Кем станешь, когда вырастешь, шалунья?
Исправь меня, но ведь совсем не лгун я,
С далекого пути дверь та встретит тебя,
Которая краснеет при свете фонаря.
"Хоть станешь приличным человеком", - ворчал отец, приняв нелегкое решение о том, чтобы отдать сына - второго по старшинству и первого по таланту к возмущению спокойствия - в ученичество к художнику-изобретателю Николло де Ланца. Отец до последнего надеялся оставить несносного сынишку при себе, но вынужден был пасовать перед его неугомонным строптивым нравом. Франческо Вестри сам был мастеровым с умелыми руками и определенной долей фантазии - достаточной для того, чтобы сколотить табуретку, но пасующей перед задачами чуть более неординарными.
Неординарность! Именно этого не хватало юному Витто как воздуха, и он с самого раннего детства изворачивался, воображал, провоцировал, удирал, пакостничал, изобретал - в общем, делал все то, что могло бы как-то разнообразить его рутину. Эти таланты пришлись как раз кстати после того, как мальчишка десяти лет от роду стал учеником знаменитого на всю Орллею инженера, которого с равной частотой принимали за гения и за одержимого. Спустя несколько лет из ученика он вырос до единственного избранного подмастерья маэстро, чем гордился сверх меры. Обучаясь нескучному ремеслу инженера-изобретателя, он днями напролет занимался интересными делами вроде испытания новых пушек и примерки водолазного костюма, а вечерами и ночами принадлежал только самому себе - ну и тем счастливицам, которым везло провести ночь с персоной столь важной и разносторонне одаренной. Мастеру не было особенного дела до того, чем занят Витто в свои свободные часы; он ограничивался чем-то вроде "Только не влипни куда-нибудь, завтра ты мне нужен" и отпускал подмастерье на все четыре стороны, так что тот мог применять свои многочисленные таланты в любом из направлений.
Музицирование было как раз одним из этих талантов. Юнец сносно, если не сказать превосходно, играл на лютне и обладал приятным голосом - уже претерпевшим ломку и не детским, но еще не таким низким, как у зрелого мужчины. Будучи парнем предприимчивым, он, само собой, извлекал пользу из своего умения исполнять баллады и слагать вирши. А будучи еще и изобретательным, он делал это с фантазией, достойной лучшего применения, совмещая приятное с еще более приятным.
Играть на улицах и базарных площадях можно было днем, но дни Витто проводил в мастерской. А вечером это занятие становилось ощутимо более рискованным. Как знать, кому твое бренчание расстроит планы? Например, взыскательный музыкальный вкус головореза, крадущегося в ночи с коротким кинжалом на изготовку, едва ли удовлетворит заунывно-романтическая "Как пришел я к моей ненаглядной", взрывающая ночную тишину. Нет, ночью лучше следовать губительному примеру мотылька, летящего на свет факела, а именно: уносить ноги с улицы и присоединяться к веселой шумной компании под крышей таверны, игорного дома или... почему бы не борделя? Вот достойное место для служителя прекрасных искусств! Кто скажет, что трюки, которые вытворяют эти прелестницы - не искусство, не его особый, изощренный вид?
Переступивший порог гордого пятнадцатилетия, Витто успел на собственном опыте познакомиться с талантами искусниц из "Сумеречного Атласа" и находил их если не всегда... изящными, то, по крайней мере, неизбежно впечатляющими. Мастерицы страстных любовных трудов виделись молодому музыканту публикой самой что ни на есть искушенной и просвещенной в удовольствиях - а музыка разве не должна приносить удовольствие? Так что, Витто счел жриц любви достойными слушательницами, а потому стал проводить вечера и добрую часть ночей в их компании, своим пением и игрой на лютне услаждая слух одних клиентов и раздражая других, не столь тонко чувствующих искусство.
И все же, мало быть несравненным певцом и музыкантом, чтобы отвоевать теплое местечко рядом с жемчужинами "Атласа". Ко всему прочему, нужно было еще с готовностью выполнять мелкие поручения хозяек-командирш и самих девиц.
Вся эта предыстория - вкратце о том, как Витторио Вестри, подмастерье изобретателя, оказался в "Сумеречном Атласе" одним из теплых лирэфийских вечеров. Самый бурный час был впереди, клиенты еще не выстроились в очередь, и вместо того, чтобы держать в руках лютню да глазеть по сторонам на разные восхитительные непотребства, Витто поднимался по лестнице, не видя ступеней из-за пышной охапки цветов, которую нес в руках. На локте у него болталась корзинка, доверху набитая фруктами и пряностями - крошечные бутоны гвоздики, стебельки и листья фенхеля и мяты предназначались для свежести дыхания прелестниц, которым за ночь предстояло изрядно потрудиться во благо любви и опустошения чужих кошельков.
Когда зажигался красный фонарь над входной дверью, проститутки спускались вниз, где располагались в богемных позах разной степени соблазнительности и привечали вновь пришедших визитеров, у которых, ясное дело, при виде такого многообразия женских округлостей начинали течь слюнки и будто сами собой расчехляться... кошельки. А потом и все прочие расчехляемые части гардероба.
Но начинался вечер, само собой, с того, что жрицы превращали себя в богинь с помощью косметических ухищрений, умело подобранных тугих корсетов и платьев, искусно присборенных и опущенных в нужных местах, способных при необходимости обнажить больше, чем скрыть.
Высунув ладонь из-под охапки цветов, Витто вслепую нащупал ручку и потянул на себя дверь, открывая портал в мир корсетов и подвязок, облаков парфюма и приторного запаха притирок для тела, женского щебета и жеманного хихиканья, перемежаемых вульгарным хохотом и грубой бранью, нередко слетающей с ярко обведенных ротиков. Итак, сперва показался гигантский букет, за ним - буйные каштановые кудри, и уж напоследок - улыбающееся безусое лицо молодого подмастерья.
- Мое почтение, миледи! - хорошо поставленным голосом провозгласил он, легко перекрывая девичий разговор и обращая на себя внимание прелестниц. Прошествовав к огромному напольному вазону, он ухитрился утрамбовать все цветы туда, выпрямился и обвел присутствующих женщин взглядом сияющим и полным энтузиазма. Витто запустил руку в корзинку и жестами щедрого добродетеля принялся раздавать блудницам фрукты и туго набитые мешочки пряностей. Будучи юношей, не лишенным природного обаяния, он становился еще очаровательнее, легко находя для каждой хвалебное слово и меткий комплимент, в перерывах между которыми увлеченно рассказывал какую-то байку без начала и конца.
- ...начинают вопить: "Дьявол, опять ты здесь?!", а я им говорю, мол, господа, а куда же мне деваться? Да, снова я и снова здесь, но попрошу без оскорблений! Вам разве не известно, как выглядит дьявол? Яблочко для вас, нежная миледи, и чуток гвоздики... вот так... Дьявол, говорю, скачет на козлиных ногах, да жидкой бороденкой трясет, а посмотрите на меня! - Витто раскинул руки и на каблуках повернулся кругом, показываясь во все стороны. - На дьявола похож не больше, чем вы, любезные господа, на уличных танцовщиц, которые так и вскидывают свои пестрые юбки на соборной площади - любовался бы днями напролет! Вот как вашей смуглой ножкой в этом самом тапочке, прелестная Терпсихора! Не далее как вчера я имел честь насладиться вашим танцем (не таким уж он оказался приватным, как думал тот напыщенный болван), и после этого я вмиг сделался поклонником этого вашего искусства. Погодите... как вы это делаете? Вот так, сперва ногой, а потом бедром? Оу... да? Хм. Не уверен, что хочу знать механизм в подробностях, но еще раз с удовольствием посмотрел бы. О, пригласите меня в следующий раз! Правда? Обещаете? В залог вашего обещания - вот эта спелая слива и молодые листочки мяты. Умоляю, не забывайте меня!
Проститутки охотно принимали из рук юноши фрукты и пряности, хихикая, театрально возводя к потолку бесстыжие глаза и время от времени игриво пробегаясь пальчиками по его непокорным кудрям. Обогнув комнату по кругу, подмастерье походя сам сжевал пару яблок из корзины и в завершении приблизился к двум проституткам, что вместе взгромоздились на одно кресло в позе выразительной и до крайности занятной. Порывшись в корзинке, хитрец извлек из ее недр слегка примятое яблоко и без особых церемоний сунул его в руки Симоне - хохотушке в одном корсете, что сидела на коленях у красивой темноволосой блудницы, глядящей на остальных с легким пренебрежением, но все же благожелательно. Для нее Витто приберег самый упругий, спелый, свежий наливной персик, который с легким поклоном преподнес девице на раскрытой ладони.
- А вы, миледи, прекрасна и недосягаема, как золотая мечта. В знак бесконечной моей признательности и восхищения, прошу, примите этот сочный персик - гладкий, округлый и нежный, как ваши... ваша... то есть, я хотел сказать... ваши прелестные щёчки. К вашим услугам!
Симона, бывшая не самой просветленной мыслительницей, все-таки сумела сравнить манеру обхождения с ней и с ее подругой и найти в пренебрежении к себе повод для негодования. Шутливо зашипев, она резко выбросила вперед руку, точно кошка - вооруженную когтями лапу, - чтобы смахнуть отборный фрукт с ладони подмастерья, но тот оказался еще проворнее: вмиг нырнул под ее простёртой рукой, обогнул кресло сзади и высунулся из-за спинки с другой стороны, с хитроватой улыбкой протягивая персик своей темноволосой фаворитке.
Отредактировано Vittorio Vestri (2017-07-09 19:35:34)