своё влияние далеко за пределы своих стен, ввязываясь во все аспекты жизни людей.
- Я сочту ваше присутствие уместным, не отказывайте себе в удовольствии повидать высший свет, - Андрес уловил резкое изменение тона их разговора, что ещё раз подтверждало его догадку - перед ним ребёнок. Несмотря на сформировавшееся тело и кокетливый нрав, леди Ноэлия оставалась всё ещё объятой детством ребёнком, нуждающимся в попечительстве и надсмотре. Возможно, Барончелли решил этим перемещением в придворную жизнь ускорить взросление девушки, ведь он, как и Андрес, нуждались в союзниках здесь и сейчас.

+1

10

Конечно, о сей книге Ноэлия была в курсе, ее знания латинского было достаточно, чтобы вполне себе прилично читать и говорить, и, бесспорно, с такой литературой сталкивалась тоже, но в ходе диалога ответила на это лишь легкой гримаской, означающей что-то вроде «Подумаешь! Я вам хоть на ночь могу читать для сна по десять страниц, только не мешайте мне читать то, что нравится мне». Если бы она всерьез задумалась о содержании, то, возможно, покраснела бы, поднимайся такая тема тем паче в мужском обществе, да из мужских уст.  Но сегодня и сейчас она была куда более погружена параллельно в свои мысли, что не сразу осознала всю глубину угрозы герцога, а потом и просто переключилась на вопрос, касательно конюшни. И без того большие бездонные глаза сделались еще шире, она даже придержала шаг,  не просто посмотрев, уставившись на собеседника, даже приоткрыв ротик от очевидного изумления. Конечно, няня тоже часто рассказывала о якобы не приличествующем занятии для женщины, как скачки верхом, но лично мама Ноэлии считала, что это пережитки пошлых заблуждений, и потому никогда не запрещала сего увлечения дочери, как, впрочем, и дядя. Но, как, - дядя, конечно, не то чтобы разрешал, он просто не запрещал, да и как запретишь оное той, что может и в окно вылезти, и сама лошадь поседлать? Отлично зная характер подопечной, его резкие всплески и падения, частую, слишком частую смену настроения, няня говорила, что проклятьем на голову свалится она будущему супругу, если не будет сдерживать свою натуру, но Папа не торопил, Ноэлия не торопилась так же.  Хотя ей, как любой молодой девушке, хотелось познать эту сторону жизни, но душа ее, окрыленная текстами баллад, грезила любовью никак не меньшей, чем в них, и, всматриваясь в мир глазами уже взрослеющей особы, находила своим острым и цепким умом, что реальность куда менее прекрасна и восхитительна, чем сказки. В реальности мир сложнее, и сложнее люди, что его населяют, и чувства, яростно возгорающие, так же внезапно гаснут, и очень редко – одновременно.  Представляя же себе богатой фантазией, как наяву, страдания, которые она испытала б, познав горечь быть покинутой своей любовью, она находила эта ужасным, и содрогалась, решая, что в ее век довольно страданий. Прошло почти восемь лет, как она потеряла мать и отца, половина ее дней на этом свете на данный момент, однако, мучительно удушающим жаром поднималась боль из глубин сердечных, стоило лишь вспомнить, попытаться, голос матери или ее глаза.  Поэтому она никогда не вспоминала ее вслух – боялась, что последствиями станут долгие рыдания и меланхолия, в которую после таких стрессов неизменно Лия погружалась, отдаляясь от всех.
- Я могла бы поспорить, - своей фразой герцог, вероятно, того не желая, одним щелчком переключил лопасти этой маленькой мельницы, потоки ветра понеслись в другую сторону, снова сменив настрой с грусти и печали на почти что вызов. Слышала бы ее сейчас няня, точно слегла б с сердечной болезнью, ибо в ее понимание такие речи не просто недостойны, на них у приличной девы язык не должен поворачиваться, засыхая и отваливаясь при одно только мысли, - что езжу верхом не хуже вас!, - упрямо поджимая губы, принялась спорить гостья.  Улетело мимо ушей и замечание касательно несчастной стати, можно сказать, безвинно пострадавшей, и высший свет отошел боком, как бывало, когда во всем разговоре Ноэлия с упорством дворового барана цеплялась лишь за одну реплику, вызвавшую в ней наибольший всплеск эмоций. Темнели сапфировые глаза, становясь темными и блестя при попадании блика света, как будто не живой орган, но действительно драгоценные камни. Отблески света заливали края ее рыжих волос , превращая их в месте попадания в настоящее золотое пламя, а тонкие брови возмущенно хмурились. И вот здесь уже к ее знаниям приплелись и речи про искусство, породив ответную тираду, которую вряд ли бы стоило говорить: - Действительно, вы смотрите на  эту статуи и жалеете ее, потому что узкость взгляда некоего лица, уполномоченного властью, нанесла непоправимый урон ее первозданной красоте, какой замышлял ее создатель.  Он видел ее совершенной, без изъянов, во всей прелести того, чем одарил Господь своих творений, но кому-то показалось всего лишь, что его власти здесь достаточно, чтобы самому решать, что угодно Господу, а что нет? Древние народы не верили в Отца, у них было много богов, но их чувство прекрасного было столь велико, что благородной даме можно было обнаженной танцевать на публике, и это вызывало не грубые и низменные мысли, но восхищение тем, какой ее создала природа.  Но чем же нынешние времена хуже? Вы сострадаете статуе, а мне – нет, - упрямо вздернулся подбородок. - Я создана Отцом такой же, как и вы, просто я… - вздох, - чуть меньше. – Порядком меньше, если об этом говорить, поскольку рыжая макушка едва-едва высовывалась из-за плеча Найтона, и, быть может, в кругу других доблестных господ он был не самым крупным, ей все равно приходилось, как сейчас, запрокидывать голову, чтобы взглянуть ему в глаза в момент разговора. И, в довершения своего всплеска, опять переходя от атаки к отступлению, она, забывшись, порывисто и крепко схватила хозяина палаццо за крепкую ладонь обеими руками, едва ли не прижимая к груди, воскликнув с нотками просьбы: - Пожалуйста, я вас очень прошу! Я так люблю их, я не выдержу в долгой разлуке! К тому же, вы же знаете, этот навык требует постоянной практики, иначе потом я точно могу упасть и покалечиться!

+1

11

Честно говоря, Андрес с трудом улавливал тонкую грань между игрой и правдой, в упор не видя это мгновенье, когда его собеседника меняет маску. Ему было сложно улавливать изменение тембра, взгляда, да даже прикосновения для него все были на один лад, чего уж говорить о чем-то сложнее. Даже в политике легче понять, кто друг, а кто враг, чем разобраться в придворных играх и кулуарных бесед.
- Могу с вами поспорить, - ответил Андрес, скромно улыбнувшись в ответ. Они ведь ещё говорили о лошадях, да? Неужто герцог стал настолько испорченный мыслями, если не может воспринимать безобидные слова девушки в их прямом смысле? Пожалуй, Найтону нужно было задержаться и взять больше времени для отдыха.
"- Я создана Отцом такой же, как и вы, просто я… - чуть меньше."
Уж если это не было заигрыванием, тогда он и вправду потерял сноровку и пора бы уже обзавестись личным советником по флирту. Жалеть об отрезанном достоинстве статуи Андрес и не думал, осуждая только сам факт вмешательства религии в искусство. В конце концов, мораль меняется, проходя через высокие залы времени, словно прохожий, и не этой морали диктовать правила величественным памятникам из этих залов. Подобно природе, изваянные из камня и мрамора монументы должны оставаться нетронутыми, либо уничтоженными - вмешиваться в произведение и менять её содержимое было преступлением.
- Соглашусь с вами, но лишь отчасти, - Андрес предложил девушке продолжить путь, - Древние народы были беспечными и дикими, далекими от того образа, который вы им приплетаете. Своей распущенности они не отдавали дань природной красоте, они банально вели себя как животные, придаваясь похоти, разврату и блуду, - надо же, Найтон сейчас говорил словами священника. Он был герцогом Орллеи и с детства впитал одну простую истину - орллевинцы крайне религиозны и никогда не приемлют безбожного правителя. Пусть сам Андрес и не причислял себя к верующим, со всеми мужчина вёл себя как подобает и старался не дать повода кому-либо считать себя недостаточно религиозным.
- Возможно, именно благодаря свету Создателя мы сейчас живём не в примитивном обществе, где балом правит мракобесие. Не поймите меня неправильно - я большой поклонник необузданной животной любви, о которой так часто пишут в романах и которую все хотят иметь, но грош цена такой любви, если она не идёт рука об руку со скромностью и целомудрием, - что в вопросах дикой необузданной любви, что в вопросах целомудрия Андрес был экспертом. Далеко за подтверждением идти не надо - его любимая жена совсем не была примером целомудренности, успев до свадьбы побывать в руках двух мужчин. Зачем герцогу такая супруга, если буквально весь двор кишит достойными женщинами, и каждый из них была бы рада стать женой Андресу и подарить ему наследника? Ответ до безумия прост: Андрес был и остаётся дураком. Пусть на него смотрят как на герцога, бравого адмирала Орллеи и, возможно, как на будущего короля, но вопросах личной жизни он всё делал так, как делать не стоило бы. Лукреция была падшей женщиной, обесчещенной и брошенной на край дороги, где ей и предстояло встретить свою заслуженную печальную судьбу. Не нашлось бы на свете дворянина, который взял бы в жены любовницу короля и графа, даже если Адриано дал бы ей в приданое половину своего графства. Но, несмотря на всё это, она была честна с ним, не принимала себя такой, какой стала, проявив достаточно воли и желания для того, чтобы стать достойной герцогиней Орллеи. Стала ли она достойной? Да, для своих лет Лукреция проявила недюжинную сноровку и смогла умело подыграть своему мужу. Именно она стала инициатором заключения брака Энрико с Барромео, благодаря чему это графство теперь находится в полном подчинении герцога. Призвав Леонардо в защитники, герцогиня спасла жизнь не только себе, но и их будущему сыну, найдя в себе силы для жизни в условиях абсолютного хаоса и беспорядка, царившего после Белой Свадьбы. Разве можно ожидать чего-либо подобного от восемнадцатилетней девушки? Ну и не стоит забывать о той самой дикой животной страсти, которой Андресу так не хватает в последние месяцы разлуки с женой.
- Мужчины так устроены, что, испробовав плод, теряют к нему интерес и стремятся испробовать другой. Поэтому общество и Церковь настаивают на целомудрии до брака - всё это сделано в интересах женщин, - любителей попробовать плоды Андрес знает. Дарион, с которым у Найтона не было бы никаких дел, не нуждаясь Орллея остро в помощи союзников, или Джулиано, играющим женскими слабостями словно игральными картами, ни на миг не задумываясь о последствиях для его временных пассий.
- Посему жалеть вам нужно мужчин, а не себя, миледи. Мы все скованы цепью общественной морали, но лишь во благо нашего будущего, - Андрес улыбнулся, остановившись перед выходом из длинного коридора. Вдалеке виднелись придворные дамы, репетирующие реверанс.
"- Пожалуйста, я вас очень прошу!"
К удивлению Андреса, девушка схватила его руку и поднесла к груди, нарушив этим жестом полдюжины правил приличия. Бросив короткий взгляд в сторону придворных, Найтон убедился, что они не стали свидетельницами этого действа. Резко, но мягко, он высвободил свою руку из цепких пальцев леди Ноэлии и тут же опустил обе кисти на талию девушки, приподняв её немного, будто в танце. Два шага и они уже были вне поля зрения придворных, ошивающихся неподалеку. [*] Положив девушку на землю, Андрес убрал руки с её талии и сделал небольшой шажок назад - этого было достаточно, чтобы они не стояли слишком близко, но в то же время могли говорить полушепотом.
- Миледи, - голос Найтона был укоризненным, с едва ощутимой ноткой смущения, - Вы должны понимать, что подобное поведение может быть неверно истолковано придворными. Могу пойти неприятные слухи, кои полнятся в этих стенах, - уж про это Андрес мог рассказывать сколь угодно долго. За предшествующие годы только ленивый не шушукался за спиной, твердя про связь между Андресом и Селин, пока герцог не вступил в свои права и подобное не стало сродни измене. Некоторые до сих пор не могут успокоиться, рассуждая о будущей жене вдовца (ведь для Орллеи Лукреция была мертва), выделяя Селин как самую вероятную кандидатуру. Будь Найтон в состоянии пресечь распространение этих слухов - завтра весь палаццо был бы усеян языками.
- Не давайте им повод усомниться в вашей благочестивости, это пятно с вашей репутации будет трудно вывести, - пожалуй, ему следовало бы жестче ответить, но разве можно винить молодую девушку в излишней кокетливости? Про пятно Найтон вовсе не преувеличивал - любая излишняя фамильярность при дворе сразу же расценивалась как знак чего-то большего, нежели оно было на самом деле. Помните, герцогу приписывали порочную связь с одной дочерью барона, а повод то какой - она неуклюже споткнулась и упала в объятья Андреса, спасшего бедняжку от вероятного падения.

Свернутый текст

[*] - в этот момент я должен снять ремень и устроить вам порку за такое поведение. Учтите, что мысленно я так и сделал :D

+1

12

Что ж, вот и наступил тот миг, когда герцог добился того, чего, возможно, вовсе и не держал своей целью, - нежную кожу щек залил по линии скул яркий румянец, но она не была смущена, она была разозлена. Ноэлии часто говорили те, кто знал ее семью, что она похожа на мать, с каждым годом все больше.  Карлотта была очень красива, женственна и неприлично очаровательна, наверно, ее с радостью сожгли бы на костре половина женщин государства, если бы могли, но не только и не столько за красоту, сколько за ее язычок, острый и быстрый, способный открыто и невозмутимо высказать окружающим все, что Карлотта о них думала, если в том возникнет нужда. Наверно, отцу было с ней тяжело, он, как и все мужчины, ужасно трясся за репутацию дома, но Барончелли был не такой, возможно, полагала Ноэлия, потому, что был умнее или просто имел большую власть, позволяющую не трястись так над каждым сказанным словом.  Девушке хватало ума понимать, что, когда раскол будет завершен, и Джованни возьмет полную власть, его силы влияния будет достаточно, чтобы заставить замолчать любые языки, но лично леди Оттавиани навсегда запомнила речи матери – «Дорогая, когда люди одержим злобой и завистью, а они одержимы ими всегда,  не сделав что-то или сделав, ты все равно никогда не угодишь всем. Всегда найдется тот, кто станет злословить, и  совсем не важно, есть ли у него правда в словах и доказательства оной, или нет.  Чем безупречней твой лик, твои деяния бескорыстней, тем сильнее все вокруг завидуют и изобретают за твой спиной сплетни. Милая  моя Лия, должна быть ценна только твоя правда, и она – в твоей душе,  в твоем сердце, и тогда, когда твое сердце и душа живут в мире друг с другом, твоего внутреннего света достанет, чтобы разогнать все черные тучи злых языков….».
-  Понимаю, - таким же шепотом, мелодичным, но более жестким в произношении твердых звуков, отозвалась девушка, сверкая глазами, даже в тени, как хищный лесной зверь.  – Вы говорите со мной и считаете, что я капризная маленькая девочка, а ума и понимания на грош, - подняв руку согнутой перед собой, она большим и указательным пальчиком в такт словам визуализировала герцогу, сколько, видимо, у нее ума по его мнению. –  Ум и понимание жизни не с замужеством приходят, вот как я вам скажу. И моих глаз мне достаточно, чтобы видеть, а ушей – чтобы слышать, и ко всему этому достаточно сообразительности, чтобы связывать и то, и другое, и анализировать, обращая в сравнение с тем, что читаю в книгах.  Вы говорите, что так устроен мир, но я в это не верю. Господь завещал любить не тело, но душу ближнего, а разве можно опорочить душу? В Писании сказано, что в час назначенный душа, тело бренное покинув, предстанет на Суд пред Создателем, и судить будут ее за деяния, и воздастся по цене их, но нигде не сказано, что люди, которые в час назначенный будут судимы так же, как моя душа, имеют право  судить меня сами.   – Во время своей тирады она, сама того не замечая, как своя мать, выразительно отражала каждое слово мимикой и богатой жестикуляцией. Но Ноэлия слишком распалилась, и проступал явно темперамент, унаследованный от матушки, которая, в свою очередь, переняла его от прадеда, человека южных, горячих кровей. Богатый же красками, умело управляемый на всех нотах доступного ей диапазона, голос звучал так, что не поддаться его звукам было трудно, и поэтому Джероламо не раз, побежденный и обольщенным им, говорил после спора, что из сестры вышел бы прекрасный оратор, способный управлять толпами одним лишь голосом, который то убаюкивал, ласкал, стелясь над землей, то взвивался и бил звуками, как хлыстом, будь она мужчиной. От этого Лия неизменно приходила в еще большее бешенство и могла даже ударить ладонью брата по плечу, одновременно, наговорив гадостей. Но ее можно было понять, уже в свои семнадцать она встречала более зрелых мужчин, которые были глупее пробки, и оттого невероятно обидно было слышать, что она хуже, только потому что женщина. Конечно, брат говорил это больше лишь, чтобы посмеяться, но осадок в запале оставался неприятный, будь она и впрямь мужчиной, хваталась бы за меч, пожалуй, каждый раз в таком настрое.  -  Я делала и буду делать только то, что угодно мне, и отвечать намерена лишь перед Господом, а до притворных сплетен мне дела нет! – вскинувшись, она прищурилась, глядя на герцога уже с неприкрытым вызовом настоящих оттавианских кровей. – Если ваши придворные так любят чесать языками, раскладывая по полочкам МОЮ личную жизнь, то  значит, им просто нечего делать. И в этом мне винить придется вас, - тонкий палец уличающее ткнул мужчине в грудь,  - потому что вы плохо загружаете их делами! – и маленький рот упрямо сжался, а брови продолжали хмуриться. – А о своей репутации я подумаю сама, премного благодарна, - подытожила она выпаленную за один присест тираду, почти что на одном дыхании, и теперь замолкла, часто и глубоко дыша, возвращая легким, столько времени обходившимся одним запасом глотка воздуха, весьма для них скудным, способность насыщать кровь нормально. Голубые глаза сейчас казались синими, очень темными, под сенью слегка опущенных ресниц, и злой румянец все еще окрашивал скулы розовым оттенком на молочно-бежевой матовой коже. Однако, шлея медленно сползала из-под хвоста на положенное место, и столь бешеный темперамент матери постепенно уступал место флегматичной стороне нрава, хотя, как отлично знали ее братья на своих шеях, гарантии покоя это не обещало, маленькая пороховая бочка под именем Ноэлия всегда взрывалась и злилась в один день на том месте, которое на другой же час попросту могла проигнорировать или отшутиться, и какой день какой бок этого бочонка был повернут к свету, никогда не узнаешь, пока не подпалишь. Наверно, Джероламо сейчас неистово веселился, узнав о поручении Папы, представляя, какие семь казней дядя подсуропил своему союзнику, сам того не ведая, а может, как раз таки отлично ведая.

Отредактировано Noelia Ottaviani (2017-02-17 13:13:42)

+1

13

- Я считаю вас наивной девочкой, - ответил Андрес, глядя своим фирменным серьёзным взглядом. Такими глазами он смотрел на Селин, когда та делала какую-либо пакость, ими же он некогда осуждал поведение своей будущей жены и через них смотрел на леди Барди, обвиняя её в организации Белой Свадьбы. Герцогу хотелось бы верить, что его взгляд вызывал если и не трепет, то хотя бы вызывал дискомфорт и побуждал собеседников к смирению. В конце концов, он никому не был ровней в Орллее и почти со всеми мог говорить на тон выше, за редким исключением. Леди Оттавиани явно не станет таковым исключением, она была намного ниже по положению и должна была это понимать если не умом, то хотя бы нутром - перед ней не её брат, не её дядя, перед ней герцог Орллеи, лорд Арвьершира, сын Ансельма Найтона и внук Авеля. Если перед кем-то в герцогстве и следует усмирять собственную строптивость, так это перед ним.
- Глаза и уши есть и у животных, книги не расскажут вам правду, они чрезмерно романтизированы, приукрашивают картину и упускают множества деталей, которые следовало бы учитывать в реальной жизни. Ваши поступки, ваше поведение влияет на вашу душу, вам ли не знать? - странно, что племянница архиепископа Арьерширского и нового Папы так вольно трактовала Книгу Света. Пусть Андрес и не был подробно с ней знаком, считая это произведение весьма нудным и однобоким, здравая логика и чутье подсказывает, что чистоту души человека определяют его земные действия, мысли и дела, иначе все были бы девственно непорочны перед Создателем и никто не боялся бы его суда.
- Помимо Создателя, вы отвечаете так же и перед его наместником - Папой, перед своей семьей и предо мной, - герцог по прежнему сохранял укоризненный тон, стараясь говорить полушепотом и не привлечь ненароком чужое внимание.
- Я ваш сюзерен, а с сегодняшнего дня и попечитель, - угрожать юной девушке Андрес и не думал, но внести ясность всё равно требовалось. Пожалуй, герцогу не хватало деликатности и терпения, его слова вполне могли задеть девушку и вызвать предсказуемую реакцию. Найтон надеялся, что, несмотря на возможную обиду, леди Ноэлия проявит хотя бы дольку покорности и докажет, что к ней можно относится как к взрослому человеку, а не капризному ребёнку, руководствующимся одними лишь прихотями и мимолетными желаниями. При дворе не могло быть человека, который не признаёт авторитет хозяина и не подстраивается под иерархию, такого человека затопчут при первой же возможности или позорно выпроводят за двери - в любом случае конец окажется крайне неприятным.
- Ваш дядя прислал вас сюда не только для весёлого времяпровождения, но и для того, чтобы вам привили смирение, покорность и строгое соблюдение норм приличия, без которых вас не примут в высшем свете, где и место племяннице Папы. Я не тиран и не деспот, мне импонирует свобода в любых её проявлениях, однако при людях все должны играть свои роли и подстраиваться под обстоятельства, в противном случае ваше борьба с социумом приведёт вас на его обочину. Один постыдный слух, одна уличающая сплетня может уничтожить человека, свести на нет все его достижения и положить крест на его будущем. Сейчас вам всё это кажется игрой и я не могу вас винить за это, но запомните - обелить репутацию практически невозможно, запятнать - проще простого, - Андрес сделал небольшую паузу, - Полагаю, вам мало знакомы порядки при дворе. Представьте себе, что двор это одна большая шахматная доска, а каждый ваш проступок лишает вас одной фигуры, - кажется, нравоучение молодых девочек скоро станет обязанностью герцога.
- Придворные во все времена занимались подобным и я не считаю это своей виной, - интересно, чем бы леди Ноэлия заняла бы внимание дюжин одиноких дам? Даже несмотря на огромное количество увеселительных мероприятий, в том числе и знаменитое состязание поэтов, каждая женщина считает своим долгом посплетничать о ком-то с кем-то, пока кто-то с кем-то сплетничает о ней. Личная жизнь? Будь герцог невеждой, он рассмеялся бы в лицо своей собеседнице и покатался бы по полу. Правом на личную жизнь обладают разве что крестьяне, да и там Церковь активно проникает в их дома, ища с факелом любое отклонение от своих догм. Чем знатнее человек, тем больше к нему приковано внимания, тем активнее о нём курсируют слухи и сплетни в высшем свете. Так было с самого появления знати как привилегированного слоя общества, так будет до его исчезновения.
- Хотите пойти на дно, так не тяните меня туда же, - стать распутным герцогом или растлителем Андрес не спешил. Если ему уготована временная роль вдовца с вытекающими последствиями, Найтон собирался показать чистую игру, чтобы с возвращением Лукреции ко двору никто не смог обвинить его в лицедействе и неверности своей жене, пусть даже сейчас она для всех была мертва.
- Леди Анна, - его голос отозвался эхом по саду, пока сам герцог не сводил взгляда с леди Оттавани. Через пару мгновений к ним подошла немолодая женщина в сопровождении нескольких юных девушек. Возрастом они немногим уступали новой гостье.
- Милорд, - леди Анна исполнился реверанс, рукой зазывая своих учениц поступить аналогично. Пусть их изящество ещё не было достаточно отточено, девушки явно старались и выполнили действие почти без ошибок.
- Позвольте представить вам леди Ноэлию Оттавани, племянницу Его Святейшества Папы Пия, - Андрес перевёл взгляд на Анну, вежливо улыбнувшись. Герцог только недавно научился скрывать подлинное настроение за маской учтивости, однако и такого ничтожного опыта хватило, чтобы леди Анна не заподозрила невеселое расположение духа своего сюзерена. Впрочем, даже если это было чересчур очевидным, женщине хватило ума притвориться внушаемой и не портить неумелый спектакль мужчины.
- С сегодняшнего дня она будет жить при дворе, как того велел Его Святейшество. Надеюсь, вы окажите мне услугу и займёте внимание нашей новой гостьи, пока слуги готовят её покои? - леди Анна учтиво кивнула, глядя на леди Ноэлию. Надо полагать, она не раз становилась свидетельницей игр Селин с подругами, в том числе и той, что стоит сейчас перед ней.
- Конечно, милорд, я почту это за честь, - ответ не заставил себя долго ждать.
- Благодарю вас, - Андрес поклонился леди Анне, после чего обернулся к Ноэлие
- Миледи, - очередной поклон, после которого герцог развернулся и быстрым шагом удалился из сада.

+1

14

Ноэлия привыкла к пониманию и признанию своего права на мнение, которое ей никто не запрещал дома, напротив, часто находили в ее не идеально правильных речах все же ноту смысла, за которую можно было зацепиться и развить в какую-то действительно стоящую идею, о которой прежде никто не задумался.  Но то была ее семья, ее родичи, которые волновались о ее благополучии так же сильно, как о своей репутации, и она совершила фатальную ошибку, решив, что герцог будет таким же. Статуей замерла девушка при первых же звуках строго голоса, но не от испуга, от недоумения – поначалу. А потом, не меняя ни позы своей, ни выражения, которое больше подходило под определение «не выражающее ничего», даже глаза казались лишь глубокими озерами, бездонными, в которых можно потерять и смысл, и жизнь. О, да, несмотря на свой изменчивый темперамент, владеть собой в такие минуты она умела, несмотря на юный возраст, считая унизительным, что слабость ее и слезы увидят чужие люди, а герцог уже был идентифицирован, как чужой. Почему? О, совсем не потому, что отказал ей в ее капризах или заговорил с наставлениями, к ним она была способна адаптироваться, но потому, КАК он это делал.
- Как прикажите, милорд, - не дрогнувшим голосом, полным льстивой любезности, повинилась Ноэлия, аккуратно разводя края платья руками, приседая в традиционном, почти образцовом  книксене, которому могла позавидовать любая дама. Ровная спину, идеальная посадка головы, не завалившаяся вперед и не вздернутая назад, в одну линию со спиной, точный, выверенный угол наклона, прямые локти. – Прошу простить мне мою дерзость в суждениях, милорд. – и, развернувшись, так же пошла в противоположную сторону, только вот общества всяких посторонних дам ей было не надобно. И все же, она шла рядом, походкою не иначе, как принцессы, сложив ладони на подоле, одна поверх другой, даже что-то отвечала даме нежным, идеально поставленным голосом, полным образцовой вежливости и учтивости.  Поэтому, едва только комната была готова, она, сославшись на плохое самочувствие в виду усталости с дороги, немедленно покинула общество. Дойдя гордой походкой до комнаты, войдя в нее, спешно заперлась, и рухнула прямо там на пол, прижавшись спиной к кровати и обхватив колени. Несколько обидных крупных слез, набрякнув на линии века, покатились вниз одна за другой, медленно, неторопливо, и вот уже прикусывается губа, чтобы удержать поток этих слез, не давая перерасти в водопад.  Однако, напряжение последних дней все же сказываются, и Ноэлия, упав на кровать и обхватив подушку, разревелась в нее со всей горестностью мира, чувствуя себя, как водится, в минуты подобных крайностей, совсем здесь чужой. В ней просыпается отчасти даже рассерженность на Селин, которая в прежние дни сумела внушить подруге, что этот дом ей тоже как родной.
Нет! Не родной! - мысленно возмущается девушка, проливая соленую влагу по щекам. – И никогда родным не будет! Здесь я нужна как кукла, которой дергают мастера марионеток на рыночных представлениях. Туда не ходи, так не делай, а вот так и думать не смей! Разве это жизнь счастливая и приятная, когда я здесь не человек, не женщина, с помыслами своими и мыслями, а всего лишь – «придворная дама», и мне дозволено лишь то, что сочтут нужным дозволить? О, дядя, за что? Пока Витторе в отъезде, как мог ты так жестоко распорядиться мной, неужели я тебе надоела? – приступ самобичевания вещь очень увлекательная, особенно, для растерянной от резкой смены образа жизни молодой леди, вот и Ноэлия, перебрав в уме по кругу все горести, какие-то реальные, какие-то без труда додумав, и тем подпитывая свои страдания, наплакалась и, ощущая себя окончательно опустошенной, сама не заметила, как провалилась в глубокий крепкий сон. Разгладились складки на лбу, опустились ресницы, и вот уже мерно вздымается грудь, а алый ротик слегка приоткрыт, и только опухшие щеки и красные пятна на лице напоминают о том, что сей птенчик совсем недавно заливал кровать морем своих соленых горестей….

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Союзники не обременены формальностями [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно