11 марта 1437 г.
— Какой чудесный бал! — сказал он графу. —
Просто не налюбуешься. Чего тут только нет!
— Мысли, — отвечал Альтамира.
Стремительно покинув залу, Генриетта обнаружила, что к ее дверям направляются первые гости вечера. Просторный коридор, украшенный рядом люстр под сводчатым потолком, цокал и цыкал под ногами парочек, трио, квартетов, следовавших ей навстречу. Какая удача, что пылкая, любвеобильная гасконская знать не умела спешить, когда речь заходила о внешнем виде. Не многие приглашенные собрались в срок, а значит, если лавировать между ними в правильном темпе, можно успеть переодеться и не быть уличенной в конфузе с отдаленного расстояния. Генриетта изящно сложила руки в области солнечного сплетения, ненавязчиво прикрывая пятно. Так держатся только старые девы с парадных портретов, - несвоевременная мысль едва не заставила прыснуть со смеху во второй раз за вечер. Баронесса проворно двигалась к своей цели и не забывала низко склонять голову, когда на нее обращали внимание. В качестве хозяйки торжества она больше других рисковала быть узнанной и втянутой в разговор, в то время как планировала насладиться своей популярностью позже. Ближе к концу ее неодолимого пути навстречу Генриетте все-таки попалась знакомая, фамильярно махнувшая баронессе рукой.
- Леди Генриетта, позвольте познакомить вас с моим двоюродным братом, а также моим старшим племянником. Разве вы не составите нам компанию в зале?
- О, там пока ничего интересного. Если не брать в расчет впечатляющую коллекцию посуды моего свекра.
- Миледи, не сочтите за поспешность просить у вас танец?
- Извольте, первый танец ваш. Предупреждаю, милорд, я порхаю сегодня как балморийская нимфа. Но сейчас я должна упорхнуть.
Светловолосая дочь Хайбрэя поспешила вывернуться из обступившей ее компании и почти сбежала, удивляясь собственному сумасбродству. Несколько новых бесконечных коридоров, по которым она бы прошла с завязанными глазами, словно канатоходец по своему реквизиту. Пять высоких мраморных ступеней, стекавших каскадами из жилого крыла. И вот, на подходе к главной лестнице, которая вместе с некоторым количеством мрамора и позолоты отделяла девушку от ее личных покоев, ее снова окликнули.
- Миледи! простите мне мое любопытство, но вы не могли бы подсказать, как спуститься в большой зал? Ох, я... я прошу прощения...
Генриетта мысленно проговорила большую строфу гасконских предлогов, приставок и междометий, которые воспринимались ею как ругательства в пору первого обучения языку. Однако обернувшись и увидев девушку в голубом платье, она смягчилась и от этого забыла о пятне, которое стоило бы припрятать до лучших времен. Незнакомка была одного возраста с баронессой и выглядела так же всполошенно, как смотрелась бы сама Генриетта в чужих, неизведанных ею владениях. Кажется, девушке повезло, и к ее юбке не жался пузатый приземистый муж, который был бы хорош только в качестве провожатого, а во все остальные мгновения жизни нагонял бы тоску. Таким мужьям не место на сегодняшнем триумфе молодости и тщеславия, так что баронесса должна была взять на себя его функцию. Оставить девушку без помощи было бы настоящим предательством.
- Миледи, что вы, вы совсем не помешали. Очевидно, помешал мне тот, с кем я столкнулась до вас. Как раз в большом зале. Надеюсь, это не заставит вас передумать? - они были наедине, и леди Девантри ощущала себя достаточно непринужденно, словно болтая с одной из своих монастырских подруг, или же с Франсуазой, которая так недавно покинула замок, - Боюсь, что объяснить дорогу не так просто. Это все равно что оставить вас с пиратской картой, где единственной точной мерой является шаг. Да и тот зависит исключительно от размера капитанских сапог.
Генриетта немного помедлила, вдохновленная собственной речью, но выхода не было.
- Нет, я определенно должна проводить вас. Но, видите ли, пятно... Мои покои здесь, буквально в нескольких пролетах, и если бы вы согласились зайти на минутку и подождать, пока я сменю платье..., - баронесса подхватила леди под руку и потянула за собой, истолковав ее замешательство как согласие, - Уверяю, это не отнимет много времени, ведь я тоже спешу. По пути сюда я обещала танец молодому барону, а может, виконту. Впрочем, я уже не помню, как он выглядит.
За всей этой бравадой они поднялись вверх по лестнице, и Генриетта не нашла времени только для одного, а именно для того, чтобы представиться и спросить имя гостьи. Такие церемонии могли смутить обеих, к тому же ей пришлось бы натянуть пресную маску хозяйки паласа - хотя она не часто утруждала себя подобной необходимостью.
- Ну вот мы и пришли, - леди Хайбрэя и Гасконии нажала небольшую позолоченную ручку и ввела незнакомку в свои покои, отличавшиеся от гостевых разве что расположением и количеством украшений, ангелов и завитушек на столиках и прочей мебели, и особенно над изголовьем кровати, - Прошу вас, располагайтесь здесь или здесь. Софи, Мари! Придется повторить с начала процедуру моего одевания к балу. Хорошо, что прическа и украшения уже на мне.
Генриетта скорыми шагами скрылась за ширмой, затянутой пурпурным шелком, вместе с одной из служанок. В то время как вторая принялась готовить новый туалет, бросая любопытные взгляды на леди, приведенную госпожой.
- Миледи, вы одна прибыли в Дувр или вас сопровождает кто-то из родни? Кузен? Брат? Муж? - девушка занимала свою гостью разговором, стоя с поднятыми и широко разведенными по сторонам руками, словно она собиралась взлететь; до тех пор, пока баронессу не осенило, что она может занять леди-незнакомку кое-чем еще, - Не откажите мне в услуге - Мари продемонстрирует вам несколько нарядов, а вы выберите какой-нибудь на свой вкус, пока я снимаю испорченный. Мне совершенно все равно, в чем появиться на балу. Только бы не продлить вашего ожидания.
Генриетта действительно не принадлежала к числу девиц, которые подбирают наряды часами. Поэтому мысль о том, чтобы это сделали за нее, показалась удачной. В обычные дни ей не везло иметь под рукой благородных дам, ибо она оставалась единственной особой женского пола в замке. Хотя и ненадолго.
Когда с переодеванием было покончено, баронесса появилась из-за ширмы, сияя от удовольствия, и снова взяла гостью под руку. Пожалуй, ее серьги от старого гарнитура оказались чересчур крупными и затейливыми для нового платья - и оттого придавали девушке сходство с дамами из далекой горячей Балморы, а может, и с грешного Тиля. Что ж...очередной повод для сплетни, коих к концу ночи наберется больше, чем огней в дуврском замке, а если торжество будет иметь успех - больше, чем звезд на небе.
- Идемте, найдем того бедолагу виконта...или барона, - идея подразнить Луи и вынудить его первым пойти на примирение быстро занимала место недавних переживаний, - И еще одного - для вас.
Главным назначением сегодняшнего праздника, приуроченного к началу сезона, было знакомство знатной и блестящей молодежи со всех уголков восточного герцогства. Почему-то Фосселеры-младшие решили, что это историческое сборище должно состояться под их крышей, превратив их в центр подрастающего бомонда, ядро, вокруг которого сплотятся те, кто явится завтра на смену нынешним тридцатилетним кокеткам и их кавалерам. Таким образом, в список гостей едва попадали лорды и леди, что были старше двадцати пяти лет. Молодому поколению следовало дать хороший повод показать свои бриллианты, страсти и амбиции, которые через короткое время будут править в Гасконии бал. Итак, едва перешагнув порог большого зала, наши юные особы попали в мир недалекого будущего, где им предстояло занять свое место.
- Леди Генриетта Девантри, баронесса Сен-Клу! И леди Адриана Баратэон, леди Бэйлоршир! - провозгласил расположившийся у входа цереймонеймейстер и в очередной раз бухнул своим посохом о пол, да так внушительно, что Генриетта с интересом глянула под ноги, не бежит ли по мраморным плитам змеистая трещина.
- Не прошло и полу часа, как мы познакомились! Душевно рада приветствовать вас в замке своего свекра, леди Адриана. Надеюсь, вы испытаете удовольствие от происходящего, - провозгласила баронесса, весело глядя на девушку, с которой она появилась.
Генриетта ощущала всеми органами чувств, как к ним обернулась и подалась отиравшаяся поблизости публика, расслышавшая громкое имя хозяйки вечера. Конечно, она была самозванкой, а не подлинной госпожой всего этого великолепия, она не могла похвастаться высоким титулом или свойским положением среди этой знати - многие из гостей знают друг друга годами, с самого детства, она же была чужестранкой. Впрочем, одно преимущество у нее было. Когда ты даешь людям развлечение, которого они так жаждут - неизбежно обретаешь популярность, а вместе с нею и власть, и вес в обществе. Несколько девушек и молодых людей сразу же обступили Адриану и Генриетту, желая побороться за внимание последней, а слуга с серебряным подносом вовремя снабдил компанию бокалами. Баронесса вежливо смеялась и сама рассыпалась в остротах, а между тем осторожно заглядывала поверх голов и плеч присутствующих в поисках длинноволосых братьев. Луи нашелся почти сразу - его осанка была слишком строгой для сегодняшнего вечера, шепнули Генриетте пузырьки шампанского, шипящие и лопающиеся прямо в ее голове. Филипп пока не попадался на глаза - и это устраивало ее, даже слишком.
- Надеюсь, вы не очень голодны? Если бы здесь присутствовал граф Кеннет, мы бы давно сидели за столами и перемалывали зубами его любимого барашка de pré-salé. Однако пока он в отъезде, разрешите начать с другого?
К черту условности! Сегодняшний вечер задумывался как насмешка над ними, а из обычных атрибутов скучного приема в зале находился только пресловутый цереймонеймейстер, переминавшийся с ноги на ногу, точно цепной пес. И только потому, что Генриетта посчитала его удобным и быстрым способом для общения. Не то, чтобы он был душой компании, однако его способность знакомить и объявлять имена удостаивалась оценки charmant!.. Итак, программа вечера была не слишком-то традиционной - вместо обычного ужина, а затем танцев, гостям предлагалось все вперемешку. Первый же танец должен был начаться с минуты на минуты. Пока музыканты заиграли интерлюдию, Генриетта схватила с подноса второй бокал и, вознеся его над толпой, воспользовалась временем, чтобы поприветствовать всех собравшихся.
- Я, Генриетта Девантри, и мой деверь, Людовик Фосселер, - девушка сделала широкий жест рукой в ту сторону, где стоял Луи, но когда тот повернулся к ней, опустила ресницы, - И, разумеется, мой муж Филипп Фосселер - кстати, никто его не видел? - рады приветствовать в этом зале всех вас! Спасибо, что откликнулись на наше приглашение, дорогие друзья - а после сегодняшней ночи мы без сомнения станем друзьями. У меня всего три пожелания - пейте, ешьте и танцуйте. Сегодня мы развлекаемся и ни в чем себе не отказываем, чтобы завтра снова стать приличными членами общества. За всех нас!
Леди Девантри беспечно отсалютовала бокалом, встретив зеркальное отражение своего жеста в толпе, чокнулась с Адрианой и всеми, кто находился поблизости, и отпила. Между тем, музыканты стали играть вступительные аккорды танца, и у собравшихся оставались считанные мгновения для того, чтобы найти свою пару и приготовиться. По счастью, тот барон или виконт, который был ее личной утраченной Атлантидой, разделенной с леди Баратэон, оказался рядом и учтиво подал Генриетте руку.
- Кажется, я изрядно преувеличила его достоинства, - шепнула баронесса леди Адриане прежде, чем сорваться с места, - Хватайте кавалера и присоединяйтесь к нам.
Впрочем, совет был излишним, в чем Генриетте немедленно пришлось убедиться. Луи, который оказался тут как тут (не для нее ли он лавировал в толпе?), не долго думая, пригласил Адриану на танец, чем вызвал у баронессы укол ревности. Они с кавалером уже отступили достаточно далеко и встали в позицию, ожидая, когда первый ветерок мелодии всколыхнет море танцующих пар. Интересно, о чем они говорят? Сейчас Генриетта отдала бы все за умение читать по губам... Что ж, вечер определенно не сулил скуки.