http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » долго и счастливо


долго и счастливо

Сообщений 41 страница 60 из 71

1

http://funkyimg.com/i/2dAys.png

НАЗВАНИЕ И жили они долго и счастливо. Пока не встретились.
ТЕМАТИКА не то, чтобы совсем альтернативный, скорее просто более спокойный Хельм, в котором регенту есть дело не только до событий на политической арене, но и до собственного брака
УЧАСТНИКИ Леттис Фосселер и Генрих Найтон
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ одна из сотен дорог, соединяющих Гвиннбрайр с остальным миром (ну и с Хайбрэем, разумеется); ранняя осень года 1442
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ В мире, где довелось родиться Леттис Фосселер, все решения издавна принимают мужчины. Они лучше знают, как будет правильно. Они лучше знают, чего делать нельзя. И, уж конечно, они лучше знают, чьей женой должна стать их дочь или сестра. Тебе остаётся лишь подчиниться и смиренно ждать, пока они станут решать твою судьбу, прикидывая, какая партия окажется наиболее выгодной для семьи, которой ты принадлежишь.
Примерно в таком ключе воспитывают каждую юную леди, и Леттис Фосселер не была исключением из правил. Перешагнуть через правила она отважилась только когда повзрослела. Несколько выгодных союзов пошли прахом и несколько завидных женихов едва не разругались с Фосселерами на смерть из-за её выходок и вздорного характера, прежде чем у дядюшки Кеннета закончились остатки терпения.
«Ты выйдешь замуж за того, за кого велено. И только попробуй выкинуть что-либо из своих фокусов – пожалеешь, что на свет родилась!» С такими напутствиями своенравная племянница была засунута в карету и отбыла из родового замка ранним сентябрьским утром. Навстречу жениху, чьего имени она даже не знала. И судьбе, которую не желала из принципа. С леди Гвиннбрайр отправились несколько слуг и небольшой вооружённый отряд, ведь, как известно, дороги нельзя назвать полностью безопасными…

Отредактировано Henry IV Knighton (2016-07-31 20:16:39)

+1

41

Вопрос Леттис застал Генриха врасплох и глубокомысленное молчание, которое досталось миледи вместо ответа, оказалось ещё не самым худшим вариантом.
Кто она? Избалованная, эгоистичная, слегка помешанная на своём происхождении и гордости (или вернее будет помянуть гордыню, хорошо хоть ни к ночи?) особа с острым, словно лезвие, язычком и совершенно невыносимым характером. Не совсем подходящий образ, если вести речь о той, кого можно... полюбить? Интересно, когда именно они успели ступить на столь скользкую дорожку, запутанную, словно клубок ниток, угодивший во власть (и когти) расшалившегося котёнка? Любовь – слишком дорогой подарок богов, чтобы всерьёз рассчитывать на него в обыкновенной жизни, никак не связанной со страницами старых сказок о рыцарях и принцессах. Все дети любят подобные сказки, просто кто-то перестаёт верить в них чуть раньше своих сверстников. А после этот кто-то вырастает и перестаёт быть ребёнком – таково наказание за пренебрежение сказками. Ещё в это наказание входит отсутствие любви, в которую перестаёшь верить в тот самый миг, что и в сказки, ведь одно не кажется возможным без другого…
…Мотнув головой в попытке отогнать назойливые, словно мошкара в жаркий день, мысли – слишком непростые, чтобы разобраться в них наскоком – Генрих поудобнее устроился на кровати. Какой бы неподходящей под сказочный образ казалась Леттис Фосселер, леди Гвиннбрайр была настоящей, а значит образ её был куда сложнее, чем любой из тех, что способны обрисовать слова на пожелтевшей от времени бумаге. Любовь – слишком глубокое и в то же время слишком неточное определение, чтобы можно было позволить себе категоричность здесь и сейчас, одни лишь боги ведают, каким цветком расцветёт теплота в душе Генриха, заявляющая о себе при каждом взгляде на избалованную, эгоистичную  и так далее.
Не сказать, чтобы вопрос о счастье показался более простым, однако же на него Генрих отчего-то решился ответить. Возможно больше для себя, чем для Леттис. Некоторые вещи просто необходимо произнести вслух, чтобы понять, так ли они звучат, как и ощущаются. Совпадение означает правду, а правда – обязательная составляющая счастья по версии Генриха Найтона.
- Быть счастливым для меня всё равно, что быть свободным, – произнёс лорд-регент, почти не задумываясь над ответом. - Разумеется, у каждого из нас есть те или иные обязательства, которые невозможно игнорировать, – к примеру, разрушенное амбициями брата королевство, погрязшее во лжи и лицемерии более, чем полностью, которое теперь только лишь чудом удастся сохранить для его же наследника, - однако же есть и то, что не входит в их круг. И свобода заключается в том, чтобы самому выбрать, что именно это будет. Или же кто... Да, скорее именно "кто" со всеми его производными. Кому доверять, с кем быть самим собой и к кому без страха можно повернуться спиной, не гадая, какое метательное орудие окажется в ней на сей раз, – невесёлая усмешка коснулась губ, а рана от стрелы немедленно зачесалась вновь, явно оскорблённая тем, что её так скоро списали со счетов. - Пожалуй, для меня счастье – это иметь такого человека рядом с собой… как можно больше таких людей: доверия ведь не бывает много, так?
Довольно просто и вместе с тем едва ли не сложнее любви… и Леттис, чувства к которой не поддавались ни анализу, ни классификации. Они просто были, как и вопрос девушки, повисший в воздухе, о семье, что жила здесь прежде.
- Я не знаю, – пожал плечами лорд-регент, рассеянно провожая взглядом закрывшуюся крышку сундука, в котором Леттис и отыскала свой вопрос. - Возможно, они уехали попытать счастья где-нибудь ещё.
И оставили игрушки, без которых ни один ребёнок не представляет себе жизни? Вот уж вряд ли. Разве что никакого ребёнка больше нет… Но Леттис не стоит знать о подобных умозаключениях. К тому же, она, кажется, и на нейтральный ответ купилась, раз вместо споров уже надвигается на Генриха с миской собственноручно приготовленного варева. Отец-Создатель, ну и кто тут на что купился?!!
Избежать обеда не удалось. Не то, чтобы Его Светлость испугался силы, которой изволила угрожать миледи: котята, только-только начавшие познавать мир, вероятно, кажутся себе не менее грозными, атакуя затеявшую с ними игру руку. Всё оказалось проще и вместе с тем куда удивительнее: дебют леди Гвиннбрайр в роли кухарки удался, и против второй, третьей и так далее ложки Генрих уже ничего не имел. Что ж, кажется, коротать время до выздоровления придётся не на одних яблоках. Да и путь до Хайбрэя… хм… а вот об этом Её Будущей Светлость вряд ли стоит говорить сейчас, потому как в ином случае с «польщённой» девушки станется надеть миску с супом ему на голову.


Рана, оставленная на память разбойниками, заживала отлично и к концу третьего дня уже совсем перестала беспокоить Генриха как болью, так и зудом. Три дня, проведённые в блаженном ничегонеделанье, восстановили силы герцога настолько, что он даже решился на небольшую прогулку к реке (той самой, где столь бесславно утонула его рубашка). Сперва Её Будущая Светлость была категорически против, но затем увлеклась экскурсией по уже изученным ею вдоль и поперёк окрестностям настолько, что они успели сделать круг по селу, прежде чем девушка обратила внимание на то, что её спутник уж слишком немногословен и спохватилась, что с него уже довольно прогулок.
Ещё один день и можно будет отправляться в путь. Верхом, поскольку договориться с местными на счёт лошадей удалось даже легче, чем Генрих предполагал. Правда, пришлось расстаться с половиной золотых, за это включив в условия сделки мужской костюм для Леттис. С амазонками для верховой езды в здешнем селе как-то не заладилось… Что ж, так даже проще. Особенно, если скрыть волосы миледи капюшоном плаща – ни один встречный с ходу не угадает в ней женщину. А к рыцарю с юным оруженосцем, глядишь, даже разбойники не отважатся сунуться.
К слову, о разбойниках. Где они?! И задаваясь этим вопросом, Его Светлость вовсе не имел в виду настоящих бандитов, с которыми свёл знакомство в сожжённом селе. Куда больше Генриха интересовали разбойники собственные, а именно его сопровождающие, которые должны были разбойниками притвориться, дабы ещё немного усложнить путешествие леди Гвиннбрайр в столицу. Во всяком случае, именно таким был первоначальный приказ герцога, который отчего-то игнорировался вот уже четвёртые сутки, равно как и сам герцог. Не случилось бы с ними чего… Да и отменить приказ, в котором больше не было необходимости, как-то надо. Нить доверия, протянувшаяся между Генрихом и Леттис, и без того была слишком хрупка, чтобы выдержать груз ещё и этой «шутки». И слишком ценна. Даже более, чем Генрих мог предположить в самых смелых своих ожиданиях.

«Разбойники» объявились утром пятого дня. Встревоженные, пристыженные и, хвала Создателю, без ставшего неактуальным маскарада. Не меньше Генриху повезло и в том, что когда в маленькую сельскую избушку нагрянуло с полдюжины его гвардейцев, Леттис дома не оказалось: в едва не треснувшей по швам избе, её бы попросту затоптали.
Из сбивчивого объяснения капитана бравых вояк, которые сейчас выглядели, словно нашкодившие мальчишки перед грозной матушкой, Генрих узнал следующее. День нападения на карету Леттис Фосселер вообще выдался весьма «удачным» на разбойников. Его гвардейцы столкнулись с превосходящим вдвое отрядом, и какое-то время были заняты исключительно им, упустив момент, когда герцог и его невеста исчезли с поляны. Благодаря петляниям миледи по лесу выследить их не удалось и порядком растерявшиеся гвардейцы, которые и не предполагали такого развития событий, вынуждены были бестолково обследовать окрестные селения в одном из которых им и улыбнулась удача в виде лорда-регента, хмуро взирающего на своих людей снизу вверх.
На то, что герцогу и его людям удастся поговорить дольше нескольких минут, растраченных на отчёт, рассчитывать оказалось глупо. Новости в местечках, подобных этому, распространяются со скоростью пожара в знойный летний день. А небольшой отряд с гербом лорда-регента на форменных одеждах, разыскивающий «мужчину и женщину «из благородных»» и вовсе прошёлся по селу этаким стихийным бедствием, приковав к себе внимание даже домашней птицы, до сего выдающегося события флегматично выискивающей поживу в пыли день за днём. Если Леттис ещё не мчится домой, то наверняка местные сплетницы именно сейчас раздувают перед миледи масштаб катастрофы, а к чему это может привести…
…Ни к чему. Вернее, уже привело. Саму Леттис. Ураганом ворвавшись в избу (однако, не продвинувшись дальше порога исключительно потому, что двигаться, собственно говоря, было уже и некуда) девушка замерла мраморным изваянием, переводя настороженный взгляд с одного участника «собрания» на другого. Вот чёрт, а они даже не успели договориться о том, как действовать дальше! И если сейчас хотя бы один из новоприбывших обратится к Генриху, как подобает…
- Миледи, – капитан гвардейцев с рваным шрамом, рассекающим бровь, церемонно склонил голову перед Леттис. - Полагаю, я имею честь говорить с леди Гвиннбрайр, не так ли? Моё имя – Ленс, я командир отряда, который Его Светлость герцог Хайбрэй отправил Вам навстречу, чтобы сопроводить в столицу. - К чести присутствующих, ни члены отряда, ни сам Генрих даже бровью не повели, чтобы не поставить под угрозу историю самозваного менестреля. Совещаться при Леттис – верх идиотизма, а предоставить Генриху право говорить означало бы признать в нём лидера. Ну а кем может быть тот, перед кем навытяжку стоят воины столичного гарнизона? Уж точно не случайным путником неопределённого происхождения. - Как только нам стало известно о нападении разбойников на Вашу свиту и о Вашем исчезновении, мы тут же начали поиски. Хвала Создателю, мы нашли Вас целой и невредимой, и теперь можем исполнить свой долг, препроводив Вас в Хайбрэй. - Хм… Ну, вроде, всё складно. За одним маленьким исключением: какова роль самого Генриха в предстоящем путешествии? Ответ не заставил себя ждать. К счастью, лорд-регент уже сидел, иначе это известие вполне могло сбить его с ног. - Арестуйте этого человека!
- За что? – Ошарашено поинтересовался Генрих, оглядываясь на неуверенно подступившего к нему гвардейца, чья привычка повиноваться своему командиру вступила в бой с очевидным непониманием того, как вообще можно взять под стражу лорда-регента – по сути, первое лицо королевства?.. 
- За похищение леди Гвиннбрайр, – с каменным лицом отрапортовал Ленс, потирая бровь, обезображенную шрамом. Этот жест ни о чём не мог сказать посторонним, но людям, знающим капитана давно (к числу которых принадлежал и Генрих), он выдавал крайнюю степень смущения.
- Но я её не похищал! – Довольно натурально возмутился герцог, улучая момент, чтобы кивнуть головой в знак одобрения. Леттис как раз во все глаза смотрела на капитана, кажется, не вполне понимая, на каком языке тот говорит.
- Об этом будет судить лорд-регент, – произнёс капитан. Ещё никогда ни ему, ни Генриху не доводилось чувствовать себя таким идиотами…

Отредактировано Henry IV Knighton (2016-09-10 19:58:54)

+1

42

Называть имя своей нареченной Диккон не спешил. Он, как заметила Леттис, становился скрытным во всем, что прямо или косвенно затрагивало его самого. Никто не запрещал надеяться однажды заслужить его доверие, но путешествие в Хайбрэй завершится быстрее, чем это произойдет. Уже сейчас, до того как опрометчивость завела в тупик, следовало подумать: а нужно ли связывать себя негласными обещаниями избегать предательства, если в будущем ни один из них не воспользуется этой дружбой? После приезда в город герцогиня вряд ли увидит еще раз своего попутчика. И уж тем более не будет засыпать бок о бок с ним, обмениваться шутками и готовить еду. Ни к чему привязывать к себе людей, зная, что на их преданность не способен ответить тем же, ведь какими бы красочными не были оправдания, боль - она всегда ощущается по-настоящему. А любое живое существо боится боли, особенно той, что оставляет после себя растоптанная мечта. Держать дистанцию - благоразумие, а не жестокость, необходимая мера самозащиты, только и она имеет цену. И выбирая между не самыми веселыми, но дорогими воспоминаниями и безликим одиночеством, кто может быть уверенным, что не пожалеет о принятом решении? Точно не Леттис - у нее не было опыта в подобных вещах. Долг предписывал ей начинать боготворить супруга до замужества - очевидно, чтобы потом "стерпелось и слюбилось" - но образ Диккона продолжал неотступно следовать за мыслями. И что-то леди Гвиннбрайр подсказывало: с их расставанием немногое изменится. Та самая свобода, о которой говорил мужчина, была еще более хитрой ловушкой, куда попадали добровольно  и откуда по доброй же воле не хотели - и не могли - вырваться. Довериться подходящему человеку значило поведать потаенные секреты сердца и впасть в зависимость от этой откровенности. Исчезнув, наперсник заберет часть души с собой, посадив на цепь более прочную, чем оковы одиночества: никакие зачарованные клинки не способны отрубить ожидание от обреченной на него жертвы. Надежда - поразительно живучее растение, морозостойкое и многолетнее. Его выкорчевывают насильно, но всей циничности леди Гвиннбрайр на такой поступок не хватило бы: заблуждение это или новая мечта, еще не попавшая в жернова придворной жизни, но воодушевление в голосе мужчины не позволяло отбросить ножны раньше времени. Время определит границы и сроки само. Время, которого у них почти не осталось...
Три дня пролетели незаметно, не выделяясь экстраординарными событиями из пасторальных сцен, достойных полотна хайбрэйского живописца, вздумай он творить по зову таланта, а не по приказу венценосных особ.  Диккон шел на поправку, приятно удивляя Леттис и лекаря, и вскоре уже мог совершать прогулки до реки и обратно. Страх со смущением отступили - девушка привыкла к обществу названного мужа и не вздрагивала от неминуемых прикосновений, не натягивала одеяло на нос по ночам во избежание обесчещивания. Жизнь входила в спокойное русло, но уготовленные на долю леди Фосселер и ее попутчика испытания едва перевалили за середину, о чем стало известно на пятый день пребывания в деревне. 
Новость застигла будущую герцогиню через две улицы от временного жилища, где она обзаводилась полезным опытом ведения торгов. "Сотня солдат, поджигающих избу и истязающих Диккона" (как водится, сплетня по пути обросла несущественными подробностями) заставила забыть и об ужине, и о не уплаченных за овощи деньгах - подхватив юбку, чтобы не споткнуться об нее по дороге, девушка во главе орды болельщиков помчалась на выручку мужчине. Прислоненные к плетню грабли оказались очень кстати: гвардейцы пооткрывали рты, когда дверь с треском впечаталась в стену, являя растрепанную фурию с оружием наперевес. Если Леттис и выглядела смешно, то выражение ее лица и ритмично покачиваемые в руке грабли напрочь отбивали охоту смеяться. Да и улыбаться, в общем-то, тоже.
- Что здесь происходит? Кто вы такие и что вам здесь нужно? - холодно поинтересовалась она у обезображенного шрамом капитана.
- Миледи, – тот вежливо склонил голову. Внучке Флориана почувствовала себя увереннее: со слугами, в дублетах они или в платьях, она разговаривать умела.  - Полагаю, я имею честь говорить с леди Гвиннбрайр, не так ли?
- Так, - коротко отреагировала она.
- Моё имя – Ленс, я командир отряда, который Его Светлость герцог Хайбрэй отправил Вам навстречу, чтобы сопроводить в столицу. Как только нам стало известно о нападении разбойников на Вашу свиту и о Вашем исчезновении, мы тут же начали поиски. Хвала Создателю, мы нашли Вас целой и невредимой, и теперь можем исполнить свой долг, препроводив Вас в Хайбрэй, - по мере того, как Ленс говорил, лицо девушки меняло выражение с настороженного на облегченное.
- А откуда вы узнали о разбойниках? - подумав, спросила она. - Кто-то из моих сопровождающих уцелел? Потому что отсюда я не посылала весточек. От Гвиннбрайра до Хайбрэя восемнадцать дней, прошло меньше половины отпущенного на дорогу срока. Как получилось, что вы оказались здесь так быстро? - получается, лорд-регент выслал отряд до того, как Кеннет объявил о решении спровадить племянницу? Или Диккон обманул, прибавив дни к и без того извилистому маршруту? - В любом случае, я рада вашему присутствию, Ленс. Но отправиться с вами прямо сейчас я не могу - мой проводник ранен, - словно вспомнив о присутствии еще одного зрителя, получившего почетное место в амфитеатре, гвардеец обернулся к нему и без объяснений приказал взять под арест.
- За что? - в один голос воскликнули Леттис и Диккон, первая с возмущением, второй - с удивлением. И было отчего: на роль похитителя перебинтованный поперек груди мужчина годился едва ли. Леди Фосселер - с ее-то нравом и воинственно схваченными граблями - больше походила на маньяка-садиста, который, воспользовавшись слабостью раненого, принудил поселиться с ним в избушке и пробовать сомнительную стряпню, не давая убежать или отправить жалобу в столицу. 
Дальнейшую судьбу пленника предстояло решить Его Светлости. Будет ли он благосклонен к невесте и ее другу, когда узнает о мирном соседстве в одной постели? Ставить на это Леттис бы не рискнула. Мигом представив подробный рассказ селян о новой ячейке общества, она решила, что регенту будет лучше остаться неосведомленным: государственные проблемы, война и мятежи наверняка отнимали львиную долю сил и нервов, чтобы беспокоить его еще такой ерундой. Но солдаты сделали шаг к кровати - времени на раздумья не оставалось.
- Я подтверждаю: меня никто не похищал, - мягко произнесла леди Гвиннбрайр, вставая между Дикконом и Ленсом. - Но, вероятно, вы правы: об этом стоит судить моему будущему супругу, - она намеренно подчеркнула последние два слова, давая понять, что за упавший с ее головы и головы тех, кто находится под ее протекцией, волос отвечать придется даже капитанам. - Однако, видите ли, какое дело. Этот человек ранен, везти его в Хайбрэй опасно, - обернуться Леттис не могла, оставалось надеяться, что мужчина догадается изобразить требуемое состояние. - Будет лучше, если вы, Ленс, оставите с нами своих людей - вдруг похититель соберется продолжить свое черное дело - а сами вернетесь к лорду-регенту и сообщите, что его невеста в порядке и ожидает его в деревне близ Гвиннбрайра. Это второе покушение на мою жизнь по пути к алтарю, спровоцировать третье я не хочу. Либо же есть другой вариант. До моего замка день езды, вы можете отвезти нас к моему дяде Кеннету Фосселеру. Он разберется с похищением и тем фактом, что гвардейцам Его Светлости потребовалось восемь дней, чтобы разыскать меня в лесу, хотя выехали они задолго до моего отправления.

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-02 01:16:52)

+1

43

- На самом деле мы с Вами разминулись всего ничего, миледи, – в отличие от вил, которые Её Будущая Светлость всё ещё держала наперевес (отчаянная девушка, так сразу и не скажешь: завидовать её будущему мужу или уже начинать сочувствовать?), вопрос оказался на редкость безопасным, даже лгать не пришлось. Почти. - Согласно полученному приказу мой отряд должен был встретить Вас на выезде из Гвиннбрайра, однако необходимость объезжать повреждённый мост задержала нас в дороге, и мы подоспели, когда разбойники уже почти одержали верх над Вашими сопровождающими. Выжившие и сообщили нам, что миледи похищена, после чего часть моих людей во главе со мной тут же отправилась на поиски, а другая – должна была проводить раненных обратно в Гвиннбрайр. Полагаю, доброй половине Ваших людей удастся выжить, миледи, хотя я и не лекарь, чтобы судить о серьёзности их ран, – против воли взгляд Ленса скользнул к Генриху, ну а тот незаметно от Леттис картинно закатил глаза: мол, не годишься ты в сиделки, уж во всяком случае куда меньше, чем та особа с вилами. Да уж, такие вот в здешних краях сиделки!.. Усмешка коснулась губ капитана, однако усилием воли он заставил её исчезнуть, в результате чего лицо исказило довольно-таки недружелюбной на вид гримасой, очень кстати вписавшейся в спектакль, который самозваные лицедеи разыгрывали перед будущей герцогиней Хайбрэй. - И да, между Хайбрэем и Гвиннбрайром действительно что-то около восемнадцати – двадцати дней, только какое это имеет значение?..
Значение, как и сам ответ, Леттис Фосселер оставила при себе, однако Генриху не нужно было ни того, ни другого. Расклад выходил в чём-то даже забавным: Леттис верила его лжи, но перепроверяла его же правду. Во всяком случае, ту её часть, которую могла позволить себе заметить. Ни прикосновения, длящиеся чуть дольше необходимого, ни взгляды, которые оба наловчились ощущать даже затылком, замирая, чтобы не спугнуть, ни разговоры, то и дело касающиеся запретных для случайных путников тем. Касающиеся и проходящие мимо. Настолько близко, что стоит лишь протянуть руку, чтобы ощутить в своей тепло чужой ладони, а после сжать её – так крепко, что от грани между родными и чужими не остаётся и намёка.
Грань. Казалось, Леттис балансировала на ней, словно канатоходец с ярмарки, которого толпа провожает жадными до зрелища взглядами, гадая – упадёт или нет. А если упадёт – встанет ли или так и останется лежать на утоптанной сотнями ног земле сломанной куклой, чьи надежды дотянуться до солнца, привстав на носки на тонком канате, обернулись расплатой. Потому как нельзя желать большего, чем есть у остальных. Поделом ему.
Было время, Генрих и сам так считал, с той лишь разницей, что герцог Хайбрэй никогда не был одним из толпы, а всегда возвышался над нею. Хоть бы и на высоту протянутого между «вчера» и «завтра» каната. Дотянуться до солнца? Несколько лет тому назад его солнце погасло, закатилось за такой горизонт, откуда никто никогда не возвращался, а значит новый рассвет… он наступит, он обязательно наступит, вот только для кого-то другого, а солнечных дней в году слишком мало, чтобы требовать себе ещё один небесный огонь в обход бесконечно-длинной очереди. Вот разве что принять его в дар…
Принять и беречь. От малейшего порыва ветра, от чужих рук, от дождя, рисующего причудливые дорожки по щекам, которые лишь поцелуем можно высушить. Это сложно, слишком сложно, чтобы хоть кто-то в подлунном мире мог справиться. Но разве такой пустяк – повод, чтобы не попытаться? Дело за малым: осталось получить пламя из рук, которые уже не такие и чужие. Впрочем, сейчас рукам не до пламени, руки сжимают вилы…
Между тем арест похитителя шёл своим чередом. В Генриха полетела рубашка, а вместе с ней приказ пошевеливаться. При столь вопиющем численном перевесе даже настоящий застигнутый врасплох пленник не рискнул бы ничего возразить, Его Светлость тем более повиновался. Путешествие в Хайбрэй под конвоем собственных гвардейцев, каждый из которых успел зарекомендовать себя что храбростью, что воинским мастерством, представлялось ему теперь едва ли не увеселительной прогулкой. Ну а главное, Леттис будет в безопасности, с неё уже хватит приключений…
Вот только, сама девушка так не считала. Иначе, зачем бы ей заступать капитану дорогу, диктуя тому свои условия? Разделить отряд и задержаться в селении ещё на несколько дней или вернуться в Гвиннбрайр к уже успевшему свыкнуться с мыслью о притягательно-скучной жизни герцогу Фосселеру? Пожалуй, что нет. Дважды. Тем более, план капитана пришёлся Его Светлости по вкусу. Хотя бы потому, что уже давал плоды. Всего несколько дней назад леди Гвиннбрайр без колебания оставила бы его здесь ради того, чтобы продолжить прерванное путешествие в столицу, ну а сегодня она, похоже, и мысли такой не допускала. Надо же, а ведь Генрих уже успел позабыть, каково это – быть нужным не во имя возможной выгоды, которую сулит его имя, а просто потому, что… люди, переставшие быть друг для друга чужими порой возмутительно нелогичны. Возможно, в этом и смысл?..
- Боюсь, я не могу подчиниться Вашему приказу, миледи, – произнёс Ленс, дождавшись, пока герцог отрицательно качнёт головой из-за… хм… пускай будет: из-за спины своей заступницы. - Я выполняю лишь волю герцога и лишь перед ним буду держать ответ. Как и Ваш непохититель, – Генрих хмыкнул, однако на счастье как раз тогда, когда запутался в вороте рубашке, пытаясь совладать с нею одной рукой. - К слову, он не кажется мне слишком уж немощным, чтобы не быть в состоянии отправиться в путь немедленно, не так ли?
- Так, – поднявшись с постели, Генрих с вызовом глянул на Ленса. - Желаешь, чтобы я это доказал?
- Не представляю, как именно, – с каменным лицом парировал капитан. - Видишь ли, у меня правило: не бить детей, стариков и…
- Только попробуй!
- …калек.
Стремительно обогнув Леттис, Генрих коротко ударил Ленса в челюсть. Надо сказать, вышло довольно зрелищно, хоть и вполовину не так сильно, как могло показаться со стороны. Впрочем, гвардейцам, ранее изображающим декорации, хватило и этого, чтобы скрутить Его Светлость и вытолкать его за дверь.
- Полагаю, Вы убедились в моей правоте, миледи? – Произнёс капитан, потирая челюсть и провожая закрывающуюся дверь взглядом, до краёв полным желания поквитаться. И сделать это будет не сложно, потому как всё равно иных партнёров для тренировок Его Светлость за следующие восемнадцать дней вряд ли отыщет. В отличие от предлога ещё ни раз «нарваться на неприятности». - Собирайтесь, мы выезжаем сразу же, как Вы будете готовы. Мои люди будут ждать снаружи. - Коротко поклонившись, невозмутимый Ленс покинул избу, оставляя Её Будущую Светлость наедине с собой. Однако вилы капитан предусмотрительно отнял, прежде чем всё же повернуться к ней спиной. Одного раненного в отряде более, чем достаточно. Кстати, надо бы как-то аккуратно расспросить герцога о том, как именно он получил свою рану. Ну или хотя бы – чем.

- Жив?
- Уж простите, Ваша Светлость, но Вы себя переоцениваете!
- Подожди ещё пару дней, тогда и посмотрим. Думаешь, она купилась?
- Думаю, да. Но для пущей убедительности я бы Вас связал…
- Только попробуй.
- …и заставил бы волочиться за лошадью.
- А почему не «идти»?
- Говорю же – Вы себя переоцениваете. Кстати, возможно лекарю следует поехать с нами хотя бы до…
- Нет. Я в порядке. Буду в порядке.
- Воля Ваша, вот только…
- Что?
- Наверное, это не моё дело.
- Наверное. Но ты всё же скажи.
- Она того стоит?
- Она… - «…вообще-то, она бесценна.» - Знаешь, это и впрямь не твоё дело.
- Понял. Так привязать Вас к лошади?
- Ленс, а ты не думал, что это не я себя переоцениваю, а ты – недооцениваешь?
- Не думал. А стоит?
- Все всякого сомнения.

Не прошло и получаса, как небольшой отряд покинул деревню, оставляя позади и маленькую избушку с загадкой её прежних обитателей, и три дня, которых попросту не могло случиться в жизни лорда-регента. Однако же они случились, как и последние летние дни посреди осени, наполненные солнцем и красками, которых никогда не увидишь в городе. Случились… А сколько ещё ждёт впереди?

Отредактировано Henry IV Knighton (2016-09-19 22:08:58)

+1

44

- Рада это слышать, - кивнула Леттис в ответ на фразу про выживших. Рассказ Ленса звучал убедительно, да и с чего ему врать? Какими бы хитроумными не были слуги, действовали в обход воли господ они лишь в тех историях, что хорошо идут под кружку эля, начиная с третьей. А уж если речь заходит о доверенных лицах Его Светлости, правда – и вовсе обязательное дополнение к доспеху командующего гвардии. Потому мысль о розыгрыше даже краешком не коснулась темноволосой головы, высоко поднятой при разговоре – в тон приказу.
Но следовало помнить, что и у повиновения есть границы, установленные сюзереном и только им. Ленс не спешил подчиняться будущей герцогине – логично, учитывая, кому он служит, и все равно обидно. Сжав кулаки, девушка собралась уже выдать гневную тираду, когда Диккон вскочил с кровати (оправдывая ехидное замечание о немощности) и из-за плеча заступницы ударил капитана в челюсть. Ахнув, Леттис дернула его за руку, но разнимать дерущихся мужчин – все равно что на медведя с голыми руками идти. К счастью до того, как леди Гвиннбрайр досталось, солдаты скрутили Диккона и пинками вытолкали за дверь в одной рубашке. Посчитали, наверное, что горячий нрав согреет лучше любого плаща. Девушка бросилась за ним, но была остановлена Ленсом.
- Полагаю, Вы убедились в моей правоте, миледи? – мужчина потер челюсть и зло глянул вслед «разбойнику».
- Да, я вижу, что он может за себя постоять. И теперь понимаю, какого рода подвигами вы заработали себе звание, - Леттис указала подбородком на золоченую пряжку плаща - знак отличия, пожалованный за доблесть. – Бить раненых недостойно, впрочем, откуда простому вояке знать что-то о достоинстве? Вы же не герцог, не граф и даже не дворянин. 
- Собирайтесь, мы выезжаем сразу же, как Вы будете готовы. Мои люди будут ждать снаружи, - привыкший к капризам знати – не все же такие благовоспитанные, как лорд-регент! - он пропустил грубую реплику мимо ушей. Невеста могла упираться, сколько душе угодно: если потребуется, ее привяжут к луке седла и силой привезут в Хайбрэй. И девушка это интуитивно понимала, отчего злилась еще больше. Она так надеялась, что их не найдут! Или, по крайней мере, что найдут нескоро. Впору похвалить мужа за бдительность, но изрядно пополненный деревенской жизнью лексикон взамен этого подбрасывал словечки, которыми даме никак не полагалось выражать эмоции в приличном обществе. Хорошо хоть зрители исчезли вместе с Ленсом – искушение крепко выругаться росло обратно пропорционально времени, отпущенному на сборы.
Кидая вещи в котомку, Леттис поспешно осмотрела комнату. На глаза попался большой моток веревки с привязанным к одному концу крюком. Назначение сего предмета осталось для леди Фосселер загадкой, но на всякий случай она упаковала и его, добавив к ножу и огниву. Провизии было немного, одежды – еще меньше, поэтому Леттис собралась в рекордный для себя самой срок. Остались вещи Диккона: кошель, камзол и сапоги – несчастному не дали даже обуться. Покачав головой, девушка провела ладонью по ткани плаща, вспоминая их первую ночь у костра и все последующие в крохотном домике на отшибе, с которым они отныне связаны неразрывно. Цепочка воспоминаний вилась вдоль лесной дороги, сверкая звеньями на солнце, уводила прочь от Хайбрэя и королевского двора, но идти за ней было нельзя. Леттис ждало замужество, а Диккона – расправа, если она не придумает, как им обмануть почетный эскорт с суровым Ленсом во главе.
Перекидывая камзол через руку, чтобы отдать во дворе горе-разбойнику, девушка заметила торчавший из кармана белый кончик и, не раздумывая, потянула за него, вытаскивая на свет божий платок. Но заинтересовала ее не дорогая ткань, лишний раз подтверждавшая знатное происхождение Диккона, а вышитая в уголке буква «Н»*.
- Нельсон, Невилл, Найтон… - кажется, лорд-регент происходил из дома Найтонов. – Ты еще все фамилии перебери, - осадила себя Леттис. Что с того, что фамилии ее спутника и будущего супруга начинаются с одинаковой буквы? – Вот именно, ничего… - однако предчувствие говорило: связь есть. Леди Гвиннбрайр не могла сказать, что именно ее смущает во всей этой истории с нагрянувшими гвардейцами и выволакиванием «преступника» на суд народа (который гудел потревоженным ульем снаружи), но некая упускаемая деталь так и норовила попасться на глаза, обещая сообщить важные сведения.
- Миледи, Вы скоро? – вздрогнув, Леттис затолкала платок обратно и с бьющимся сердцем обернулась к двери.
- Еще минуту, - не стоило этого делать, но рука сама потянулась к кошелю. Узел не поддавался, и девушка дернула за шнурок, едва не отрывая от петли. В раскрывшемся зеве блеснул красный огонек перстня; покатав украшение в пальцах, племянница Кеннета убрала его обратно: не до колец сейчас. Ниже обнаружилось письмо со сломанной печатью Его Светлости. Выходит, Диккон – гонец? Или бандит, присвоивший себе чужое имя и пожитки? Внезапно Леттис осознала, что ее, богатую наследницу, могли запросто убить или взять в заложницы – доверие к случайным попутчикам и не такими вещами чревато. Картины одна краше другой мелькали перед глазами, и леди Фосселер от них стало не по себе. Безусловно, пожелай мужчина взять ее силой, он бы давно уже это сделал, но как быть с хищным взглядом на поляне, с наглым поцелуем, с нападением около того самого костра, замаскированным под попытку согреть ее, завернув в одеяло?
Бывает, что сердце ошибается, распознав родственную душу в человеке, от которого следует держаться подальше. Бывает, что фантазии принимаются за истину вопреки всем знакам свыше, имеющим единственную цель: раскрыть глаза на обман. Бывает, что и любовь уходит или не появляется вовсе, игнорируя мольбы ожидающих ее. А случается, маленького камешка хватает, чтобы запустить лавину и смести ее волной как надежды, так и хрупкие ростки зарождающихся чувств. Камешек этот не разрушил в одночасье веру Леттис в Диккона, но крохотное сомнение благодаря ему появилось. Сомнение, могущее обернуться чем угодно, если пустить все на самотек. Поговорить, выяснить правду… но как при стражниках сделать это? Да и стоит ли – риск нарваться на неприятности посерьезнее напавших на карету головорезов имелся, и немалый. К тому же их пути вскоре разойдутся: леди Гвиннбрайр пойдет под венец, а ее проводник – на виселицу. За ним, несомненно, водились грехи, так что казнь будет справедливой - с точки зрения разума. Но глупое сердце упрашивало дать мужчине еще один шанс: у всякого ведь бывают тайны, коими нельзя поделиться даже с родными. Со вздохом девушка затянула узел и, забрав вещи, направилась к двери. Она последует совету, так и быть. Если еще не слишком поздно срывать маски с лиц. 

* По-хорошему, здесь должна быть буква "К" - "Knighton", но мы люди русскоговорящие...

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-09-30 17:40:57)

+1

45

Дорога, ровным полотном ложащаяся под копыта коней, не изобиловала сюрпризами вот уже почти трое суток. Да и разговорами, к слову, тоже не изобиловала. Гвардейцы, вынужденные отыгрывать роли то ли конвоиров, то ли свиты для благородной леди (и к тому, и к другому они были одинаково непривычны), перекидывались друг с другом короткими фразами, всего несколько раз за время пути разбавив их шутками – довольно забавными, кстати, однако вызвавшими лишь сдержанные улыбки на лицах отряда. Обычно люди Найтона были куда более разговорчивы, сам герцог тоже охотно поддерживал беседу, да и Ленс не отставал. Сейчас же капитан общался лишь с будущей герцогиней, да и то – всё их общение сводилось к формальному обсуждению места и времени очередного привала. Генриху же, как «порядочному пленнику» приходилось и вовсе держаться в стороне ото всех, дабы ненароком не вызвать подозрений у Леттис. После отъезда из селения она и так бросала на Диккона задумчивые взгляды, когда считала, что он на неё не смотрит. В этом-то заключалась ещё одна проблема. И проблема эта была куда как серьёзнее, чем вся скука подлунного мира вместе взятая: Генрих не мог не смотреть на леди Гвиннбрайр.
За эти сутки он много чего успел передумать – как о личном, так и о делах, поджидающих в столице – однако даже сквозь пелену этих мыслей взгляд лорда-регента то и дело устремлялся к Леттис. Отчего-то ему было крайне важно раз за разом получать подтверждения того, что она рядом, что не приснилась ему и не растаяла предрассветным туманом. А ещё: убеждаться, что никакая опасность – ни реальная, ни надуманная – не грозит его леди. Никакая из вне… но вот как быть с той, что таится в омуте его собственной лжи? Каждая миля, неслышной тенью скользящая за спину, приближала маленький отряд к Хайбрэю, а значит и к правде. Что скажет Леттис, когда «впервые» увидит герцога? А что она при этом почувствует? От прежнего насмешливого безразличия не осталось и следа, а вместо него… Обычно мысли на этом и обрывались, чтобы не напугать громким именем едва зародившееся чувство.
За время, проведённое в пути, рана Генриха почти зажила. Ну, во всяком случае, беспокоить его она уж точно перестала. Лекарские обязанности по части смены повязки передали одному из гвардейцев – разумеется, Ленсу и в голову не пришло, что леди Гвиннбрайр согласится запачкать руки, а уж тем более вызовется на это по доброй воле. И Генрих не стал его в этом разубеждать. Та Леттис, которая ухаживала за ним в сельской избушке, и наловчилась готовить вполне съедобные обеды и ужины для двоих, принадлежала лишь ему и никому больше. Остальные могут продолжать видеть в ней капризную наследницу – пустую, словно кошель бедняка.
Когда первый день пути подошёл к концу, Генрих намеревался улучить момент, чтобы поговорить с Леттис – возможно, что и начистоту – однако девушка так устала, что уснула едва ли не до того, как её ноги коснулись земли. Даже ужина не дождалась. И не зря. К слову, готовить у наследницы Фосселеров получалось куда лучше, чем у гвардейцев Генриха Найтона с ним самим во главе. Эксперимента ради Его Светлость вмешался в процесс готовки того самого ужина, в результате чего завтрашнее молчание окрасилось ещё и осуждающими нотками. Пожалуй, настоящего пленника вдобавок побили бы.
На второй день им с Леттис так же не удалось переброситься словечком, даже не смотря на то, что гвардейцы «ослабили бдительность» из-за безукоризненного поведения пленника (на деле, конечно же, потому, что этот самый «пленник» отдал им такой приказ).
На третьи сутки пути отряд остановился на ночлег чуть раньше обычного, выбрав для этого место за пару миль до селения, в котором капитан намеревался утром пополнить запасы провизии. Дежурные занялись ужином и обустройством лежанок, а пленнику и леди, как обычно, велели не путаться под ногами. И хоть формой сообщения отличались, как день от ночи, с содержанием ошибиться было сложно.
Прислонившись спиной к дереву, Генрих будто бы углубился в созерцание еловой шишки, то так, то этак вертя её в руках. Однако стоило капитану отойти к лошадям, внимание пленника тут же переключилось на леди. Украдкой, а как же иначе?
Леттис Фосселер сидела чуть поодаль от костра, что развели первым делом, как и её будущий собеседник. Подобрав с земли длинную ветку, девушка что-то задумчиво вырисовывала у своих ног, однако где при этом витали её мысли? Генрих дорого отдал бы, чтобы узнать, вот только ничего, кроме шишки, у него сейчас не было. Разве что возможность, которую лорд-регент не собирался упускать. А ещё план, созревший на зависть даже самому богатому урожаю. Карту здешних мест Генрих помнил довольно неплохо ещё с тех самых пор, как они направлялись в Гвиннбрайр, однако не упустил случая, чтобы освежить её в памяти прошлой ночью. План, к слову, пришёл тогда же. И остался, дожидаясь своего часа.
- Леттис! – Её имя – нежное, словно рассвет, коснувшийся щеки в неуловимой, запретной ласке – шёпотом сорвалось с губ, а вслед за ним и усмешка. Казалось бы, мелочь – позвать кого-то по имени, а как же этого не хватало… - Не оборачивайся – заметят. Чем занята? Считаешь дни до Хайбрэя или до свадьбы? – Говорить с миледи серьёзно не получалось. Возможно, позже, если уж ничего другого у них не останется. - Всего пара недель и ты вернёшь себе жизнь, которой жила прежде, – а вот это правда. Одна на двоих. Только Генрих больше не хотел «как прежде». В том будущем, что манило его издали, пока ещё не подпуская к себе, слишком многое оставалось непонятным, а ещё большему предстояло учиться заново. Вот только оно всё равно было ярче недавнего прошлого, а значит стоило того, чтобы ради него рискнуть всем. - Ты рада? – Ну вот. С леди Гвиннбрайр всегда так: не знаешь, чего ожидать ни от неё, ни от себя рядом с нею. Совсем ведь не то собирался спросить… - Хорошо, если так, вот только радостной ты не выглядишь. Да и счастливой тоже… – Мгновение, и к ногам девушки покатилась шишка – глупый, нелепый дар, но другого нету. Драгоценности, шелка, приёмы – откуда всему этому взяться посреди леса? А, впрочем, без них даже уютней. - Надеюсь, в столице ты сумеешь это исправить, а я… Знаешь, кажется, я и так задержался в сей достойной компании дольше, чем следовало. Не выдашь? А хочешь со мной? Ночью. Когда все уснут.
Шанс на то, что Её Будущая Светлость позволит вовлечь себя в авантюру, задуманную Светлостью Действующей, был ничтожно мал. Но если всё же она согласится – не скоро забудет эту ночь. А с нею и Генрих.

+1

46

С каждой пройденной милей приближалась жизнь, еще месяц назад составлявшая предел мечтаний заносчивой леди Фосселер: полная роскоши, власти и уважения. Но вопреки положенному воодушевлению сердце сжимала грусть, прогнать которую не получалось ни музыкой - в кармане одного из сопровождающих нашлась свирель с базовыми навыками игры на ней  - ни солнцем, что в эти дни по-особенному грело, ни крепким сном под раскидистыми кронами тронутых желтизной дубов. Сентябрь катился по полям, расписывая небо огненным закатом, и с ним за горизонтом исчезало нечто неуловимое, но такое важное, потерю чего сразу не осознаешь, а хватишься - уже поздно. Леттис чувствовала, как меняется мир внутри нее, смещая равновесие на Диккона, и терялась в этих ощущениях, столь отличных от прежних принципов. Видела его взгляды, ловила намерения поговорить, но о чем? Что скажут они друг другу, отделенные этикетом и болтливыми свидетелями от искренности, словно узник за стальными прутьями - от свободы? Да и стоит ли... Неделя свела их дороги, но не соединила, а новый перекресток уже виднелся за холмом; перевали его - и клубок путеводных нитей не удержать в руках. Песчинки в часах постепенно  собирались в нижней чаше, чтобы можно было запустить их бег заново, но с отношениями это не работало: что сказано - того не забыть, а что не сделано - о том сожалеть бессмысленно. Диккон был мечтой, но идти за ней всю жизнь леди Гвиннбрайр бы не сумела - мечтам должно сбываться, иначе это уже не мечты - навязчивые идеи ослабшего разума, не спасающие от огорчений и бед. Благородный разбойник научил Леттис быть настоящей, за что она испытывала благодарность - по-своему, как умела.  Напополам с сомнениями и готовыми сорваться с губ упреками. С язвительностью в изломе вскинутой брови. С гордо поднятым подбородком и лучащимися недоверием глазами. Любой из замкового окружения не отличил бы нынешней всадницы в мужском костюме от покинувшей семью с десяток дней тому назад гордячки, но перемены и не предназначались взору посторонних. Внучка Флориана играла нетрудную для нее роль - лишь пристальное наблюдение распознало бы прикрытое фальшью отчаяние. Если бы кто-то взял на себя труд понаблюдать, конечно. Ленса с отрядом занимали более насущные проблемы: пропитание, ночлег, хищники - словом, все то, о чем девушка не давала забыть капризами и приказами. Дед мог ею гордиться: невыносимость Леттис медленно накаляла градус терпения невозмутимого капитана, что само по себе приравнивалось к подвигу. Впрочем, либо у начальника экспедиции в глубь гвиннбрайрских лесов имелись конкретные указания на этот счет, либо челюсть продолжала ныть от встречи с крепким кулаком Диккона.  Будущая герцогиня склонялась ко второму варианту, когда отвлекалась от мыслей, что происходило все реже: время шло, а план спасения так и не был готов. Сбежать из-под неусыпного ока солдат не представлялось возможным - проводника и его спутницу надолго наедине не оставляли - убить же их не поднималась рука: не за что. Да и с охраной лучше, плюс, еду готовить не надо. Попробовав утром оставленную для нее стряпню, Леттис не сдержала усмешки: кажется, ни в ком, включая Диккона, повар не дремал. Но кто в здравом уме укажет невесте Его Светлости на место у котла? Правильно, никто. А все произошедшее в избушке, касается исключительно двух персон - псевдо-бандита и его лихой леди.
Шепот Диккона слился с шорохом упавшего в траву листка, но Леттис услышала - быть может, потому что ждала, нервничая из-за его присутствия за спиной. Острый конец палки чертил линии на земле, чтобы скрыть смущение, которое одолевало девушку, едва взгляды скрещивались, а пальцы соприкасались. Гибкая грация воина, тлеющий огонь в серых глазах, меняющих оттенок от настроения, спутанные черные пряди, так и норовящие упасть на лоб, - каждое движение Диккона застигало леди Фосселер врасплох.  Она помнила стук его сердца рядом со своим, помнила тепло рук, на удивление ласковых и нежных, неосознанно-крепкие объятия во сне. Помнила все и теперь не знала, как быть с этими воспоминаниями, которые и в Хайбрэй взять нельзя, и в Гвиннбрайре не оставить.
- Угадал, - отстраненно произнесла Леттис, не торопясь пускаться в объяснения: ни к чему Диккону знать ее думы. - Ты прав. Скоро наше блуждание по лесу закончится, - беседа шла тяжело, и реплики перемежались значительными паузами. - Рада ли я? - "Вопрос с подвохом? - забыв про предостережение, девушка обернулась к проводнику. - Почему ты ведешь себя, как будто ничего не происходит?" - хотелось закричать ей и, вцепившись в ворот рубашки Диккона, встряхнуть  хорошенько. - Да. Брак с регентом - выгодная партия, он принесет мне все, чего я хочу. Я наконец-то это поняла. Поэтому жду не дождусь прибытия в столицу, - насмешка в глазах и торжествующая улыбка - ничтожная малость для опытного лицедея. - Ты забыл, каково это: быть счастливым, так тебе ли учить меня, как выглядит счастье? - хлесткая фраза застыла в воздухе, заставив Леттис в следующий миг пожалеть о ней. Но виду она не подала: еще не хватало извиняться перед подданным! Обида на непринужденный тон, на бездействие, на платок с инициалами рвалась наружу, умоляя излить на Диккона даром пропадающий сарказм и увидеть боль в его взгляде. Может, хоть тогда перестанет шутить и поймет, как ей дорог... Это недостойно леди, но, Отец-Создатель, как велико желание запустить в улыбающуюся физиономию чем-нибудь увесистым, например... шишкой! К ногам как раз подкатилась подходящая, живо напоминая первую встречу и меткий бросок. 
- А ты?.. - чутье подсказывало: ответ внучке Флориана не понравится.
- А я… Знаешь, кажется, я и так задержался в сей достойной компании дольше, чем следовало, - мужчина пожал плечами. - Не выдашь?
- Ты собираешься бежать?! - ахнула девушка. - Но, Диккон, если тебя поймают... - она покосилась на солдат. - Куда ты пойдешь без оружия и денег, раненый? И... погоди, побег был спланирован заранее?! - "Все верно, кто я для тебя? Обуза, возможность поживиться. Вообразила себе невесть что, получай теперь", - слезы сдавили горло, но Леттис не станет плакать. Не при нем. - Что ж, если ты решил, отговаривать не буду. Отдай мне только кольцо. Ленс доставит меня в Хайбрэй, свое обещание можешь считать выполненным.
Еще одна мучительно долгая пауза - и вместо перстня в ладони блестит безумная идея, как если бы Диккон и правда вложил в руку девушки ключ от решетки, ведущей к выходу из темницы. Или переплел ее пальцы со своими и потянул к чаще, укрывая плащом-невидимкой от преследователей.
"Я пошла бы с тобой за край мира".
- Хочу, - кивнула леди Гвиннбрайр. - А ты не боишься? - похоже, страх и впрямь был мужчине неведом, чего не скажешь о ней. - Регент убьет нас обоих, если узнает, - "Сделайте так, чтобы не узнал", - резонно возразил внутренний голос. - Последствия будут ужасными...
Но если она позволит Диккону уйти, они будут еще хуже. Лично для нее. А из двух зол, как известно, выбирают меньшее.

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-10-05 12:48:40)

+1

47

«Брак с регентом – выгодная партия…»
Ответ Леттис вновь ощетинился колючками, как в самый первый день их знакомства. Расчётливая, корыстная, самолюбивая, властная… Вот только Генрих успел узнать её другой. И если прежде маска сидела на Её Будущей Светлости идеально (отчего-то герцогу казалось, что даже тогда это была маска – не лицо), то теперь миледи больше напоминала ему маленькую девочку, которая без спросу залезла в материнскую шкатулку с драгоценностями и нацепила на себя всё, что успела, пока нерасторопные гувернантки не отняли такую красоту. Довольно нелепая попытка казаться взрослой, хотя и от улыбки умиления удержаться сложно. Ну, или же грусти, как в случае с леди Гвинбрайр. Вероятно ей кажется, будто без этой маски она не может быть интересной… Что ж, отчасти в этом есть и вина Генриха: опасаясь спугнуть, он медлил сильнее, чем следовало.
«Ты забыл, каково это: быть счастливым…»
- Забыл, – спорить бессмысленно,  да и не хочется тратить на это мгновения, данью собранные воедино с трёх минувших дней. - Но воспоминания тем и хороши, что могут вернуться в любой миг.
«И повториться тоже… А, впрочем, нет. Скорее уж стать путеводной звездой, чей свет простирается из прошлого в будущее.»
Признание в грядущем побеге вызвало волну возмущения, разом стеревшую напускное безразличие из голоса Леттис, а высокомерную маску – с её лица. На это Генрих и надеялся, старательно отгоняя видение, в котором леди Гвиннбрайр невозмутимо пожимает плечами и желает ему удачи. Именно этого Генрих боялся, а не какого-то там далёкого герцога Хайбрэй с его гневом и приговорами.
- Если узнает, – повторил он, делая ударение на первое слово. - Значит, нужно сделать так, чтобы не узнал. В любом случае, я не боюсь… особенно вспоминая, как лихо ты смотрелась с вилами наперевес. Уверен: регент подобного не ожидает! – Вернее: не ожидал. А уж теперь-то Его Светлость готов ко всему!

Если план приходится менять на ходу, значит это плохой план. Эту любопытную мысль пытался донести до юного принца один из его учителей, преподававший стратегию. Другой же его коллега не уставал повторять, что своевременная корректировка едва ли не вернейший залог успеха. Оба приводили примеры, озвучивали доводы и были довольно убедительны, пока однажды Его Высочество не подстроил так, чтобы эти достойные господа оказались в одной комнате, и со всей непосредственностью, присущей детям, не организовал им очную ставку. Из этой затеи (помимо нескольких занятных выражений, за которые Его Высочество едва не нарвался на порку) Генрих вынес следующее: всё зависит от ситуации.
Но даже при этом нынешняя – ни в какие ворота не лезла, а значит план был обречён на успех, словно пьеса, сыгранная по нотам старательным менестрелем, не обделённым талантом. Когда все заснули (будь Генрих и впрямь их пленником – ни за что не купился бы на фальшивое сопение, местами переходящее в храп, ну а тут сам Создатель велел!..), а часовые отвлеклись на игру в кости («неосмотрительно» повернувшись к пленнику и сопровождаемой ими леди спиной и негромко переругиваясь между собой по поводу счёта), разбойник осторожно приподнялся на локте, а после (с осторожностью, помноженной уже надвое) выбрался из-под плаща, напоследок придав ему форму, отдалённо напоминающую спящего человека, укрывшегося с головой – благо, заготовленного с вечера лежака на это хватило. Вытряхнуть Леттис из-под одеяла оказалось сложнее, оттого и дольше, но разве в столь безупречном плане могло хоть что-то пойти не так? Именно, не могло, а вот на везение (обычное, или же не совсем) очень даже походило. Поэтому беглецы, осторожно ступая и пригибаясь к земле, без проблем достигли первых деревьев, где сумели выпрямиться во весь рост и сориентироваться в направлении.
Предпочитая возобновлять путь с рассветом, небольшой отряд укладывался спать с первыми сумерками, поэтому истинная темнота ещё не успела сгуститься под кронами деревьев. К тому же, отойдя примерно на полмили от лагеря, Генрих разжёг предусмотрительно украденный факел, с которым путь через лес пошёл веселее, чем прежде. Опасаясь что погони, что хищников, беглецы обменивались лишь короткими фразами, в остальном же прогулка (уже с полным на то правом могущая называться ночной) прошла в тишине, нарушаемой лишь звуками, которыми полнился лес. Генрих уверенно шагал вперёд, крепко держа Леттис за руку. Его глаза наловчились угадывать тропу «к свободе», а она… К счастью, дни, когда леди Гвиннбрайр опасалась его прикосновений, словно открытого огня, остались далеко позади.
Селение встретило путников огнями. Слава богам, ничего общего с пожаром эти огни не имели, а вот с праздником, который утихнет разве что с рассветом – очень даже. Праздник осени, праздник урожая, ночь огней – в разных концах королевства он назывался по-разному, неизменной была лишь всеобщая любовь к этому действу, позволяющая безошибочно сопоставлять эти названия между собой. Не относящийся к числу официальных (как и большинство торжеств, ушедших в небытие вслед за языческим верованиями, которые старательно, но безуспешно запрещали что церковники, что светская власть), он, тем ни менее, разжигал своими огнями весь Хельм, выманивая на просторы ночи всех: от мала до велика. Вот разве что среди дворян праздник осени игнорировался столь старательно и демонстративно, что ничего удивительного в том, что среди празднующих селян то и дело появлялись дорогие маски, исполненные руками истинных умельцев своего дела, не было. Запретный плод всегда слаще того, что предписывают тебе законы. Генрих Найтон ощутил его вкус несколько лет назад, когда впервые выбрался на праздник, которого не существует, вместе с друзьями, умудрившись нарушить с дюжину запретов и даже один из законов Хельма.
Однако же это того стоило. Свобода, если подумать, вообще бесценна, даже если длится всего лишь до рассвета. Казалось бы, возмутительно мало для свободы, однако на деле ею пропитан сам воздух, а воздуха в подлунном мире более, чем достаточно, чтобы им поделиться.
- В Хайбрэе эту ночь называют часом добрых духов, – негромко произнёс Генрих, оборачиваясь к своей спутнице. Их появление не осталось незамеченным и навстречу беглецам уже спешили несколько юных девушек. Беззаботные и бесстрашные, потому как этой ночью нет места страху и дурным намерениям. Необыкновенная ночь и необыкновенная уверенность. Улыбнувшись, Генрих шагнул им навстречу, вынуждая Леттис сделать то же самое.
Расплывшись в ответной улыбке, одна из селянок приблизилась к леди Гвиннбрайр, чтобы водрузить ей на голову венок – как две капли воды похожий на те, что украшали головы женщин. Спелые колосья ржи, полевые цветы, листья, тронутые первым золотом осени – не всякому ювелиру под силу создать что-либо, столь же прекрасное… Другая же протянула Генриху кружку, из которой тот не без удовольствия сделал несколько глотков, прежде чем передать её своей спутнице.
- Не бойся. Ты должна выпить хотя бы глоток, чтобы разделить с нами праздник.
Да уж, более странного побега Хельм ещё не знал. Где это видано: оставаться на праздник, когда всего в нескольких милях позади уже могли заметить их исчезновение?.. Нелогично, неправильно, глупо, но именно так они и поступят. Ну а если миледи начнёт задавать вопросы, что ж, Генрих после придумает, что ей ответить. Сейчас все его мысли были устремлены к кострам, разложенным причудливым узорам, и к напитку в руках Леттис.
«Ну что же ты? Пей! Вряд ли тебе доводилось пробовать эль вкуснее!»
Огонь – самая удивительная из всех стихий. Стоит только разгореться первому праздничному костру, как пламя его разом вспыхивает в сердцах всех причастных. А уж если костров много…

+1

48

- А у меня нет таких воспоминаний... - и двухнедельного путешествия до Хайбрэя не хватит, чтобы это поправить. Настроение окончательно испортилось, но план побега отвлек от горьких дум. Дождаться ночи и улизнуть под шумок - что может быть проще? Как правило, простые планы выигрывают в шансах, и Леттис, подумав, согласилась: романтику лучше отложить до лучших времен. Диккон верно заметил: с вилами наперевес она не выглядела принцессой, которую нужно увозить в закат на крупе белого коня. Да и сам он, перебинтованный и ослабший, вряд ли способен на сражение с полчищем врагов, дабы эту самую принцессу вместе с конем заполучить. Рыцари они ведь такие: о главном никогда не подумают. Шлем отполируют, щит подкрасят, заменят ржавые звенья в кольчуге, а про еду или воду забудут. Вот и приходится спасенным девам брать на себя обязанности охотника и прачки, пока их герои слагают баллады в тени какого-нибудь дуба. "С чего ты взяла, что регент из их числа? Он храбр и благороден, если верить молве... - Вот именно: если верить!" - в том, что жених не струсит выйти безоружным против медведя или волка, Леттис не сомневалась, но ей нужно было найти в нем отрицательные черты, поэтому пришлось призвать на помощь воображение. Дело осложнялось тем, что Леттис в глаза его никогда не видела и могла судить о характере исключительно со слухов - весьма скудных и расплывчатых, кстати. Гвиннбрайр занимали собственные проблемы, чтобы обращать взгляд к столице и молодому продолжателю политики Чарльза. Или не продолжателю... Сейчас внучке Флориана меньше всего хотелось рассуждать о власти. Еще придет время вникать в тонкости иерархической структуры Хельма. Если у них с Дикконом не получится сбежать раньше, конечно.
В ожидании нужного момента Леттис успела задремать и поначалу испугалась, когда чья-то рука властно зажала ей рот. Хозяин руки обнаружился быстро, минутой спустя вспомнился сговор - кивнув, девушка аккуратно выбралась из-под одеяла и, запихнув под него заготовленный ранее тюк, отползла в сторону. По счастливому стечению обстоятельств, лагерь разместили у самого края чащи, поэтому добраться до деревьев оказалось несложно. Темнота скрыла следы, а треск костра, куда как раз положили смолистое полено, - шорох ломающихся под ногами ветвей. Один раз Леттис показалось, что Ленс, заметив их передвижения,  поспешно отвернулся, но подумать об этом она не успела: Диккон потянул ее к тропинке, и поляна осталась за спиной вместе с наблюдательным капитаном и исполнительными солдатами.
В чаще было значительно темнее, чем за ее пределами. С каждым шагом прочь от лагеря сумерки сгущались, и вскоре пришлось зажечь предусмотрительно захваченный факел. Над горизонтом поднималась луна, в ее свете черное менялось местами с белым, создавая иллюзию сцены - Леттис то и дело оглядывалась, представляя, что находится под прицелами любопытных взглядов из партера. Это нервировало. Она крепче сжимала руку Диккона, но неприятное ощущение не исчезало.
Когда на пути возникло селение, девушка решила, что им "повезло" наткнуться на еще один пожар, а потом вспомнила. В первой декаде сентября в окрестных деревнях начинался праздник осени, традиционно завершающийся днем осеннего солнцестояния: сбор урожая, свадьбы, крестины - большую часть событий приурочивали к этим датам. Закрома забиты спелым зерном, погреба ломятся от запасов грибов и ягод, в бочках бродит самодельное вино - впору звать соседей, съедать лучшие дары лета, чтобы зима была сытой, и зажигать костры по всей округе. Несмотря на старания священников, язычество пустило корни глубоко в земли Хельма, прорастая наружу то жертвоприношением безымянному богу, то прочитанной вполголоса молитвой духу-покровителю. Официальная религия для деревенского люда была вроде парадного выезда Его Величества: пышная, важная, но непонятная. Гораздо ближе бесхитростные верования, тянущиеся от отца к сыну через десятилетия, - своего рода связь с предками, отречься от которой значило почти наверняка предать себя. Выросшая вдали от столицы, Леттис с суевериями крестьян была знакома не понаслышке. Разделять не разделяла - не позволяло воспитание - но порой ловила себя на мысли, что делает охранный знак, рассыпав соль, или меняет маршрут, завидев на пути черного кота. Ведь, считая себя светской леди, она, подобно всем хельмовчанам, душой принадлежала древним силам, что пришли в их мир задолго до королей и регентов.
- Хочется верить, что они будут благосклонны к нам, когда мы прервем праздник, - негромко отозвалась девушка, заметив спешащую к ним компанию. Диккон встретил ее улыбкой, Леттис же - настороженностью. Но волос коснулся венок, а пальцы машинально обхватили глиняную кружку - и пестрое колесо огней завертелось, отрезая пути к отступлению. Словно во сне, она сделала глоток и едва не поперхнулась, когда эль обжег горло: смешали его, похоже, с чем-то покрепче. Помотав головой, Леттис вернула тару селянкам и состроила подобие улыбки. Впрочем, этого оказалось достаточно: под веселый гомон компания потащила их с Дикконом в деревню. Праздничная ночь вступала в свои права.

+1

49

Благосклонность селян сложно было недооценить. Едва кружка опустела, встречающие подхватили пришельцев под руки и увлекли к огороженному огнями полю, где и ожидалось основное действо. Ни расспросов, ни опасений, ни даже настороженных взглядов… Пожалуй, в другое время наивность этих людей немало удивила бы герцога, однако же здесь и сейчас она ощущалась им, как нечто само собой разумеющееся. Пожалуй, скорее уж можно начать опасаться дышать или пить воду из родника, зачерпывая её пригоршнями. Что плохого в воде или воздухе? Ничего, как и в огне, что оберегает эту ночь от зла и возможных бед, что испокон веков притягивала людская наивность.
Мысли путались, смешиваясь с дымом и смехом, струящимся отовсюду. И эти улыбки на незнакомых лицах… пожалуй, Генрих за всю свою жизнь не видел столько искренности, сколько за эти мгновения. Кто-то хлопнул его по плечу, кто-то скользнул взглядом по Леттис, а после с заговорщицким одобрением подмигнул Его Светлости. И даже удивление при виде её костюма быстро таяло в глазах, устремлённых к леди Гвиннбрайр: убегая по ночному лесу от кажущихся преследователей, девушка и сама не заметила, как растрепались в пути её волосы, а лента, которой они были стянуты прежде, и вовсе осталась где-то на лесной тропе. Пожалуй, возьмись Ленс их преследовать, эта лента о многом бы ему рассказала, вот только о каком преследовании может идти речь сейчас? Гвардейцы «заметят их отсутствие» не раньше утра, тогда же и пустятся в погоню.
Но когда оно ещё наступит это утро? Да и к чему оно вообще, когда вокруг и так светло, как днём?! Блики костра отбрасывали на лица людей причудливые тени, словно бы масками укрывая их от повседневных забот и тревог, что остались в минувшем дне. К завтрашнему полудню всё вернётся на круги своя, так стоит ли отнимать драгоценные мгновения у ночи?
Не стоит. Обернувшись к Леттис, Генрих широко улыбнулся ей. Все условности, круговорот лжи и недомолвок разом отошли на второй план. На первом осталась лишь Леттис. Настоящая, а не та, кем ей надлежало быть, и кем она быть пыталась. Горделивая, властная, упрямая, словно стадо баранов… беззащитная, отчаянно желающая любить и быть любимой, и до дрожи страшащаяся такой дерзости – просто неслыханной по меркам леди. Тьма и свет перемешались в ней, как и в любом из живущих, но попробуй стереть хоть что-то и… она исчезнет, растает, словно предрассветный туман, окутавший землю едва уловимой заботой. А вместо неё останется кукла. Безупречная кукла, что будет играть роль примерной жены и матери, станет говорить лишь когда её спрашивают, и показываться на глаза только по зову. И с чего это девочки так любят кукол? Генрих вот никогда не сумел бы побороть в себе раздражение, что вызывает такая покорность. К тому же, в сердце, где уже живёт любовь к настоящей, живой женщине, нет места для чувств к безупречному образу.
Не смотря на глоток эля, Леттис всё ещё не избавилась от скованности, шлейфом тянувшейся за ней от самой опушки. Настороженный взгляд небесных глаз, губы, едва изогнутые в вежливой улыбке, пальцы, лишь сильнее вцепившиеся в его ладонь – всё это было столь же далеко от девушки, которая однажды разбудила Генриха ледяной водой из ручья, а после кормила его впервые в жизни сваренным супом, что и Хайбрэй от Гвиннбрайра. Захотелось встряхнуть её, сделать хоть что-то, чтобы эта ненужная маска разбилась на тысячу осколков и растаяла, подхваченная языками огня. Магия? Пожалуй. Генрих мало что знал о ней, однако люди не станут лгать, верно? Ну, то есть об этой ночи. Ведь ложь – это тоже зло, а злу сюда хода нет.
- Что с тобой? – Вопрос прозвучал прежде, чем Генрих осознал его уместность. - Это место – не то, где ты хотела бы очутиться? Ну а если не здесь, то где?
Ответить Леттис не успела. И это если она вообще намеревалась ответить. Возможно, леди Гвиннбрайр подбирала слова лишь затем, чтобы разъяснить горе-проводнику, какую чушь тот несёт. Удивительная практичность его жены перестала удивлять Генриха после того, как миледи похвасталась сделкой с купцом из оставшегося позади селения. Другая ни за что не рассталась бы с платьем, пусть и подрастерявшим былой блеск, а эта…
- Она твоя жена? – Голос принадлежал девочке лет десяти, что беззастенчиво разглядывала обоих пришельцев, не забывая откусывать от пирога, что держала в руке.
- Что? Нет… – А ведь и впрямь, нет. И даром, что пока.
- Хорошо, тогда пошли! – Обрадовалась малышка, подобно дракону проглатывая остатки пирога целиком. Кое как обтерев ладошки о передник, девочка ухватила герцога и будущую герцогиню за руки, и куда-то их поволокла. Забавно, но у Генриха и мысли не возникло о том, что можно противиться этому самоуправству. Да и вопрос он задал как-то не слишком уверенно, словно и не ожидая, что любительница пирогов снизойдёт до ответа.
- А мы куда?
- Проверять!
- А, ну да, – с губ лорда-регента сорвался короткий смешок, - как же без проверки, без проверки никак нельзя… Стоп! Какая ещё проверка?!
Его возмущённый возглас вызвал волну смеха и взгляды, устремлённые к ним с Леттис, вдруг сделались покровительственно-сочувственными. Так люди, умудрённые опытом, обычно глядят на новичков, самонадеянно уверяющих, будто всё уже знаю, да и умеют не меньше.
- Да не переживай так, – добродушно усмехнулась одна из женщин, за чью юбку цеплялся мальчишка лет двух или трёх, во все глаза глядевший по сторонам, - это просто обычай, обряд, которому однако же никто не обязан следовать. Видишь корзину с лентами? – Проследив за её взглядом, Генрих кивнул. И правда корзина. С чем-то алым внутри. А ещё люди, с любопытством поглядывающие на неё, и даже одна молоденькая девушка, что-то пытающаяся то ли угадать, то ли высмотреть на дне. - Выбери себе одну, да и ты, девочка, сделай то же, – улыбнувшись, женщина поправила венок на голове Леттис с какой-то воистину материнской заботой, которой попросту не бывает мало, если она настоящая. - А после – тяните. И если окажется, что лента одна и та же – женись, не раздумывая!
Окончание фразы утонуло во всеобщем хохоте. Лишь девушки, крутящиеся вокруг зарделись в смущении – то ли наигранном, то ли самом что ни на есть… Судя по юному возрасту все ещё невесты. Странный обычай, Генрих ни о чём подобном и не слышал. Кстати, а не из такой же корзинки появились венчальные ленты, которыми церковники связывают руки новоявленных мужа и жены?..
Впрочем, додумать мысль Генрих не успел – в ладонь ему словно сама собою ткнулась ленточка. Ну как сама… Девчушке без пирога, видимо, надоело ждать, пока нерешительные лорд и леди начнут присматриваться к судьбе, свитой из алых – наверняка дань стихии огня – лент. Вот и Леттис уже при ленточке, да и остальные свои разобрали с видом самых что ни на есть заговорщиков. А после корзинка вдруг скользнула в сторону, повинуясь воле чьих-то проворных рук (не иначе тех самых, в которых столь органично смотрятся пироги), ну а ленты… ленты остались в их собственных руках.
Одна на двоих. Впрочем, Генрих и без неё не нуждался в подтверждениях.

+1

50

Несмотря на улыбки, дружеские похлопывания по плечу и пестроту красок, тревога все ближе подбиралась к сердцу. Было в празднике что-то неправильное, неестественное. Но, может, Леттис просто отвыкла выражать радость открыто, как делал это простой люд, танцуя вдоль пунктирной линии огней? Нет, подвох явно заключался в другом... Чувства не обходили Леттис стороной - хоть и с острыми гранями, но не из мрамора, не из горного хрусталя сотворена богами - она умела их видеть и отражать по мере сил, но не по требованию. И уж тем более, не компании ради. В отблесках пламени лица танцоров обрастали красно-желтыми масками, их контуры смазывались, хаотично выплескиваясь волной из моря тел и обратно, и у девушки, что привыкла к чопорным балам и застывшим силуэтам, такое дикое веселье не вызывало желания присоединиться.   
"Это место не то, где ты хотела бы очутиться? Ну а если не здесь, то где?" - вопрос Генриха застал леди Гвиннбрайр врасплох. И правда, где? Существует ли место, попадая в которое, мгновенно понимаешь: дом? Мудрые говорили: дом - это прежде всего люди, и раньше бы Леттис лишь посмеялась над подобным утверждением. Но теперь сомнения закрались в душу: от ее дома остались пыльные портреты в галереях, да тусклое мерцание фамильных сокровищ, бережно сложенных монетка к монетке. В такое место возвращаться не хотелось - не к кому. На контрасте с обыденностью окутанное праздничной дымкой селение должно было восхитить одним своим видом (в компании-то Диккона!) - должно, но отчего-то не восхитило. Леттис с любопытством изучала наряды и венки, не забывая поправлять сползавший свой, ловила оценивающие взгляды, не скупясь на ответные, и никак не могла разобраться в ощущениях - противоречивых, как сварливые супруги. Мысли то и дело возвращались к замужеству, и когда перед ней выросла девочка с несоразмерным рту куском пирога в руке, внучка Флориана с трудом подавила желание наложить на себя (и на нее заодно) спасительный крест - предложение малышки подозрительно перекликалось с беспокоившим ее вопросом. Правильно ли она делает, доверяясь мимолетному чувству к незнакомцу, от которого - от чувства, не от мужчины - добра лучше не ждать? У Леттис Фосселер уже был жених, пусть нелюбимый, но брак устроен с перспективами на будущее; выбрав другого, она потеряет титул, власть, защиту... зато обретет настоящую семью, какой в высших слоях Хельма могут похвастаться единицы (а умные и вовсе хвастаться не будут). Стоит положение в обществе любви? А доверия, чью роль в отношениях переоценить трудно, если вообще возможно? Ночь требовала ответов, но чем глубже затягивало Леттис в паутину безобидного колдовства, тем дальше ускользали они, зазывая огнями костров с соседнего холма, с крутого берега оврага, из-за леса - ни поймать, ни погасить, ни проигнорировать.
Пальцы дернули ленту, и за миг до того, как клубок, размотавшись, осел на землю, леди Гвиннбрайр догадалась, чем все кончится. Потому что иначе в праздничную ночь быть не могло. Потому что деревенские умники горазды связать ленты одного цвета воедино, чтобы вдоволь насладиться смущением новоиспеченных жениха и невесты. Потому что сердце давно все решило - в то самое мгновение, когда раненый Диккон потерял сознание на руках Леттис.
Насмешка судьбы? Или ее же благословение?
- Глупости это все. Сказки для детей. А вы верите в них! - прозвучало это резче, чем следовало, но будущую герцогиню оба варианта не устраивали. - Как можно полагаться на гадание при выборе супруга? Не сапоги на ярмарке, чай, покупаете, - досадуя на себя за веру в шутовские обряды, она хотела отбросить алую полоску, но одновременно с этим попутчик потянул ее на себя. Лента с треском порвалась до середины, и крестьянки с ужасом ахнули.
- Что такое? Неужели еще какая-то примета, связанная с тем, как класть сие добро на место? - в тишине насмешка прозвучала нервно.
- Порванная венчальная лента означает смерть, - тихо произнесла одна из женщин под сочувствующие взгляды толпы: такие молодые - и такая участь! - Ваша семейная жизнь не будет долгой.
- Вы опоздали с пророчеством: Диккона ранили, но он жив и здоров, стоит перед вами, - возразила Леттис. - С чего вы взяли, что мы собираемся играть свадьбу и жить до конца дней своих в любви и согласии? - небрежно смотав ленту, она кинула ее в корзину. - "Долго и счастливо" - это из другой сказки, - с этими словами девушка отошла, не видя, как вслед ей сделали знак, ограждающий от беды.
Только если смерть уже пометила кого-то, знаки бессильны. Как и молитвы. Как и вообще все.

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-01 16:57:47)

+1

51

Реакция Леттис на безобидный обряд огорошила всех, кто собрался на него поглазеть, а её спутника – в первую очередь. Нет, он уже успел понять и даже привыкнуть, что его леди – не та роза, из которых составляют букеты фрейлины Её Величества: холёная, с безупречным бутоном и напрочь отсутствующими шипами. Последнее – вовсе не чудо природы, а результат кропотливых стараний садовников, отдающих себе отчёт, что чей-то пораненный палец вполне может стоить им головы. Да уж, такие вот законы в мире оранжерейных роз. Жизнь за капельку крови.
Леттис же была розой дикой. Не смотря на схожесть с домашней – не присматриваясь, и не отличишь – она обладала шипами, в том числе и такими, что, невидимые глазу, тончайшей занозой впивались под кожу, стоило лишь коснуться цветка. Всё равно, с какими намерениями: отбросить в сторону, ради забавы смяв лепестки, или же укрыть под плащом, дабы непогода не коснулась скромного дара для самой любимой женщины. Леттис была розой, а Генрих… к несчастью, Его Светлость совсем не умел обращаться с цветами, а уж язык их и вовсе не понимал.
Ну вот что пришлось ей так не по нраву? Или же миледи решила, будто сейчас её всей толпой потащат в храм, венчать с безродным бродягой? А ведь так оно, пожалуй, и есть… Нет, не принудительная свадьба по воле настырной девчушки с пирогом или без, а он сам. Не Генрих, но Диккон. Случайный попутчик, что первым делом отнял у леди кольцо, а вторым – едва не овладел ею на том же самом месте. Всё это было, вот только разве те дни, что случились потом, не заставили эти воспоминания померкнуть? Выходит, что нет. И что бы там не вообразил себе Его Светлость, Леттис Гвиннбрайр станет его женой вовсе не ради придуманного чувства, а из-за титула и положения, которое не сумеют дать ей все бродяги и разбойники континента, вместе взятые. Чёрт, возненавидеть её не выходит, хотя и следовало бы!.. Пустота, что подобно ведру ледяной воду вывернули Генриху на голову, пригвоздила его к месту, отняла все слова до единого.
А впрочем, нет. Люди, что оставили свои дома нынешней ночью, не заслужили того, чтобы их праздник бросили в пыль и грубо растоптали сапогами, словно розу, которая только в том и была виновата, что посмела уколоть неосторожную руку. Генрих уже открыл было рот, чтобы отшутиться на тему сокровища, которое ему предлагают вести к алтарю, и даже дёрнул на себя ленту, желая проучить строптивицу, как вдруг… протяжный вздох разочарования, окруживший несостоявшихся жениха с невестой, подобно порыву студёного ветра взъерошил волосы и заставил поёжиться пламя. Совпадение? Ну, конечно же, да. У богов, которых до сих пор вспоминали эти люди, больше не было власти в подлунном мире. Помнить – совсем не означает верить, ведь так?
Между тем толкование порванной ленты (ну надо же, а он и не заметил!) распалило миледи ещё сильнее. Небрежно смотав обрывок и бросив его в корзину, девушка отошла в сторону, с каждым шагом отдаляясь на милю, если не больше. От глупой корзинки, от лент, от праздника, и от него – безродного бродяги, не имеющего права любить её.
Всё. Хватит. Капризная, избалованная девчонка, которая просто напрашивается на хорошую…
- Не нужен тебе жених? – Звонкий, задорный голос метнулся вслед леди Гвиннбрайр, а сам Генрих почувствовал, как его обвивают чьи-то руки. Ещё миг, и вот уже девушка – светловолосая и голубоглазая – по-хозяйски обнимала герцога за шею, без страха и смущения глядя ему в глаза. - Ну вот и славно, тогда я его себе возьму! – Улыбнулась – весело и призывно. А после поцеловала. Жарко и долго, даже осуждающий ропот не остановил. Ну ничего себе добрые духи у них в Гасконии!
Лишь невозможная смелость для женщины, которым вообще-то полагалось быть скромными, кроткими и даже, желательно, не смотреть на мужчин без крайней на то необходимости, не позволило Генриху прервать поцелуй тот час же. Пожалуй, он даже не сразу понял, что светловолосая не чудится ему, а и впрямь целует! Но после, когда «видение» стало уж слишком настойчивым, мягко, но вместе с тем и непреклонно отстранил её от себя, разрывая кольцо рук. Странно всё же устроены люди, раз не желают довольствоваться тем, что само идёт им в руки, устремляя свой взор если и не к несбыточному, то весьма и весьма трудно достижимому.
- Что, не нравлюсь? – Ничуть не смутилась девица, с вызовом приподнимая подбородок. - И чем же я хуже этой?
- Ничем. Просто ты…
- Не она?
Вопрос, который светловолосая даже не прошептала – скорее уж Генрих угадал его по движению губ, не требовал ответа, однако он всё же кивнул. Не она… Почти приговор. Особенно если принять во внимание то, что «она» всё же станет ему женой. Ну а разве есть пытка страшнее, чем желать женщину, зная, сколь глубоко она равнодушна?
Однако вновь погрузиться в пучину тоски герцогу не позволила его самозваная невеста. Улыбнувшись, рыжеволосая вновь потянулась к нему, однако на сей раз ограничилась целомудренным поцелуем в щёку и шёпотом, что коснулся её в тот же миг.
- Не она… Верно. Хоть потанцуешь со мной после?
- После чего?
- Ну… просто после. С твоей леди не убудет, ведь правда? – Заговорщицки подмигнув, девица рассмеялась каким-то своим мыслям, а после подхватила подол юбки и бросилась наутёк, придерживая венок, что так и норовил соскользнуть с волос.
Ну а Генрих… странно, но весь его гнев куда-то делся, словно бы светловолосая выжгла его своим поцелуем. Осталось только желание отыскать Леттис, а после – увести её отсюда, чтобы не портила людям хорошую ночь своим недовольным видом и неприязнью к сказкам.
Впрочем, «отыскать» слишком громкое слово, чтобы следовало прибегать к нему даже в мыслях. Её Будущая Светлость и не терялась – стояла себе на прежнем месте и смотрела куда-то мимо него. Расстояние между ними Генрих преодолел всего за несколько шагов, однако затем пришлось ловить миледи за руку, чтобы не сбежала. Впрочем, о том, что сейчас творилось в душе Леттис, лорд-регент и не догадывался. А если так… то почему не спросить об этом её саму?
- Ну, и что ты устроила? Неужели не ясно, что это была всего-навсего шутка? Или же ты решила, что я, ошалев от «воли богов», тот час же поволоку тебя жениться? – Горькая усмешка всё же коснулась губ, как Генрих не пытался её удержать. - Успокойся, не стоит лишний раз напоминать о том, что я тебе не ровня… моя леди. – Ну а теперь и грусть решила выйти из-под контроля. Ещё немного, и отразится в глазах, устремлённых на Леттис неосознанно жадно, словно в последний раз… Ну как тут не отвести взгляд, а после и не отвесить поклон? Нарочито неуклюжий, почти шутовской. Чтобы леди не решила чего доброго, будто имеет дело с лордом, а не с безродным бродягой, каковым вполне мог оказаться Диккон – случайный попутчик, вообразивший себе «долго и счастливо».

+1

52

Обернувшись на веселый окрик, Леттис успела заметить, как отчаянная девица, обняв Диккона за шею, потянулась к нему с поцелуем, а тот не только не оттолкнул, но, наоборот, обнял крепче тонкий стан сначала под осуждающий гул, а после - под восторженное улюлюканье толпы. И пока пара самозабвенно целовалась, леди Гвиннбрайр едва не лопнула от гнева: кажется, никогда в жизни она не была так зла. Нет, один раз была - Лестер тогда удачно избежал наказания, сломав ее любимую куклу, но тот случай ни в какое сравнение не шел с нынешним. Ярость невероятной силы в считанные секунды охватила все ее существо, призывая наброситься на нахалку, оттаскать за косы и выцарапать глаза, чтобы даже смотреть не повадно было на чужое. Остановил страх выглядеть посмешищем да вдолбленные с детства правила приличия, которые, как неоднократно убеждалась Леттис, приносили больше вреда, чем пользы. Ногти впились в ладонь, оставляя полукружия следов, но даже боль не умерила огня, в сравнении с коим праздничные костры - высеченные кресалом искры. Ревность, дотоле неведомая наследнице Фосселеров, полыхнула за все годы разом и... угасла - резко, быстро, оставляя опустошение в душе и слабость, как после долгой болезни, в теле.
"Он не твой и никогда твоим не будет", - ну почему, Отец-Создатель, ее угораздило влюбиться в человека, с которым ей абсолютно не по пути, и речь не о маршруте Гвиннбрайр - Хайбрэй? Запоздало вспомнились мимоходом брошенные слова про женитьбу: будучи ненамного старше Леттис, Диккон уже успел побывать в браке и вернуться к радостям холостяцкой жизни, не суть важно, что по не зависящим от него причинам. Он нравился прекрасному полу, не скрывал собственной увлеченности им (или же успешно прятал таким образом истинные чувства?), и будущая герцогиня вдруг осознала: она - лишь строчка в списке побед, не первая и не последняя - где-то посередине. "Зачем он тогда предложил бежать? - недоуменно подумала Леттис, украдкой наблюдая за поцелуем и ловя себя на мысли, что не прочь оказаться на месте блондинки. - Потому что ты могла его выдать, глупая. Или пожалел просто. Довел бы до первого селения и поспешил за новой юбкой", - к слову, кроме Ее Будущей Светлости остальные женщины надели платья, потому штаны еще больше бросались в глаза вдобавок ко вздорному нраву гостьи. Леттис не считала себя красавицей, а мужском костюме с убранными волосами и вовсе сошла бы за подростка - боги были явно заняты чем-то своим, отмеривая леди Гвиннбрайр достоинства, зато на недостатках опомнились и доложили с верхом. Обычно ее это не расстраивало, но самозваная невеста была хороша и, что еще хуже, идеально смотрелась с Дикконом.
Опомнившись, девушка отвернулась, невидящим взором обводя спешащий на праздник люд. Так и простояла до тех пор, пока на запястье не сомкнулась рука спутника.
- Волочи лучше подругу свою новую. На сеновал, - отрезала Леттис, вырываясь. - Ты ничего мне не должен, можешь не отчитываться. Как и я тебе. А что до ровни... - несколько дней назад это и правда не имело значения, но чем ближе был конец похода, тем стремительнее расходились фигуры к краям доски, готовясь сойтись в решающей битве. - Впрочем, какая разница? Мы пришли на праздник - так веселись, пока нас не хватились и не вернули силой! - отступив назад, внучка Флориана со смехом влилась в хоровод и вскоре исчезла внутри длинной змеи, состоявшей из всех тех, кто, несмотря на возраст и невзгоды, продолжал верить в чудо.
- Ты любишь ее? - рядом с Дикконом материализовалась уже знакомая девочка, на этот раз - с большой ватрушкой. - Так не дай ей потеряться. Найди ее, - ребенок пропал так же быстро, как появился, шмыгнув между ногами взрослых, но слова - правильные, необходимые - продолжали звучать в ушах. Найти и не отпускать - это проще простого. А, может, так только кажется?..

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-02 09:46:57)

0

53

Справедливости ради, Генрих и не рассчитывал на спокойный, уравновешенный ответ. На него даже Диккон – выдумка, которой несколько дней от роду – не надеялся, но чтобы вот так… Её Будущая Светлость не просто перешагнула черту, а самым нахальным образом потопталась по ней сапожками, привлекая всеобщее внимание дикарскими плясками, ну а после ещё и пренебрежительно плюнула сверху. Чтобы ни у кого не возникло сомнений в том, что «не заметила» и «случайно» - персонажи какой-то другой сказки. Упрёк, сквозивший и в словах Леттис, и в той поспешности, с которой она отдёрнула руку, оказался пощёчиной, к которой герцог был не готов.
А ведь и впрямь, что он сделал? Это ведь не Генрих заявил селянам о том, что их обряды – бред, который и в дурном сне не привидится. Не он поспешил отгородиться от праздника, всем своим видом показывая, насколько тот недостоин его утончённой персоны. Да он даже девицу эту шуструю не целовал, чтобы заслужить посыл на сеновал (интересно, кстати, а откуда леди Гвиннбрайр так хорошо разбирается в сеновалах и целях, за которыми туда, собственно, украдкой и наведываются?..)! Ну, то есть, он всего лишь ответил на поцелуй, а не сам был его инициатором, и разница между одним и другим очевидна! И леди, столь осведомлённой в вопросах… хм… сеновалов, следовало бы знать и об этой самой разнице. Впрочем, кто их вообще разберёт, этих леди? Какой-нибудь замысловатый код и то понять проще.
Случай в очередной раз удостовериться как в правоте, так и в безусловной глубине сей мысли, представился сразу же. Вырвав руку и пожелав ему хорошо повеселиться на празднике, Леттис вдруг сама прибегла к этому же совету, юркнув в хоровод. Вот только смех её, которыми миледи наградила своего спутника в довесок к первой «пощёчине», показался наигранным, злым и настолько чужим, что Генрих даже не нашёлся, что крикнуть ей вслед, растерянно наблюдая за тем, как Леттис тает среди танцующих. Словно зимняя дева из сказки, рассказанной принцу давным-давно. Та, помнится, так же не перенесла жара весенних костров, разложенных в её честь, и растаяла, не успев узнать, что сердце её избранника полнится ответной любовью…
Удивительно, но вездесущая девочка словно бы прочитала мысли. Или они с пугающий прямотой отражались в его глазах? Ну вот куда она лезет, что вообще о любви знает?! За исключением безусловных чувств ко всему съестному в округе, разумеется. Эта нахалка ещё слишком мала, чтобы учить Генриха, как ему поступать. Найти Леттис? А она хочет быть найденной?
Однако ни ответить себе, ни огрызнуться девчонке с ватрушкой Генрих так и не успел, потому как знакомая фигурка в нелепом мужском костюме вдруг бросилась ему в глаза. Странно, как он вообще мог отвлечься и упустить её из виду?.. Танцует, хохочет, однако при этом словно по-прежнему в стороне ото всех. И праздник – тот, которого миледи вдруг возжелала – проходит мимо, касаясь её грустным взглядом, который попросту невозможно обмануть. Как не обманет и одиночество, стоящее по правую руку, толпу, что старательно огибает замершую посреди улицы хрупкую фигурку, дабы не задеть её незримого спутника рукавом. Говорят ведь, что это к беде…
…Хоровод, принявший Леттис, охотно впустил и Генриха. Стать его частью, поймать ритм, с которым неслись в пляс остальные – всё это просто, и даже уроки танцев не пригодились. А вот вырваться, оказавшись плечом к плечу с одной невозможной особой, которая и сама не знает, чего хочет, и умудряется заодно запутать и тех, у кого с желаниями полный порядок, уже не очень. Вот только Генриха Найтона вообще крайне редко останавливали трудности. Найти и не отпускать? Охотно!
Коридор из поднятых рук остался за спиной, ну а руки самого Генриха с силой, помноженной на осторожность, сжали плечи не верящей в сказки. Возможно, она и права: «долго и счастливо» впрямь не встречается за пределами книг и рассказанных историй. Но только как же тогда быть с теми, кто не привык доверять, желая убедиться во всём лично? Долго и счастливо. Довольно с него и просто счастливо.
- Ну вот я тебя и нашёл, – произнёс Генрих, заглядывая в голубые глаза и теряясь в них тот час же. Ну а после, не слушая возражений и не думая ни только о последствиях, но и вообще ни о чём на свете, коснулся её губ поцелуем, который вобрал в себя всю нежность, на какую он вообще был способен. Нежность – она ведь рождается в счастье, а Генрих уже давно не был и в половину так же счастлив, как теперь, сжимая в объятиях любимую женщину. Да, вздорную. Да, взбалмошную. Да, с самым ужасным характером на континенте… Но раз всё это не помешало её полюбить, то почему же теперь вдруг должно стать помехой?
Нежность смешалась со страстью, пряным оттенком вспыхнувшей на губах. Казалось, само время замедлило ход, чтобы продлить поцелуй ещё хоть на пару ударов сердца. Будь на то воля Генриха, он и вовсе не выпускал бы Леттис из рук. Вот только это всё грёзы, а их покровительства, увы, не хватает надолго. За чертой грёз наступала реальность, и как знать, что она для него приготовила? Сколько не прячься, взглянуть в глаза всё равно придётся. Да вот хотя бы в эти – оттенка весеннего неба, сверкающие аккурат под сползшим на лоб венком. Упрямая, своенравная, гордая и…
«…моя.»

+1

54

Катись, луна, набирай разгон,
Катись, луна, чертово колесо,
Катись-крестись, раздувай огонь,
Пока не пробило двенадцать часов…

Сумасшедшая пляска отвлекала. От Диккона, от стебельков, что цеплялись за волосы и сыпали сором в глаза (догадался же кто-то вплести вейник, дикую траву с пушистыми метелками, в венок!), от неопределенного будущего, шагнуть в которое нужно уже сейчас. А попробуй угадать направление в тумане, если все ориентиры остались далеко за спиной, а до ближайшей развилки идти и идти. Леттис-то доберется, но сколько ошибок сделает по дороге – одним духам известно. Тем самым, что запускали на Самайн колесо года, выдергивая по спице за праздник, пока пустой обод не заваливался на бок. После его подбирали, чинили, и все начиналось сначала – для бесплотных созданий, забавлявшихся людским счастьем, словно ребенок – любимой игрушкой. Если бы и люди могли так легко ко всему относиться!.. Но тогда им пришлось бы стать бессмертными: мудрость, наравне со спокойствием,  ой как не скоро обретается…
Знай Леттис местные предания, была бы осторожнее, отказываясь от участия в забавах, но откуда горожанке разбираться в правилах, что и не написаны толком – заучены? «Ничего серьезного не произошло», - убеждала себя девушка, ощущая неприятный холодок между лопатками: предсказание до сих пор не выходило из головы.  Кого поджидает смерть в Хайбрэе? Может, случай, поспорив с судьбой, специально свел ее с Дикконом, дабы расстроить обещающий несчастья брак? Леди Гвиннбрай не знала герцога, но не хотела бы стать причиной его смерти. Как и не горела желанием из-за него погибнуть сама. Однако ей проще было поверить в Рок, чем в способность своего сердца полюбить так сильно и так быстро, что это казалось вмешательством потусторонних сил. Новое чувство пугало – до дрожи в руках, цепляющихся за чужие руки, в коленях, что сгибались и разгибались в такт мелодии, - и сердце заходилось в беге, тогда как глаза против воли выискивали черную макушку в рядах танцоров. 
Будто в ответ на мысли, из хоровода вынырнула тень, сжимая в следующий миг плечи Леттис. Та вздрогнула и обернулась, догадавшись, кого увидит перед собой.  Во взгляде мужчины была Вечность – такая, какой ее себе представляла строптивая леди, - но сказать она ему об этом не успела: философские измышления, ехидные замечания и откровенная грубость попросту вылетели из головы, когда Диккон сократил разделявшее расстояние до дюйма, а затем пренебрег и им. Руки обхватили талию, не позволяя отстраниться, да Леттис и не хотела - если только в первые секунды из вредности. Все казалось правильным: и далекая игра на скрипке, и треплющий волосы ветер, и поцелуй, слаще которого не существовало в мире лакомств. Лед треснул, превращая гордячку в податливую глину, готовую таять  по первому зову умелых пальцев гончара; заставляя прижиматься к Диккону теснее, как если бы пророчество касалось его, а не далекого регента, о котором оба сейчас напрочь забыли. Еще длилась волшебная ночь, принадлежащая им одним и никому больше, – разве не повод это последовать за эмоциями, задвинув подальше доводы здравого смысла?

- Да неужели! – светловолосая девица, уперев руки в бока, с восторгом посмотрела на сплетенную в объятье пару. – Я уж думала, придется весь праздник в этом селении провести.
- Тебе лишь бы плясать, да мужей чужих уводить, - покачала головой женщина, получасом ранее подбадривавшая гостей тянуть ленту. – Тут дело какое серьезное! Хватит выпечку таскать у людей, - она забрала из рук девочки очередную плюшку, не обратив внимания на недовольно скорчившуюся физиономию, - не для тебя пекли, тебе все одно как в бездонную бочку.
- А, может, для меня!! – обиделась та. – Я, между прочим, вам привела этих двоих, - кивнула в сторону «жениха и невесты».
- И на том твои заслуги кончились. Потому что не доросла еще до серьезных поручений, - блондинка щелкнула сестру по носу.
- Ах ты… - ребенок поднял кулачки, готовый наброситься на нее, но третья говорившая развела их в стороны.
- Что вы как дети малые? Всё, что делает каждая из вас, важно. Идемте отсюда. Дальше сами разберутся.
- А пророчество?
- Пророчество…
- женщина почесала переносицу. – Если любовь их будет сильна, они сумеют найти выход.
- Зачем было тогда озвучивать его, коли все равно не исполнится?
– еле слышно проворчала светловолосая, но ее услышали.
- Затем, что предупрежден значит вооружен. К тому же, сегодня мы имеем право рассказать двум смертным будущее, почему этими счастливчиками не могут оказаться Их Светлости? Я верю: они справятся, - взглянув  на Леттис и Диккона в последний раз, женщина растворилась в воздухе, и два других духа последовали ее примеру.

- Не могу поверить, что это правда… - леди Гвинбрайр коснулась щеки мужчины, выискивая в глубине серых глаз подтверждение его искренности. Те вроде бы не лгали, но откуда неискушенной в любви девушке знать, как легко повеса пускает в ход арсенал уловок, лишь бы ускорить ее падение? Не допуская мысли об обмане, Леттис обрадовалась улыбке на любимом лице и, слегка смутившись, прошептала: - Я действительно тебе нравлюсь? А как же та крестьянка? – нотки ревности дали о себе знать, как ни старалась она замаскировать их безразличием. – Помнишь день, когда Ленс забрал нас из избушки? Я еще тогда задержалась собрать вещи… - внучка Флориана помолчала, подбирая слова. – Из твоего кармана выпал платок с инициалами. Увидев строчную «Н», я первым делом подумала о Найтонах… Глупо, да? – она тихо рассмеялась. – Мой будущий муж из этого рода. Нас рано или поздно выследят, Диккон. Кеннет слишком многое поставил на этот брак. Но я не хочу принадлежать регенту. Я хочу быть твоей. Даже если сверх праздничной ночи боги не отмерят нам ни часа.
Понимала ли Леттис, о чем просит? Вполне. Эль вскружил ей голову или любовь, но желание дарить и обладать еще раньше затмило собой все прочие.
– Поцелуй меня… - хоровод давно умчался на противоположный край деревни, и только звезды, сонно протирая глаза после дневного сна, с любопытством смотрели на влюбленных.

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-04 09:37:58)

+1

55

«Я действительно тебе нравлюсь?»
Вопрос, который Леттис задала самым что ни на есть доверчивым тоном (словно ребёнок, что до сих пор не верит, что вместо наказания ему досталось поощрение за проступок, который и проступком-то не был), сбивал с толку почище поцелуя, на который она вдруг ответила. Не оттолкнула, не залепила пощёчину (как, в общем-то, и предполагал Его Светлость), не обдала презрением, щедро сдобренным насмешкой, не… Чёрт, а ведь тот же вопрос впору задать и самому Генриху! Хорошая же из них выйдет пара: мужчина и женщина, разучившиеся любить… А, впрочем, какая уж есть. Научиться можно ведь заново. Если будет, ради кого.
Будет? Нет, уже есть. Вот же она: глядит прямо в глаза и изо всех сил старается спрятать ревность, к которой привыкла ещё меньше, нежели к прямоте. Глупая. Ну разве эти два поцелуя можно сравнивать? Пожалуй, так же, как и самих девушек. Одна – мимолётная, летняя, звонкая, другая… Бесконечная, как сама жизнь, какой она видится тем, кто ею обладает. Многогранная, словно бы все времена года, обычно сменяющие друг друга с неспешным величием, вдруг уместились в один только вздох. Капризная, словно ребёнок, который только делает первые шаги в мире и не способен понять, что мир этот – не одна из его игрушек. И мудрая, будто бы за спиной у неё десятки, если не сотни прожитых лет. Прожитых совершенно по-разному, но отчего-то разочарования в них было куда больше, чем следует. И для неё, и для кого-либо другого. А ещё…
Продолжать можно было долго. Столь бесконечно долго, сколько и длился их поцелуй по ощущениями Генриха. Но стоит ли? Впереди – вся жизнь, и можно не торопиться с секретами. Ну а пророчество? Отец-Создатель, да кто вообще в них верит? Судьба Генриха только в его руках, а Леттис… её жизнь гораздо ценнее собственной, поэтому и за неё миледи не стоит бояться. Он будет рядом. Всегда. Ну, или «долго и счастливо»…
- Какая крестьянка? – С совершенно искренним недоумением спросил Генрих, который уже и думать забыл о светловолосой и её поцелуях. Права она была всё же: не та. - У меня тут самая настоящая леди, к чему мне какая-то крестьянка? – Слова смешались с усмешкой, дабы даже Её Мнительная Будущая Светлость не решила, будто это не шутка. Шутка, ещё какая. Даже поменяйся Леттис ролями с распоследней служанкой королевства, Генрих всё равно выбрал бы её. Как, впрочем, сделала и сама леди Гвиннбрайр, предпочтя Его Светлости Диккона. - Нравишься? – Переспросил Генрих наконец, словно бы пробуя это слово на вкус, и понимая, насколько сильно оно ему не по нраву. Словно пища без соли или вода взамен обещанного вина. - Ты мне… не нравишься, Леттис, – произнёс он, кончиками пальцев касаясь её щеки, но прежде чем гордячка воспримет признание чересчур прямолинейно, Генрих поспешил закончить фразу, - кажется, я тебя люблю.
Похоже, признанию удалось сбить её с толку. Впрочем, Генрих и сам был ошарашен не меньше, поэтому… Платок? Какой ещё платок? При чём здесь… Проклятие! Попасться на такой мелочи, как вышивка, это просто… А, впрочем, не мелочь. И не попался. Но Леттис всё же имеет право знать правду. Пусть пока и совсем незначительную часть.
- Этот платок – часть моего прошлого…«…не настоящего. Настоящее – ты. И будущее тоже.» - Его вышила женщина, что была дорога мне. Мёртвая женщина. Но я солгу, если скажу, будто и память о ней мертва. Не ревнуй к прошлому, оно никогда не встанет между нами.
Самонадеянные обещания для незнакомца, что исчезнет из жизни миледи, едва они пересекут городскую черту, отделяющую Хайбрэй от всего остального мира. И Генрих отдавал себе в том отчёт… а вот Леттис, кажется, не отдавала. Вот только герцог понял это уже после того, как подчинился её просьбе, будоражащей кровь и скрытые желания, привлекая Леттис для поцелуя.
Держать её в объятиях, вдыхая аромат волос и наслаждаясь доверием, что скрывается за смущением влюблённой женщины в самую первую ночь – слишком заманчиво, чтобы суметь отказаться. Да и что плохого в страсти, особенно если она замешана на любви? Единение тел приносит не меньше счастья, чем и единение душ. В конце концов, они почти женаты и после свадьбы Леттис всё равно будет принадлежать ему… если только не возненавидит раньше.
А ведь она возненавидит. Генрих вдруг с пугающей ясностью увидел, как всё случится. Правда, от которой он всё ещё прятался под чужой маской, совсем скоро откроется и Леттис. И что она сделает тогда? Как воспримет тот факт, что её проводник вовсе не безродный бродяга, а без малого герцог, да ещё и тот самый, за которого ей предназначено выйти замуж? Обрадуется? Будет вне себя от счастья? Чёрта с два. Ну, или же Генрих совсем ничего не успел узнать о ней за время их недолгого путешествия. Скорее уж девушка придёт в ярость, решит, что всё, пережитое ею, для него не более, чем игра, насмешка, жестокий розыгрыш, коими успела прославиться она сама. И понадобится Вдовье море удачи и столько же красноречия, чтобы убедить её в обратном, да и то при условии, что у Генриха хватит сил не поддаться её слабости.
Вот только хватит ли?
- Нет, – отстраниться от Леттис оказалось едва ли не самым трудным выбором за последние годы, когда приходилось балансировать на грани верности новому королю и желания увидеть Хельм, каким тот был при короле прежнем. - Я не могу, ты слишком дорога мне, чтобы… – Подобрать слова, когда все инстинкты кричат об обратном, та ещё задача. Но и с нею придётся справиться. - Эта ночь, какой бы волшебной она не казалась, закончится, а наутро ты пожалеешь о ней. И возненавидишь меня за это.
Разомкнув объятия, Генрих отступил на шаг прочь, затем – ещё на один. Отдаляться от Леттис было больно, но необходимо. Эта ночь и без того была слишком хороша, чтобы требовать от неё больше. Вот только понимала ли это Леттис? Судя по растерянности, что грубо слепленной маской застыла на её лице – не вполне.
- Утром всё будет иначе, – собраться с мыслями было не просто, однако выбора не было. Промолчать казалось едва ли не предательством по отношению к Леттис. - И даже искренность наших чувств не отменяет того, что… Ты сама сказала о том, что у нас лишь одна эта ночь, все остальные будут принадлежать… не мне, – эта ложь далась не просто, но в данный момент она во благо, не так ли? Проклятие, ну как объяснить ей всё, не увязнув в этом омуте с головой? - Я не могу позволить тебе совершить ошибку, как бы сильно я этого не желал. Она может стоить тебе будущего. А разве одну ночь – пусть даже лучшую из всех – можно сравнить с целой жизнью? Ну а её – жизнь – я пока предложить тебе не могу.
Чуть позже, в столице, когда позади останутся мили пути и один крайне непростой разговор, ну а пока… Взволнованный гомон и вереница огней, исчезающих в лесу, против воли привлекали к себе внимание. И куда это все так спешат? Ответ сам собою пришёл на ум, выбравшись из закромов памяти. А ведь и правда. Как он мог забыть?
- Они ищут лунный цветок, – невпопад произнёс Генрих. - Говорят, он расцветает только нынешней ночью, и если найти его, можно загадать любое желание, которое боги непременно исполнят.
Если бы Его Светлость хоть немного верил в это придание, пожалуй, он попросил бы богов обернуть время вспять. Не далеко, всего лишь на несколько дней, когда ему пришла в голову «блестящая» затея кое-кого проучить… А впрочем, нет, даже появись такая возможность, Генрих всё равно не решился бы хоть что-то менять. За эти дни они с Леттис узнали друг о друге гораздо больше, чем иные супруги за всю жизнь, и чем бы там всё не окончилось… Жаль, всё же, что никакого лунного цветка не бывает.

Отредактировано Henry IV Knighton (2016-11-06 18:20:09)

+2

56

Все происходящее казалось сказкой, герои которой обращаются в камень с первым лучом солнца, забыв за разговорами о времени, что потрясающе глухо к мольбам влюбленных. Впрочем, влюбленных ли? Зажечь искру желания легко, потушить - не в пример легче, но как поступить с чувствами, обездвиженными остывшей страстью вернее, чем лесной зверь - хитроумной ловушкой? Всего один взмах ресниц назад можно было поверить во что угодно, но мгновение спустя вдруг задаешься вопросом: а что это вообще такое было? Откуда взялось помешательство и, самое главное, куда ушло? Качаешь головой, возвращаясь к реальности, вздыхаешь украдкой и ловишь себя на мысли, что не прочь пережить его заново, - примерно такая последовательность действий выстроилась в голове Леттис, когда Диккон мягко, но уверенно отстранился. Но прежде она растерялась, не зная, как реагировать на фразы, которыми мужчина поспешил объяснить свой неожиданный отказ.
- Возненавижу? - переспросила девушка, катая знакомое слово на языке: с ненавистью они были давними подругами, в чем без раздумий поклялись бы все, до единого, обитатели замка. - Это так неприятно или... - ее озарила догадка, - или я недостаточно хороша для тебя? - теперь в голосе мелькнула угроза, готовая эту самую ненависть выплеснуть на Диккона по первому зову Леттис. Мысли путались: платок, вышитый другой женщиной, память о ней, эгоистичное желание владеть будущей герцогиней все ночи, начиная с нынешней, будущее, которое то ли есть, но не для них, то ли нет в принципе... Из всего многообразия причин и следствий леди Фосселер вычленила одно: мужчина, признавшись в любви минутой раньше, ее отвергает.
Горечь обиды захлестнула Леттис, сжав горло слезами. Но пролиться им не позволила гордость - стиснув зубы, внучка Флориана вскинула подбородок и зло посмотрела на спутника:
- Пока или вообще? Если ты не знаешь, какой будет твоя жизнь дальше, зачем предлагал бежать? - к счастью, встречный вопрос: "А зачем согласилась?" не последовал, потому как ответа на него Леттис не знала. И правда, зачем? Рвалась доказать Кеннету, что способна на самостоятельные решения? Мечтала прикоснуться к жизни, которой лишилась по праву рождения? Надеялась на удачу, способную вывести неопытное сердце на правильную дорогу? Все сразу и ничего из перечисленного. Леди Гвиннбрайр вспоминала о замужестве в основном в контексте дядюшкиных угроз или материных упреков, считая его делом далеким и ее не касающимся. Ссылка в Хайбрэй сути вещей не изменила: Леттис смирилась с неизбежным, но и только. Муж для нее был человеком, с которым этикет обязывал делить еду и кров и которого отнюдь не обязывал любить. С Дикконом же все обстояло иначе. Впервые Леттис хотела принадлежать кому-то без остатка: ловить дыхание этого человека, греться в лучах улыбки, светящейся тихой лаской, растворяться в глазах цвета снежного неба - ощущения эти, одно сильнее другого, были столь непривычными, что страх потеряться в них бежал по пятам за каждым. Но девушка нашла в себе смелость перебороть его, сделала шаг и... натолкнулась на стену отчуждения, выросшую быстрее, чем сорная трава - в погожий день.
По верхушкам деревьев пробежала рябь: ветер, поиграв листвой, взъерошил волосы Леттис, и кольцо переплетенных цветов и колосьев упало на шею. Бездумно потрогав венок, внучка Флориана в следующую секунду сорвала его и бросила наземь: волшебство рассеялось, оставив после себя пустоту в сердце - тот самом, что, как и все прочие, отчаянно хотело любить.
Но молчание затянулось.
- Ты хорошо разбираешься в местных легендах, - сухо заметила Леттис и не узнала свой голос. - Похоже, праздник переместился в лес, последуем же за ним. Все равно смысла оставаться здесь больше нет, - где "здесь" - в деревне или в обществе друг друга - леди не уточнила. Да и стоило ли?

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-10 11:26:54)

+1

57

Отчуждение камень за камнем возводило стену между Генрихом и его леди. И чем большие усилия он прилагал для того, чтобы её разрушить, тем сильнее схватывался раствор, скрепляющий между собою камни, чья твёрдость давала фору граниту. Несказанная правда бесстрастным палачом маячила за спиной, предоставляя пленнику самому выбрать: плаха или топор? Справедливости ради, палача сложно упрекнуть в равнодушии. Да и жертву, в общем-то, тоже. Смерть в конце пути одна и та же, ну а способ, который к ней приведёт, не имеет значения.
Странное сравнение. Неуместное, глупое и даже жестокое. Слишком жестокое наказание за любовь, которой не должно было случиться между герцогом Хайбрэй и леди Гвиннбрайр. Расчёт и ничего кроме – именно на таком фундаменте должен был быть выстроен их брак. Тысячи пар отвечали согласием до них, ещё тысячи – ответят позже. Кто-то по воле родителей, кто-то во имя выгоды… Проклятие, опять она! Но заключая сделку с Кеннетом Фосселером, Генрих и не подозревал, в чём именно будет заключаться его…
Счастье. Да уж, в самонадеянности лорду-регенту не откажешь! Только ему могло пригрезиться счастье в холодных, словно лёд, глазах. Как странно, он и не замечал прежде, как много общего у неба с зимним зеркалом льда. Одно – бесконечный простор, куда устремляются птицы, души и надежды, другое сравнимо с алмазом что своей твёрдостью, что остротой. Либо разобьёшься, либо порежешься. Глубоко. Едва ли не до кости. И какая бездарь из числа так называемых менестрелей первой выдумала сравнивать глаза прекрасных дев с алмазом, возвышенно бренча на лютне?!
- Леттис, – её имя шёпотом слетело с губ, а после – тишина, разбавленная только голосом ветра и пляской луговых трав, что на одну эту ночь уподобились людям. Не во всём. Лишь в самом простом и радостном. Жаль, людям не под силу разграничить эмоции. Да и разобраться в них – не всегда.
«Если бы я мог объяснить тебе всё прямо сейчас, а ты – выслушать! И поверить.»
- Ты слишком хороша для меня. – Улыбка получилась грустной. Даже первая половина вопроса не оказалась в силах разбавить её, обратившись шуткой. - И ты дорога мне, Леттис Фосселер, леди Гвиннбрайр. Я бы многое отдал, чтобы эта ночь стала для нас первой, но…
«Пока или вообще?»
Неожиданная проницательность Леттис сбила с мысли. А ведь он уже почти подобрал слова, чтобы… в другой раз провалить попытку объясниться.
- Пока. Клянусь тебе – пока! – Неожиданная пылкость удивила самого герцога. Она так разительно отличалась от здешней ночи, что не могла не привлечь к себе внимание ветра, заигравшегося с кострами. Искры рассыпались по траве, ну а после погасли, чтобы пару ударов сердца спустя вспыхнуть на ночном полотне неба. Звёзды услышали клятву. И приняли. Ну а Леттис? - Подожди несколько дней, прежде чем я смогу всё тебе объяснить, хорошо? – Пальцы, которые Генрих сжал в своих ладонях, были пугающе холодны. Правда может подождать, но отогреть их нужно сегодня. Поцелуем, дыханием, собственной кровью, если миледи пожелает её пролить – пожалуй, сейчас герцог был готов на любое безумие. Страх, что лёд в глазах горячо любимой им женщины не растает и к лету, подобно ветру раздувал пламя, которое Генрих обуздал несколько лет тому назад, неотрывно, до жгучей боли в глазах, глядя на языки погребального костра, на котором сгорала его любовь. На тот день – единственная. Теперь же просто другая. Боги смилостивились над ним, дали второй шанс… Остался пустяк: выторговать его у леди Гвиннбрайр. - Дай мне шанс, ладно? – Невпопад, но чем чёрт не шутит?
- Я не знаю, какой будет моя жизнь, но… разве хоть кто-то из живущих на земле это знает? Зато я уверен кое в чём другом: моя жизнь будет полной, только если ты будешь в ней. Однако для этого нам придётся набраться терпения. Хотя бы немного. И тогда, возможно, у нас будут все ночи, отмеренные богами. Счастливые ночи, веришь?
Воображение вдруг нарисовало ему круг. Замкнутый, в отличие от венка, что девушка отбросила от себя, словно ядовитую змею. А, впрочем, и правильно: в венке больше не осталось жизни, не осталось цвета, не осталось ничего, что делало его особенным. Как и в голосе, котором Леттис коснулась легенд. Легенд? Каких ещё ле… Ах да, лунный цветок. Глупая сказка, пришедшая на ум, хотя её и не ждали.
«…праздник переместился в лес, последуем же за ним.»
- Если ты этого хочешь, – для того, чтобы взять себя в руки, понадобилось всё самообладание, доставшееся Генриху при рождении, а заодно и одолженное у его славных предков. Второй шанс? Пожалуй, ему самое место на страницах легенд, лунный цветок подвинется. - Но люди, что разыскивают в чаще свой вымышленный волшебный цветок, и впрямь верят в его силу. Зачем он тебе? Какое желание ты бы загадала, окажись цветок настоящим?
Кажется, однажды он уже задавал ей похожий вопрос, но с тех пор столько воды утекло, что и не вспомнить теперь: было то наяву или же снилось.

+1

58

Пылкая речь Диккона ошарашила Леттис, даже слегка испугала - так пугается резкого движения птица, подобравшаяся близко к человеку. Подобно ей, девушка и рада была упорхнуть, но невидимая сеть уже опутала крылья, искрясь запутавшимися в узелках звездами. А, может, то были искорки нежности в глазах мужчины? Леди Гвиннбрайр внезапно поймала себя на мысли, что не хочет улетать. Пусть их история длится всего ночь - прекрасную, противоречащую законам здравого смысла ночь - все последующие можно просто радоваться, что она была. Из таких коротких воспоминаний и складывается счастье - Леттис ощущала его каждой клеточкой тела, слушая Диккона. Не потому что его слова красиво складывались во фразы, нет. Потому что их произносило сердце, облекая в привычную уху форму, а такие вещи женщину учит распознавать сама природа.
- Ты правда объяснишь мне все? - Леттис не отказала себе в удовольствии погладить мужчину по волосам, когда он склонил голову, запечатлевая на кончиках ее пальцев поцелуй - один из многих, принадлежащих двоим беглецам и никому больше. - Разумеется, я дам шанс. Только зачем он тебе? Я ведь тебя не прогоняю, - она пожала плечами. - И не настаиваю... - какой бы ни была тайна Диккона, он имел полное право не делиться ею со спутницей. В том, что без тайны не обошлось, Леттис не сомневалась: что еще может заставлять держать себя в руках, когда желание кричит об обратном?
- Никто не говорит о старости в окружении внуков, - возразила леди Фосселер. - Мы не знаем всего будущего, но ближайшую его часть предугадать в состоянии. Например, что утром нас начнут искать и, если мы не покинем селение раньше, непременно найдут. Раз ты дожидался побега несколько дней, у тебя наверняка должны быть планы, куда направиться и где осесть. Их я и хочу узнать. Даже самые непроходимые чащи кончаются, - она улыбнулась, - а леса близ Гвиннбрайра к таким не относятся. Они большие, но вокруг много деревень, по которым слухи разбегаются быстрее, чем огонь - по соломенным крышам. И если ты еще сойдешь за землепашца или ремесленника, мои шансы скрыть происхождение ничтожно малы. Какая из меня крестьянка? - Леттис покачала головой, закатывая рукава: камзол был ей велик. - Я и внешне-то не похожа, а что касается сопутствующих навыков - это вообще не про меня. Меня учили управлять замком, считать доходы и расходы, но не учили доить коров и выращивать морковь с капустой.
Интересно, подумал ли об этом Диккон? Ведь когда ему захочется есть, отговорки про отсутствие опыта не помогут. Приобщившись за время его лечения к сельскому быту, Леттис часть восторгов порастеряла и поняла: жизнь в замке разительно отличается от жизни в избе, если, помимо тебя, в ней не живет десяток слуг. К сожалению, все солдаты у Ленса были наперечет, поэтому о почетном сопровождении к тому же кузнецу оставалось только мечтать - чем Леттис и занималась, представляя, как тащит на плечах тяжелый молот, пока Диккон не задал вопрос про мечту.
- Я бы загадала, чтобы дед был жив, чтобы к Лестеру вернулась память, чтобы... - "утро никогда не наступало", - не знаю, много желаний, сложно выбрать одно. А ты? - перевела стрелки девушка, с любопытством смотря на него. Они петляли по тропинкам, ориентируясь на факелы, что виднелись издалека в темноте. Где-то ухнула сова, и Леттис вздрогнула. - Как выглядит лунный цветок? - она сорвала шишку и повертела в руках. "Шишка. Снова". - Здесь хоть что-нибудь кроме елок растет?

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-17 11:44:31)

+1

59

«Ты правда объяснишь мне всё?»
- Правда, – молчание укутало обоих плащом, разом отделив от всего остального мира. Она должна выслушать. И понять должна. Просто не может иначе. Создатель не затем позволил им отыскать друг друга, чтобы разлучить из-за нелепого розыгрыша, на которые Леттис, к слову, сама большая мастерица!.. Интересно, все те шутки, которыми миледи выводила из себя прошлых претендентов на её руку – случайность или происки судьбы, которой было угодно, чтобы леди Гвиннбрайр вместе со своим невыносимым характером досталась именно Генриху? Что ж, спасибо ей… Им обеим. - Знаешь, шансов не бывает много.
Предложив девушке руку по всем правилам придворного этикета… точнее, вовремя опомнившись и попросту взяв Леттис за руку, переплетая пальцы, Генрих зашагал в сторону леса. Лунный цветок принадлежал легендам, в мире людей его ни разу не встречали, однако почему бы и не попробовать? Всё когда-то случается в первый. Взять хотя бы Леттис с её готовкой! В животе не кстати заурчало, а на ум пришёл образ прожорливой девочки, затеявшей игру в судьбу. Интересно, где она брала эти свои плюшки и пироги, и осталось ли там что-то ещё после её нашествия?
Но не бросать же леди посреди пустеющего поля ради низменного желания набить брюхо!.. К тому же, их совсем скоро поймают и вернут под конвой, где можно будет и поесть. Эта мысль отозвалась усталостью. Леттис ведь не дура, она поймёт, чего стоит их побег, даже если до сих пор не поняла этого. И что тогда? Признаваться, не дожидаясь Хайбрэя, а после приматывать миледи к седлу и стеречь день и ночь, чтобы она не удрала в неизвестном направлении, подгоняемая то ли обидой, то ли разочарованием, то ли желанием отомстить горе-жениху, растоптав вместе с его чувствами и свои собственные? Или доигрывать спектакль до конца, не взирая даже на то, что декорации уже наполовину растащили сами зрители, а актёры, не таясь, читают свои роли с листа? Сложно. Небо, как же всё это сложно!
«…у тебя наверняка должны быть планы, куда направиться и где осесть.»
Ну вот. Ровно о том же самом Генрих думал мгновение тому назад.
- Планы? Знаешь, наверное, я самый большой оригинал среди беглецов, но, убегая из лагеря, для меня имело значение только одно – побег. Я не знаю, где моё место, к которому следует стремиться, – признание, сорвавшееся с губ, озадачило Генриха настолько, что он едва не сбился с шага, запнувшись о подвернувшуюся на опушке корягу. Забавно, но он и впрямь не знал этого наверняка. Всё, что имел герцог Хайбрэй, всё, чем ему следовало заниматься, и даже то, какие решения надлежало принимать на распутье, определила за него семья. Генриха не спрашивали, Генриху диктовали. Наверное, он счастливчик, поскольку прежде навязанные планы не вызывали у него отторжения, даже в самых неудачных раскладах он умел находить точки опоры, что помогали держаться на ногах. Неужели это воздух свободы так ударил ему в голову, выстуживая оттуда остатки здравого смысла? Похоже, что так, ведь Диккон, с которым познакомилась благородная госпожа, оставшись без своих слуг и охранников на лесной поляне, попросту не выжил бы без Генриха. Увы, он не более, чем сказка, рассказанная в надвигающихся сумерках в ожидании сна. А реальность… пожалуй, лишь одной Леттис Фосселер предстоит судить, насколько реальность отличается от вымысла. Не сегодня. И не тогда, когда наступит рассвет. В Хайбрэе. И хватит уже метаться, выбирая из двух зол то, что посимпатичнее! В конце концов, лорд-регент не юная дева, не могущая сделать выбор между лиловым и сиреневым… знать бы ещё, неужели они и правда чем-то отличаются?!
Однако продолжать тему планов и их отсутствия Генрих не пожелал, вместо этого увлекая Леттис глубже в чащу. Кто-то из старших, кто остался на опушке, вручил Его Светлости факел, и теперь Генрих старательно глядел себе под ноги, выбирая для Леттис настолько ровную дорогу, насколько это вообще было возможно. Лунный цветок, о котором принц не вспоминал с самого детства (а конкретно с того самого дня, как вызвался поискать его с Елизаветой; но поскольку выбраться в лес малолетним беглецам нечего было даже и думать, ограничились оранжереей, которую вытоптали едва ли не подчистую на «радость» матушке) всё настойчивее преследовал воображение. Сказка сказкой, но если уж сбываться, то когда, как не в хорошую ночь?
«…много желаний, сложно выбрать одно. А ты?»
- Я бы пожелал, чтобы эта ночь никогда не заканчивалась, – тут же отозвался Генрих, после чего едва не угодил в чью-то нору и чуть не выронил факел. Да уж, хороша сказка! А ведь и впрямь, как она выглядит?
Внезапно взгляд Его Светлости зацепился за сиротливо выглядывающий из-за куста ежевики цветок. Тёмно-синие лепестки, один из которых уже неряшливо отстал от основного бутона, и надломленный стебель – видно чья-то рука в конце концов не сочла бедолагу достойным, так и бросив посреди леса. Нагнувшись, Генрих аккуратно сорвал цветок, а после протянул его девушке. Похоже, для лепестка это было уж слишком, и он остался в ладони мужчины, коснувшись её, будто бархатом.
- Вот. Понятия не имею, что это, так что пускай будет он. Загадаешь?
Но в тот самый миг, когда безвестный цветок перекочевал из одной руки в другую, за спиной Генриха хрустнула ветка, выдавая постороннее присутствие. Не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто это – лорд-регент заметил Ленса уже четверть часа тому назад, незаметно для своей спутницы кивнув ему головой. Хорошие ночи не длятся вечно, хоть ты раздобудь целый букет лунных цветов с неограниченным запасом желаний. И сказка – тоже. Разве что сотворить её самому. Одну на двоих.
- Я люблю тебя, Леттис Фосселер, – прошептал он, касаясь губ мимолётным поцелуем, - обещай, что будешь помнить это, что бы там не случилось завтра.

+1

60

Переплелись пальцы, и путь сквозь чащу продолжился. Казалось бы: ничего не значащая малость - взять кого-то за руку, но позволен этот жест тем, кто ранее продемонстрировал отсутствие оружия в этих самых руках. Доверие, словно часто мелькающий в ночном разговоре Диккона и Леттис лунный цветок, распускалось постепенно - лепесток за лепестком - пока не превращалось в пышную розу из королевского сада. Хрупкая, неустойчивая к холоду, капризная - точь в точь леди Гвиннбрайр. Такую розу хотел заполучить в свою коллекцию всякий садовод, чтобы любоваться переливом красок дни напролет, попутно хвастаясь удачей перед менее везучими коллегами и напрочь забывая: как любому растению, розе нужен уход. Возможно, найденный Дикконом цветок имел похожее происхождение: изломанный, растоптанный грубыми сапогами сейчас, но радующий глаз и сердце прежде.
Шелк лепестков коснулся ладони и распался на лоскуты, не способный исполнить оба желания одновременно. Впрочем, оба ли? И Леттис, и Диккон хотели одного, а, как известно, если чего-то очень сильно пожелать, оно имеет все шансы сбыться. Но зачастую совершенно иным образом, нежели предполагается.
Романтический момент нарушило сразу несколько вещей. Хрустнула ветка, выдавая незваного гостя, меж стволов зажглась цепочка факелов, а мужчина, спешно поцеловав леди Фосселер, произнес нечто совсем уж непонятное.
- О чем ты? Что случится завтра? - различного рода предчувствия, беспокоившие Леттис на протяжении всего пути, но благополучно отметаемые за недостатком доказательств, медленно оформлялись в одно большое подозрение. Отблеск огня скользнул по шраму, выдавая в наблюдателе Ленса, и девушка испуганно попятилась, мгновением позже отодвинутая за спину спутника.
- Но как?!.. - прошептала она, с ужасом оглядывая приближавшихся гвардейцев. Почему их нашли так быстро? Сколько откровений слышал капитан, видел ли поцелуи? Да, Отец-Создатель, конечно же, видел! От мысли, что по прибытии в столицу герцогу все станет известно, у Леттис подкосились ноги. Если Его Светлость достаточно умен, чтобы не придавать значения слухам, то на свидетельство десятка человек закрыть глаза точно не сможет. Черт с ее репутацией - она и так испорчена злыми розыгрышами - но Диккона-то казнят! Леди Фосселер готова была умолять Ленса о заступничестве, только вряд ли кто из присутствующих  оценит по достоинству сей благородный жест - не зря внучка Флориана из кожи вон лезла, чтобы продемонстрировать конвою эгоизм и взбалмошный нрав во всей красе. "Что же делать?" - Диккон завязал беседу с Ленсом (девушка улавливала ее краем уха), и, исходя из их мирного тона, можно было рассчитывать на ненасильственное пленение - волочиться за лошадью на веревке, по крайней мере, не придется. А жаль: ее можно незаметно перепилить, дождаться ночи и...
"Проклятье!" - запястье обожгло болью, и Леттис, обернувшись, успела заметить, как с пня, на который она машинально оперлась рукой, сползает блестящий хвост. В свете луны на коже хорошо различались две большие красные отметины с параллельными рядами еле видимых точек между ними - следы ядовитых зубов. Ее Будущей Светлости "повезло" наткнуться на гадюку - не самая удивительная встреча в лесу и далеко не первая по приятным ощущениям.
Крови почти не было: не знай Леттис, кто ее укусил, приняла бы за обычную царапину. "Ладно, не обычную", - рука на глазах распухала и болела все сильнее, так что пришлось стиснуть зубы, чтобы сдержать крик. Сквозь нарастающее головокружение девушка отстраненно подумала, почему никто не слышит, как часто колотится ее сердце, но спросить вслух не успела.
...Занятые разговором мужчины сразу и не заметили, как тонкая фигурка осела на землю среди кустов ежевики. Лунный цветок все-таки исполнил просьбу: ночь для Леттис обещала стать долгой.

Ликбез

http://shkolazhizni.ru/animal/articles/10202/

Отредактировано Lettice Fosseler (2016-11-22 15:22:01)

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » долго и счастливо


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно