http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ФЛЭШБЕКИ/ФЛЭШФОРВАРДЫ; » Добро есть зло, зло есть добро.


Добро есть зло, зло есть добро.

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://sh.uploads.ru/5xSJ9.gif http://s3.uploads.ru/qyaA4.gif

НАЗВАНИЕ
"Добро есть зло, зло есть добро. Летим, вскочив на помело!"
Уильям Шекспир. Макбет

УЧАСТНИКИ
Etienne of Navarre/Edward Barateon

МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
Июнь. 1441г. Графские охотничьи угодья близ Наварры.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Граф де Наварро пригласил графа Бэйлорширского Эдварда  Баратэона, с которым был в отношениях весьма дружеских, в Наварру, отдохнуть от круговорота мирских дел и дворцовых интриг, поохотиться.
По дороге к графскому охотничьему домику благородным господам попалась группа вооруженных крестьян, решивших учинить самосуд над женщиной, по их мнению причастной к колдовству. Что же делать? Нужно вмешаться, пока не стало слишком поздно!

+1

2

В десятом часу утра с бумагами было покончено и облегченно вздохнув, граф запер приходные и расходные  книги в ящике секретера в своем кабинете. Запечатав несколько писем сургучовой печатью с гербом Наварры, он вызвал к себе курьера и велел ему отправляться тот час же с доставкой, после чего раздал слугам еще несколько распоряжений, относительно предстоящего прибытия  досточтимого графа Бэйлорширского.
   Признаться, когда Наваррский пригласил Эдварда Баратэона к себе в Наварру, он не рассчитывал на столь скорый визит. Человек  крайне занятой, обремененный властью, долгом перед короной, тот, однако, весьма  любезно согласился на предложение графа Де Наварро.
   Последнее время Наваррский умирал от тоски, насколько вообще человек столь деятельной натуры, мог испытывать это состояние души, и ему хотелось развеяться в обществе друга. Как не странно поддержание порядка в Невершире, управление графством,  на деле  было занятием весьма утомительным. Власть требовала ответственности и Наваррский как никто иной понимал это. Он хотел, чтобы Невершир  был уголком порядка, процветания и мира, в то время как по стране полыхали костры инквизиции, отголоски войны с Фейлем до сих пор мозолили глаза вдовами и изуродованными культами бывших солдат. В то время как одни одевались в орлевийский шелк и угощались лучшими пирожными, у других не было даже худых сапог и куска хлеба.  Кто-то мог назвать Наваррского мечтателем, но он делал все от себя зависящее, чтобы люди, живущие на его земле не испытывали нужды ни в хлебе, ни в справедливости.
   Наваррский сидя в кресле потянулся до хруста в суставах, хлопнул себя ладонями по коленкам и встал. Покинув кабинет он спустился вниз, в гостиную, где  его матушка привычно что-нибудь вышивала, в то время как мальчик-паж читал ей.
   Наваррский поцеловал руку матери.
  - Матушка, я проедусь до кузни. Не скучайте без меня.
   Леди Диана оторвавшись от своего рукоделия, потрепала  волнистые вихры сына
  - Берешь Жана с собой? - осведомилась леди Диана, 
   - Пусть остается, на кой он мне? - махнул рукой Наваррский.
   Паж разочарованно вздохнул. Сидеть и развлекать пожилую женщину чтением то еще скучное занятие. Но возражать мальчик нипочем бы не стал.
   - Если граф Баратэон прибудет в мое отсутствие, убедитесь, чтобы его устроили наилучшим образом.
        В десятом часу утра с бумагами было покончено и облегченно вздохнув, граф запер приходные и расходные  книги в ящике секретера в своем кабинете. Запечатав несколько писем сургучовой печатью с гербом Наварры, он вызвал к себе курьера и велел ему отправляться тот час же с доставкой, после чего раздал слугам еще несколько распоряжений, относительно предстоящего прибытия  досточтимого графа Бэйлорширского.
   Признаться, когда Наваррский пригласил Эдварда Баратэона к себе в Наварру, он не рассчитывал на столь скорый визит. Человек  крайне занятой, обремененный властью, долгом перед короной, тот, однако, весьма  любезно согласился на предложение графа Де Наварро.
   Последнее время Наваррский умирал от тоски, насколько вообще человек столь деятельной натуры, мог испытывать это состояние души, и ему хотелось развеяться в обществе друга. Как не странно поддержание порядка в Невершире, управление графством,  на деле  было занятием весьма утомительным. Власть требовала ответственности и Нававррский как никто иной понимал это. Он хотел, чтобы Невершир  был уголком порядка, процветания и мира, в то время как по стране полыхали костры инквизиции, отголоски войны с Фейлем до сих пор мозолили глаза вдовами и изуродованными культами бывших солдат. В то время как одни одевались в орлевийский шелк и угощались лучшими пирожными, у других не было даже худых сапог и куска хлеба.  Кто-то мог назвать Наваррского мечтателем, но он делал все от себя зависящее, чтобы люди, живущие на его земле не испытывали нужды ни в хлебе, ни в справедливости.
   Наваррский сидя в кресле потянулся до хруста в суставах, хлопнул себя ладонями по коленкам и встал. Покинув кабинет он принял от камердинера свой плащ и шпагу,  спустился вниз, в гостиную, где  его матушка привычно что-нибудь вышивала, в то время как мальчик-паж читал ей.
   Наваррский поцеловал руку матери.
  - Матушка, я проедусь до кузни. Не скучайте без меня.
   Леди Диана оторвавшись от своего рукоделия, потрепала  волнистые вихры сына.
  - Берешь Жана с собой? - осведомилась леди Диана, 
  - Пусть остается, на кой он мне? - махнул рукой Наваррский.
   Паж разочарованно вздохнул. Сидеть и развлекать пожилую женщину чтением то еще скучное занятие. Но возражать мальчик нипочем бы не стал.
   - Если граф Баратэон прибудет в мое отсутствие, убедитесь, чтобы его устроили наилучшим образом.
   - Этьен, мальчик мой, у графа  Бэйлорширского нет каких-нибудь дочерей или племянниц? Может быть, сестер? -внезапно поинтересовалась далекая от светской жизни  старая графиня.
  - Матушка, прошу вас, не начинайте! Хотя бы сегодня! - прервал ее Наваррский, зная, к чему  она клонит. Последнее время она только и изводила его  разговорами о женитьбе.
   В следующее же  мгновение Наваррский стремительно покидал гостиную и его черный с красным подбоем плащ развивался за спиной, как штандарт перед битвой. Граф буквально выскочил во двор, быстро пересек его наискосок к конюшням. Оседланного Голиафа, верного боевого товарища, Наваррскому подали тот час же. Вскочив в седло граф тронул поводья и вороной мерин затрусил, высоко поднимая ноги.
   День был погожий, безветренный. На небе ни облачка. В такие дни на озере Ронель, под сенью кленовых и буковых  рощ особенно хорошо и тянет искупаться в этом лазуревом зеркале.
   Наварра располагалась на правом берегу озера Ронель, а река Ларен, впадавшая в него, делила город на две части. Графский замок же находился аккурат по центру устья на острове. Проезжая разводной мост Этьен Наваррский приостановил Голиафа. Навстречу ехал Эдвард  Баратэон, граф Бэйлорширский собственной персоной.

Отредактировано Etienne of Navarre (2018-02-23 14:26:27)

+2

3

Путь скромной процессии властителя Бэйлорширского к столице Невершира был относительно недолгим, но ярким, учитывая всю ту красоту, которую можно было рассмотреть по дороге. Красоту и подлинное величие этих земель, которое не сложно было заметить даже тому, кто попадает сюда впервые. Щурясь от лучей яркого солнца, я спокойно ехал на своем верном вороном Фарго, и всматривался в красоту своего любимого края. Юго-Восточное герцогство, такое разнообразное и насыщенное, богатое на все краски мира, радовало и воодушевляло. Особенно в такие прекрасные дни. Лето искрило блеском, как никогда ранее. Яркое теплое солнце, легкое дуновение ветра, великолепные приятные запахи самых разнообразных цветов и растений… Ну можно ли было найти время для отдыха лучше, нежели это? Не удивительно, что я принял предложение посетить Наварру незамедлительно. Быстро завершил текущие тела и, со спокойной душой и совестью, передал бразды правления своему наследнику. Отцу тоже нужно периодически отдыхать и расслабляться, особенно когда вокруг, в самом государстве, все настолько хаотично и непредсказуемо. Никогда не знаешь, когда еще выпадет такая возможность, да и выпадет ли она вообще. Немаловажной целью так же являлось налаживание и укрепление связей, даже несмотря на то, что предложение то пришло от человека, которого я уже мог смело и уверенно назвать своим другом. Картина сложилась крайне удачно. Замечательная интересная компания. И охота. Исконно мужское занятие, развлечение, во время которого просыпается азарт и это непреодолимое стремление к победе! Эти дни определенно запомнятся.
- Мы совсем близко, Ваше Сиятельство, - поравнявшись со мной, произнес один из моих гвардейцев, который всегда следовал впереди, и заметно отрывался от процессии. Чтобы вовремя заметить опасность, или предупредить о других сложностях пути.
- Прекрасно, - кратко отозвался я, махнув при этом гвардейцу рукой, чтобы следовал дальше. Тот мгновенно повиновался и дал лошади шенкелей. Медленно, но верно, мы подбирались к столице. И даже удивительно, сколько разнообразия может хранить в себе один регион. Более сухой и жаркий запад Бэйлоршира, граничащий с Атлантией, ярко контрастировал с зелеными и относительно влажными землями восточной части графства. В Наварре же насыщенная зелень заполняла практически всю территорию, и являла собой удивительный притягательный пейзаж. – Вот и владения графа. Приехали.
Эти слова я произнес скорее самому себе. Процессия двигалась по широкой дороге, что постепенно подымалась к склону. Стоило нам подняться на этот невысокий холм, как тут же показался замок графов Неверширских и сам город. Мои губы тут же искривились в довольной улыбке, путь подошел к концу. И я обернулся, убеждаясь в том, что вся процессия, состоящая из прислужников и, в основном, гвардейцев, в неизменном состоянии следует за мной. Погодя от силы несколько секунд, я снова развернулся и дал лошади шенкелей, словно при виде замка и близлежащих домов, напрочь лишился терпения, возжелав ступить на твердую почву Наварры как можно быстрее.
- Прямо по горизонту! – прямо как моряк, прокричал один из моих гвардейцев, указывая на силуэт мужчины, как только мы приблизились к разводному мосту.
Резко притормозив, я всмотрелся вдаль, и без труда рассмотрел в том самом мужчине Этьена Бернара. Виделись мы редко, но лица своих друзей я запоминаю надолго. Навсегда. И процессия вновь устремилась вперед, навстречу хозяину этих земель. Как только мы приблизилась, Фарго остановился, и я бодро спешился с него, направляясь прямиком к графу Неверширскому. За мной последовали пятеро гвардейцев, которые, тем не менее, остались стоять в стороне, позволяя старым друзьям поприветствовать друг друга без чужого навязчивого присутствия.   
- Должен отметить, граф Неверширский, что пагода в Наварре нынче прекрасная! Как раз для удачной охоты, - с широкой улыбкой, первое, что громко произнес я (этакое вежливое вступление), после чего все же развел руки в стороны. – Этьен, мой старый друг, я рад тебя видеть, - а вот и приветствия не заставили себя долго ждать. Приветствия, лишенные какой-либо официальности.

+2

4

Наваррский быстро спешился с черного мерина исполинских размеров,  дабы поприветствовать графа Бэйлорширского: разговаривать сидя в седле было бы верхом неприличия.
   - Должен отметить, граф Неверширский, что пагода в Наварре нынче прекрасная! Как раз для удачной охоты,  - сказал Эдвард Баратэон и добавил, назвав Наваррского по имени. - Этьен, мой старый друг, я рад тебя видеть.
   - Я тоже рад тебя видеть, Эдвард, - прямодушно ответил  Наваррский, как всегда не гнушаясь наплевать на весь этот вычурный придворный этикет, который и нужен лишь при дворе  герцога Фосселера и королевском. Здесь в Наварре все было гораздо проще, без условностей.
    За приветствием последовало крепкое, искреннее рукопожатие и дружеские объятья.
   - Признаться, я ожидал тебя несколько позже, потому позволил себе небольшую отлучку, - пояснил де Наварро. - Направляюсь в оружейный цех, проверить  заказ, который должны были изготовить аккурат к твоему приезду. В другое время я бы  предложил  составить мне компанию,  но ты должно быть устал и мечтаешь о бадье в горячей водой и о том, чтобы переодеться. Дорога из Бэйлоршира не близкая, а в лесах, увы,  нет постоялых дворов.
   Граф Де Наварро внимательно посмотрел на Баратэона, вид у того и правда был немного усталый, но являлось ли это следствием многодневной  дороги через два соседних графства или же от прочих забот, коими обременен лорд Бэйлоршира, Наваррский не знал.
   - Ловчий уже выследил для нас знатного, как он выразился, вепря. Мой ловчий отлично знает свое дело. Так что завтра с утра нас ждут охотничьи угодья близ Наварры.  А коли пожелаешь, можем поехать на соколиную охоту. Мои птицы в прекрасной форме. - продолжал Наваррский. - Сейчас я провожу тебя в замок, а сам, все же проедусь до цеха, пока ты будешь обустраиваться. Надо еще разместить твою гвардию.
   Наваррский оценивающе посмотрел на солдат Баратэона и остался доволен.
   - Как на дорогах нынче? Не безопасно? А то я пригласил в гости старого друга и не думал, что он приведет с собой армию! - усмехнулся граф Неверщира.
   За порядком в Невершире Этьен де Наварро следил строго. Законы соблюдались неукоснительно. Особенно после печальной истории в замке Дурн, приключившейся не далее чем в прошлом году в одноименном баронстве, коим владел почивший от рук самого Наваррского барон де Флагорне. История и правда была нелицеприятной. Баронская жена, соблазненная заезжим мошенником и убийцей имевшем в народе  прозвище Двуликий Жоффрей, прикидывавшимся исповедником, сбежала, прихватив с собой малолетнего сына. Трупы обоих, и  женщины, и ребенка были позже обнаружены в окрестностях замка. Баронская же дочь понесла от брата, а за одно и самого верного сообщника того самого негодяя Жоффрея. Барон  де Флагорне, будучи и без того самодуром, то есть дури в его голове и прежде вполне хватало, вовсе сошел с ума. За порядком в своих землях он следить перестал, от чего стражники обнаглели и чинили беззакония, хотя прямой их обязанностью было как раз следить, чтобы те самые законы не нарушались. Вешал всех подряд без разбору. Замучил простой рабочий и торговый люд постоянными поборами. Наваррскому пришлось лично вмешаться в это непростое дело, выслеживать негодяев и учинять над ними суд. С тех пор, в Дурне воцарилось спокойствие, нарушаемое  лишь редкими набегами лесных татей из приграничных земель, но и с разбойниками  местный гарнизон справлялся. Даже название замка и прилежащих  земель Наваррский сменил с неблагозвучного Дурн на более подходящее Эшироль.
   Так что дороги Невершира,  в особенности  крупные торговые тракты, даже ночью охраняли патрули, состоявшие из байоннской и наваррской стражи. И дикие звери представляли для путешественников угрозу гораздо более реальную, чем лихие люди.  Граф де Наварро временами облеченно вздыхал от того, что Невершир занимал лишь четверть Бэйлоршира и искренне сочувствовал Эдварду Баратэону.

Отредактировано Etienne of Navarre (2018-03-11 17:49:13)

+2

5

- А ты подготовился к моему приезду, - пожимая руку другу, с улыбкой протянул я. Этьен определенно точно знал, что именно мне понравится, от того я был вдвойне благодарен за столь теплый и радушный прием.  И особенно за возможность немного отдохнуть не столько от долгой дороги, сколько от вереницы нескончаемых дел.  – Чувствую я себя замечательно, в Невершире красивая природа, есть на что посмотреть, от того время летит незаметно. Но ты прав, теплая вода никогда не будет лишней. И все же прежде, чем мы  двинемся к замку, хочу преподнести тебе небольшой подарок, - я тоже прибыл не с пустыми руками.
Этьен очень кстати заговорил о мужских развлечениях. Хотя, признаться, я не был ярым поклонником соколиной охоты. Куда больший азарт во мне разжигала возможность самостоятельно выследить, подобраться, и убить жертву, нежели напустить на нее птицу и в основном лишь следить за всем происходящим. Впрочем, несмотря на предпочтения, соколиной охотой я так же не брезгал, и уж точно знал, как к ней относится Этьен де Наварро. Подарком своим я подчеркнул внимательность к интересам старого друга.
Развернувшись, я махнул рукой одному из своих прислужников. Тот тут же скрылся за многочисленными всадниками, но очень вскоре вернулся, неся в руках большой прямоугольный предмет, скрытый под плотно тканью.
- Надеюсь, мой подарок придется тебе по душе, - с этими словами я подошел к прислужнику и, поддев ткань двумя пальцами, стянул ее с загадочного подарка. Перед Этьеном показалась клетка, клетка в которой сидела птица со спиной красивого светло-серого окраса и полностью белым брюхом. Резким движением она повернула голову, и устремила куда-то свой хищный взгляд.  – Сапсан с северных земель Атлантии. Довольно редкая птица.
И пусть я не был любителем соколиной охоты, даже такой дилетант, как я, мог разглядеть в этой птице существо поистине сильное и благородное. Широкая грудь с заметными выпуклыми мышцами создавали  образ крепкого и выносливого животного, а сильные пальцы с острыми когтями вынуждали увидеть в нем еще и первоклассного охотника. Хищника. Который, как казалось, даже сейчас, несмотря на незнакомую обстановку, ни капли не испугался, а продолжал высматривать свою потенциальную жертву. Внимательно, пристально.
- Это самка, - пояснил я, поскольку птица была относительно небольших размеров, что больше присуще самцам. Впрочем, мне ли объяснять что-то графу Невершира! В отличие от меня, он был истинным любителем соколиной охоты, и явно понимал в ловчих птицах куда больше моего. – И, как утверждает мой сокольничий, довольно быстрая. Признаться, я плохо разбираюсь в ловчих птицах, но все же надеюсь, что она сможет порадовать такого ценителя и знатока, как ты, мой друг.
Начало времяпровождения в Невершире, вне всяких сомнений, вселяло надежду на тот самый отдых, на который я рассчитывал.  Легкий, но насыщенный. Погода благоприятствовала, оживленное и непринужденное общение со старым другом лишь подымало настроение, о чем свидетельствовала моя довольная улыбка и бодрый тон.
- Да, буду благодарен, если ты найдешь место моим людям, и обеспечишь их всем необходимым. Все расходы я возьму на себя. Вот только где ты видишь армию? Ты явно давно не бывал в Бэйлоршире, наша армия выглядит куда внушительней, - засмеялся я, хлопая при этом друга по плечу. Внешне, в единой форме, крепкие и подготовленные, солдаты личной гвардии Баратэонов всегда выглядели внушительно, строго и дисциплинированно, создавая впечатления именно что маленькой армии, и никак иначе!  Так что в своих наблюдениях граф Наварро был недалек от истины, хотя перед ним стояли далеко не все гвардейцы Баратэонов. – Но это легко исправить. Как только сумеешь оторваться от своих дел, приглашаю тебя и твою матушку в Бэйлоршир. Кстати, как поживает леди Диана? Давно же я ее не видел!  - при этих словах я взял на поводья Фарго, явно желая начать путь к замку с пешей прогулки.

+2

6

- Она прекрасна, - оценил птицу Наваррский.
   Ему не терпелось посадить сапсана на руку, но граф отчетливо понимал, что это было бы вершиной глупости. Для начала следовало, чтобы птица привыкла к новому хозяину, пусть даже она уже была обучена. Потому Наваррский только полюбовался пестрым оперением самки, ее статью и строгим видом и накрыл клетку полотнищем.
- Знаешь же как порадовать друга! - он хлопнул Эдварда по плечу. - Поспешим же к замку. Моя совесть не будет чиста, пока  ты не разместишься со всеми удобствами. В твоем распоряжении будут лучшие комнаты. И гвардейцев тоже расквартируем.
   С этими словами Этьен де Наварро, граф Невершира широким жестом пригласил Эдварда IV Баратэона следовать вперед, к замку, возвышающемуся над неспешными водами реки Ларен.
   Вся процессия быстро пересекла мост и пройдя под аркой главных ворот, у которых дежурила бдительная наваррская стража в отличительных красно-черных одеяниях, очутилась по другую сторону крепостной стены.
   Замок представлял собой настоящее произведение зодческого искусства, порождение архитектурного гения. Он не был велик в масштабе, но его песочного цвета стены и стремящиеся ввысь крыши смотрелись крайне живописно, особенно на фоне лазурного неба. Резиденция графского рода де Наварро располагалась на скалистом острове, утопая в изумрудной зелени кипарисовиков. С передней части замок окружала широкая крепостная стена с бойницами и семью  дозорными башнями. За крепостной стеной, на нижнем ярусе, находился небольшой городок: дома слуг, рабочих и ремесленников, конюшни, скотный двор, амбары, казармы наваррского гарнизона. Дома здесь были скромные, небольшие, но аккуратные, с резными ставнями, балконами и палисадниками. На втором уровне каменной террасы была отстроена часовня, с витражными окнами и стремящимися ввысь пинаклями. В ней обитатели замка могли помолиться и в мире, и в войне. К часовне прижимался дом местного духовника. Дальше простирался сад с фруктовыми деревьями.
   Копыта лошадей отбивали ровный ритм о мощенную булыжниками улицу, серпантином  обвивающуюся вокруг острова  к самой  вершине каменистого холма, где красовался графский замок, имеющий в плане своем прямоугольник, с четырьмя круглыми башнями по углам, и множеством маленьких, с остроконечными крышами. По центру фасада возвышалась большая четырехугольная башня с длинным, точно  гигантское острие стилета, шпилем. Благоприятный гасконский климат позволял сделать множество окон. Встречавшиеся на их пути местные жители приветственно кланялись господам, а потом оставались глазеть, сгорая от любопытства, что за высокий гость прибыл в Невершир?
- Вот ты спрашиваешь, как моя матушка, леди Диана. Да все также. Слишком мало развлечений нынче у старой женщины в нашем гасконском захолустье, - между тем говорил Наваррский. - Провинция она провинция и есть.
   Слово "захолустье"однако, он произнес искренней теплотой.
- Ничего волнительного у нас не происходит, что могло бы хоть как-то ее взбодрить. Не мешало бы ее вывезти ко двору герцога или даже в Хайбрэй, пусть потешится в компании других кумушек.  А то последнее время  у матушки лишь два занятия - печалиться о брате да, об отце и пытаться меня сосватать. Ты представить себе не можешь, всю душу мне вымотала этими разговорами о женитьбе. Смотрит на меня, словно я мерин на торжище. Обычно начинает уже с утра, стоит ей лишь меня увидеть... Я уже готов в леса податься, к лихим людям.
- Ну вот мы и добрались, друг мой, - объявил Наваррский.
   Навстречу уже  спешили слуги, во главе с верным сенешалем Фредерком Дюпоном. Вокруг образовалась такая суматоха, что можно было подумать, началась знаменитая Наваррская ярмарка. Слуги сновали туда сюда, точно рабочие муравьи, суетились вокруг Эдварда Баратэона и его суровой свиты.  Появился графский конюший, вознамериваясь отвести  Голиафа в стойло, но Наваррский жестом дал понять, что в этом нет нужды.
- Эдвард, я оставляю вас в надежных руках мэтра Дюпона, он позаботится о том, чтобы вас разместили. Горячая ванна с дороги. Обед. Все, что пожелаете. Я отлучусь ненадолго, обещаю, заскучать вы не успеете!
- Федерик Дюпон к вашим услугами, милорд, - учтиво поклонился сенешаль.
- Милорд, я буду вам нужен? - спросил у Наваррского молодой человек приятной наружности. - Может, какие-то будут распоряжения?
   Это был Леон де Ларивьер, тот самый несчастный школяр из Блу, которого Наваррский несколько лет назад вызволил из темницы замка Дурн, спасая от виселицы. Он был личным лекарем графа, его конфидентом,  пользовавшимся полнейшим доверием, которое, однако, всегда оправдывал.
- Мне, слава богу, пока нет, Леон, - бодро сказал Наваррский. [b] - И надеюсь, графу Бэйлорширскому тоже. Эдвард, друг мой, вы ведь хорошо себя чувствуете? Вот! Граф хорошо себя чувствует!
- Тогда я откланяюсь, по тому делу, о котором мы давеча вели беседу? - уточнил Леон.
- Конечно. Только прошу тебя, без лишнего шума. И да, зайди по дороге на нашу соколятню, доставь туда  эту горделивую красотку. Пусть ее осмотрят и посадят отдельно от остальных птиц. На время.
   Наваррский пощелкал пальцами, веля принести птицу. 
   На прощание граф Невершира улыбнулся, и вскочив на своего вороного мерина, поскакал прочь. На минуту он остановился, словно  что-то забыл, развернул коня в полуоборот и помахав другу, умчался так скоро, что только новехонькие подковы сверкнули.
   Графа сегодня ждали в кузнях. Наваррский тоже заготовил подарок для старого друга.

Отредактировано Etienne of Navarre (2018-03-02 04:12:32)

+2

7

- Мы так давно виделись в последний раз. Должен же я был произвести впечатление. Но я рад, что смог угодить. Главное теперь, чтобы птица на деле не подвела, - засмеялся я, седлая своего вороного Фарго.
Небольшая процессия двинулась вперед. И во время этого недолгого переезда, у нас в очередной раз была возможность оценить все красоты Невершира. Гасконию в принципе я считал непревзойденным произведением искусства. С ее разнообразными контрастами, лесами на востоке и горами на юге. Однако каждая территория пестрела своими особенностями. Природа Невершира, например, казалась нетронутой (мне, по крайней мере). Яркой, зеленой, с насыщенными цветами. И прекрасно дополнял этот пейзаж замок властителей этих земель. При виде его верхушек я улыбнулся краем губ. Неблизкий путь подходил к своему логическому завершению. И вроде пора подумать об отдыхе, но мысли о предстоящем времяпровождении, в виде охоты со старым другом, побуждали меня воспламеняться таким энтузиазмом, что, казалось, отправился бы на поиски приключений прямо сейчас!
- Вот слушаю тебя и кажется мне, что все матушки одинаковые, - засмеялся я, прекрасно понимая Этьена. Подобно леди Диане, леди Маргарет тоже не упускала возможности поговорить о потенциальных невестах. И не пойми, нужны были ей внуки, или она искала подходящий выгодный союз для дома Баратэонов. – Сбился со счету, сколько раз леди Маргарет говорила мне о том же. В такие моменты чувствуешь себя неопытным юношей, - и снова я смеюсь. Мне далеко за тридцать, у меня двое детей, за спиной брак, закончившийся смертью супруги, а послушать леди Нортон, так ощущение, что всего лишь юнец, толком не познавший все прелесть и выгоды брака. Так что в чем-то я был готов понять друга. Однако и помысли его матери мне тоже предельно ясны. – Хотя с леди Дианой в чем-то я готов согласиться. Ты граф. Не пора ли обзавестись семьей, Этьен, м?
Посмотрев на друга, я в очередной раз улыбнулся. И не ясно, в шутку я это говорю, только чтобы подразнить старого друга да посмотреть на его реакцию, или все же серьезно.  Впрочем, договорить так и не удалось, ведь копыта верных скакунов перешагнули за ворота территории величественного замка де Наварро. И к нам тут же подоспели несколько прислужников, которые незамедлительно получили указания от своего графа. Бодро спешившись с Фарго, я передал поводья конюху, после чего благодарно похлопал коня по шее.
- Чувствую себя я превосходно. А ты уже нас покидаешь? Я ведь даже не успел приехать! Любопытство мне не свойственно, но, видит Создатель, теперь мне интересно, каким подарком меня решил почтить граф Невершира, - усмехнувшись, я махнул другу рукой, а после последовал его совету и обратился к сенешалю, который учтиво указал мне на замок, как только слуги скрылись за стенами с моими немногочисленными вещами.
Мне приходилось бывать здесь, не единожды я навещал Этьена, потому основные ходы и выходы этого строения я знал. Однако когда дело касалось закрученных хитрых коридоров, здесь уж предпочитал пропускать вперед прислужников. Как сделал и в этот раз. При помощи Фредерика Дюпона я довольно быстро дошел до гостевых покоев, и сразу порадовался солнечному свету, который пробивался через окна. А так же большой кровати, завидев которую, мне тут же захотелось прилечь, пусть несколькими минутами ранее я и был готов поклясться в своей абсолютной бодрости.
Расстегнув верхнюю пуговицу своего дублета, я прошел немного вперед и заглянул через окно, вид из которого демонстрировал ухоженные поля с одной стороны, и густой лес, встреча с которым у нас намечена завтра, – с другой.
- Я бы не отказался от горячей ванны, - бросил я в сторону сенешаля, и тот  тут же поспешил поинтересоваться, желает ли гость отобедать. – Нет, лучше дождемся хозяина. Если усну, разбудите, как только граф Невершира появится. Благодарю, Фредерик.

+1

8

Наваррский ехал в кузни привычной дорогой. Люди, встречавшиеся ему на пути уступали дорогу и почтенно кланялись,  узнав  господина. Девушка-цветочница протянула ему алую гвоздику и граф, закрепил ее в петлице на вороте дублета. Вложив  девушке в ладошку несколько монет Наваррский подбодрил  вороного мерина пятками, оставив ее в недоумении  смотреть  вслед.
Въехав во двор знаменитой кузни мастеров Брено граф по-молодецки соскочил с коня и под уздцы повел Голиафа к коновязи справа от входа в цеха. Привязав красавца, Наваррский ласково провел ладонью по широкой лошадиной шее, холеная шерсть была на ощупь как бархат и блестела стараниями конюха, трудившегося в поте лица в замковых конюшнях. Цеховое здание представляло собой обширное одноэтажное строение с несколькими деревянными пристройками. Над входом висел знак: наковальня с молотом и эмблема знаменитых мастеров Брено.
   Мэтр  Брено, главный мастер, потомственный кузнец ,владелец  цехов и почтенный отец семейства нетерпеливо ждал у дверей. Это был рослый широкоплечий мужчина с развитой мускулатурой, которая угадывалась даже под одеждой. Кисти рук у него были крупные и сильные, на ладонях кожа загрубела от постоянного тяжелого труда.  Лицо его с длинным носом и выдающимся подбородком не было красивым, и выдавало в нем человека бесхитростного, но упрямого и обстоятельного.
- Милорд, - он поклонился. - Рад приветствовать вас. Ждем уже давно.
- Добрый день, мэтр Николя  Брено, - в ответ радушно приветствовал Наваррский. - Возникли некоторые обстоятельства и мне пришлось задержаться. Но сейчас я в вашем распоряжении. Покажи те же скорее. Мне не терпится.
- Пойдемте, милорд, - Брено открыл перед графом дверь, пропуская вперед.
   В цеху было довольно душно и темно. В большой домне полыхал огонь и от нее  стоял такой жар, что, казалось лежащие рядом предметы тоже начнут плавиться подобно олову. Облаченный в рубаху с закатанными рукавами,  широкие шаровары да кожаный фартук  кузнец, старший сын мэтра Брена, такой же высокий и сильный,  усердно стучал молотом по раскрасневшемуся куску сплава, расплющивая его на наковальне. Ему помогал подмастерье, удерживая изделие кузнечными клещами.
- Порадуйте меня новостями, мэтр Брено, - попросил НаваррскийЮ, расстегивая ворот дублета.
- Это запросто, милорд. - торопливо заговорил мэтр Брено. - Как вы и предполагали, этот  сплав стали оказался весьма и весьма хорош. Но он более затратен... с финансовой точки зрения.  Сложно достать чистую руду, без примесей. Это меня несколько удручает.
- А с графитом у вас тоже возникали сложности?
- Нет, с графитом, нет. Материалов пока хватало, благодаря тому, что вы так удачно договорились о поставках. Но проблема больше в чистоте материалов. - посетовал мастер.- Но чтобы компенсировать качество железа, мы прибегли к такому методу ковки, который позволил бы на выходе получить прочный материал.
- Кроме прочности, - заметил Наваррский.  - Важна еще и эластичность.
- Безусловно, милорд. Правильная тепловая обработка, скажу я вам,- со знанием дела отвечал мэтр Боено. - Залог того, что оружие   будет достаточно надежным и не сломается. К тому же наш улучшенный способ закаливания и обработки оберегает клинок от коррозии. Мы опробовали новую технологию на нескольких мечах и рапирах, прежде, чем приступать к клинку для графа Бэйлорширского. Результат превзошел наши самые смелые ожидания.
- Не томите меня, мэтр Брено! Покажите же  скорее ваш шедевр оружейного дела. - нетерпеливо проговорил граф де Наварро.
   Мастер  подал знак мальчику лет двенадцати обретавшемуся в дальней части цеха, возле стоек с готовым оружием, и занимавшемуся сортировкой заготовок.
- Матис, принеси Дюрандаль, - велел кузнец и добавил. - Мой младший. Приучаю к занятию с малолетства. Старший-то уже давно овладел профессией.
- А что это? заинтересовано спросил Наваррский, разглядывая лежащие на лавке мечи, имевшие странную форму лезвий - волнистую.
- О, это мой старший придумал. Он называет их "Пламенеющие мечи" из-за формы.
- Очень интересно, задумчиво проговорил Наваррский и взяв один рассмотрел поближе,  сделал рукой несколько движений.
- Паскаль, ну-ка, расскажи милорду про свое изобретение! - сказал мэтр Брено.
Кузнец отложил в сторону молот и подошел к отцу.
- Я называю их Пламенеющие мечи, - сказал он.
- Звучит весьма поэтично, - заметил Наваррский.
- И смертельно. Выгнутая кромка имеет лучшие рубящие свойства за счет концентрации ударного воздействия клинка. К тому же обратный ход такого лезвия даст эффект пилы, рассекая поражаемую поверхность. Колющий удар таким  клинком способен нанести противнику  более тяжелую рану. Если  же вы спросите меня о том, какие еще у него есть достоинства отвечу, что при отражении атак клинок соперника будет задерживаться задерживался на этих волнах, не опускаясь до перекрестья меча.
- А минусы у него есть? Кроме того, что лезвие кажется мне толстоватым.
- К сожалению, - вздохнул Паскаль.  - Такой меч обладает меньшей твердостью и бо́льшим весом по сравнению с прямым клинком. Волнообразная форма предполагает также  неравномерности нагрузки на лезвие, что делает риск поломки клинка при нанесении или отражении удара значительно больше. Долговечность Пламенеющих еще требует доработки.
- Продолжайте, свои изыскания. А я вас поддержу. - Навррский отстегнул от пояса кошель и вручил его молодому  кузнецу.- Я хочу взять один. Есть готовый?
- Да, - кивнул Паскаль. Он выглядел немного растерянным. - Единственное, они все такие простые. Совсем не подходят для высокородного господина.
- О, меня все устраивает. Не люблю, когда оружие выглядит так, словно  его достали из королевской сокровищницы. Скромно и смертельно опасно - то что нужно.
Наконец прибежал юный Матис и принес завернутый в черную ткань клинок
- Вот, глядите, милорд. Мы назвали его Дюрандаль, но если граф Бэйлорширский пожелает дать ему другой имя... Клинок - просто совершенство! Соотносится с длинной руки. Баланс идеальный. Как вы и просили на перекрестье с каждой из сторон по гербу: геральдический символ дома Баратэонов и Бэйлоршира. На лезвии девиз на латыни Как вы велели: никаких вычурных украшений, все изысканно изящно и просто. Оружие настоящего мужчины-война.
   Наваррский остался  доволен работой мастера. Он внимательно осмотрел клинок, любуясь его идеальной формой, проверил баланс и сделал несколько взмахов.
- Замечательно, мэтр Брено.
- Как вы и просили к мечу сделаны черные ножны, - продолжал мастер. - Наконечник  ножен и устье украшены орнаментом в гасконском стиле. На устье также изображена монограмма графа Бэйлорширского.
- Принимаю вашу  бесценную работу, - сказал наваррский заворачивая вложенный обратно в ножны меч в сукно и обвязывая его бечевкой для  удобства транспортировки. - И заверните мне тот, с волнистым лезвием.  Для него найдутся какие-нибудь ножны?
   Когда все завернутое в сукно оружие было приторочено к седлу граф  отвязал Голиафа и сунув ногу в стремя вскочил на своего  огромного мерина. Наваррский торопился вернуться в замок, чтобы не заставлять гостя ждать слишком долго. На обратной дороге он пустил коня вскачь и тот резво отбивал дробь своими массивными копытами по мощеными улицам Наварры.
   Мэтр Дюпон, сенешаль, встретил милорда в холле, лишь только Наваррский переступил порог своего дома.
- Фредерик, ну как там граф Бэйлорширский? - весело поинтересовался де Наварро. - Надеюсь, не утонул в пенной ванне в мое отсутствие?

Отредактировано Etienne of Navarre (2018-06-28 05:20:37)

0


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ФЛЭШБЕКИ/ФЛЭШФОРВАРДЫ; » Добро есть зло, зло есть добро.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно