Приглушенный свет от факелов и негромкая музыка усыпляли сознание Джозефа, которому вместе со своей женой выпала честь посетить славный праздник Сольвёр. По традиции при королевском дворе был устроен пышный маскарад, на который съехалась большая часть знатных семей королевства. Джозеф не стал исключением, однако прибыл он сюда только со своей женой. Освальд был слишком юн, чтобы посещать подобные мероприятия, а Роуз в это время находилась в Орллее. Лилиана в воздушном голубом платье танцевала без перерыва, наслаждаясь моментом всеобщего веселья и заодно интригой. Его серебряная маска, прекрасно сочетающаяся со светлыми волосами, закрывала добрую половину лица, но Джозеф легко узнавал ее в танцующей толпе, предпочитая оставаться в стороне от празднества. Ее образ был довольно скромным — одежды темных тонов и такая же непритязательная маска, которая не позволяла людям, проходящим мимо, узнать в нем графа Йелоншира.
- Ты в порядке, Джозеф?
Лилиана внезапно выплыла из толпы и оказалась подле своего мужа. Видимо очередной танец подошел к концу, и она поспешила оставить своего кавалера. Сам Джозеф никогда не был достаточно хорош в танцах. Нет, конечно, он не наступал на ноги своим компаньонкам, но и выдающейся грацией тоже не обладал. Лилиана говорила, что ему следует больше тренироваться, но ее муж никогда не был в восторге от этой затеи.
- Абсолютно, - коротко ответил он, - Я наслаждаюсь приятной музыкой и пью вино, поверь мне, тебе совершенно не стоит беспокоиться обо мне. Развлекайся, кто знает, когда мы еще выберемся на подобное масштабное мероприятие.
Лилиана улыбнулась так, как умеют улыбаться только женщины. Лисья улыбка, да, именно так можно было ее охарактеризовать. Можно ли было назвать их брак счастливым? Глядя на свою веселящуюся жену, Джозеф думал, что судьба была чертовски несправедлива с ней, подарив ей такого угрюмого и скучного мужа.
- Не стой вот так здесь весь вечер, Джозеф. Это неприлично, - произнесла Лилиана, прежде чем снова упорхнуть в танцующую толпу.
Хайгарден собрался оспорить слова жены, но не успел. В конце концов в зале было достаточно людей, избегающих танцев. Однако стоять в одиночестве ему тоже надоело, поэтому взяв себе очередной бокал вина, Джозеф двинулся в толпу, пытаясь сквозь маски и затейливые костюмы разглядеть какого-нибудь старого знакомого. К несчастью, ему это так и не удалось - повсюду были лишь незнакомцы или те, с кем граф не желал говорить даже в более благоприятных условиях.
Все-таки маскарады - это удел молодых, им здесь есть где разгуляться. Юноши без стеснения могут подойти к дамам, которым симпатизируют, а леди в свою очередь могут забыть о привычной скромности и кокетничать с ними. Джозеф же чувствовал себя здесь лишним. Возможно, лучшее решение - покинуть прием и провести остаток вечера у себя в покоях, разбираясь с навалившимися делами графства. Например, ответить на письма вассалов или рассмотреть жалобы йелонширских купцов, которые были присланы ему сегодня утром. Может быть, стоило написать письмо Роуз и поинтересоваться, как она проводит этот праздник в Орллее. Вариантом представлялась целая масса, поэтому Джозеф всерьез вознамерился оставить зал и отправиться наверх, но для начала ему нужно было предупредить Лилиану о своем уходе. Высмотреть в толпе ее голубое платье было несложно, оставалось только добраться до графини. Казалось бы, что может пойти не так? Вот только какой-то неосмотрительный юноша внезапно задевает Джозефа своим плечом, а тот в свою очередь умудряется толкнуть стоящую рядом девушку. Высокая, статная, с длинными прямыми каштановыми волосами - граф определенно где-то видел ее раньше, вот только маска на ее лице сбивала его с толку. Он обернулся, чтобы сделать замечание неаккуратному незнакомцу, но его уже и след простыл.
- Прошу простить мне мою неуклюжесть, миледи, - наконец Джозеф обратился к незнакомке. Пришлось взять всю вину на себя, не сваливать же ее на незнакомца, скрывшегося в толпе, - Надеюсь, своими неосторожными действиями я не причинил вам неудобств?
Он еще раз внимательно вгляделся в лицо девушки, пытаясь угадать, кто же прячется за маской, а затем перевел взгляд на платье. Оставалось благодарить бога за то, что он держал свой бокал достаточно крепко, и вино не пролилось на дорогие ткани наряда незнакомки.