http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Есть такие дороги - назад не ведут [х]


Есть такие дороги - назад не ведут [х]

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Есть такие дороги – назад не ведут.
браки, заключённые между незнакомыми людьми, - это подброшенная монетка, где счастливый
конец возможен только при условии падения этой монеты нужной стороной. [с]

http://sd.uploads.ru/WYdgZ.gifhttp://sd.uploads.ru/2Kjim.gif
http://sd.uploads.ru/2W9Vy.gifhttp://sd.uploads.ru/StBy7.gif

УЧАСТНИКИ
Чарльз I Найтон, Анна Мирцелл.
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ
2 сентября 1441, вечер. Спальня.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Между свадьбой и помолвкой Анны Мирцелл и Чарльза Найтона прошло всего три месяца, и вот моргарская принцесса въезжает в Хельм, что бы стать женой не так давно овдовевшего короля. Они практически не разговаривали ни до свадьбы, ни на самой свадьбе - Анна теснее жалась к своей свите, а Чарльзу просто было не до этого.
Но всегда наступает момент, когда двери спальни закрываются, и гости продолжают праздновать без новобрачных. Тут уже нельзя спрятаться за делами или фрейлинами.

+1

2

Случалось ли у вас такое: держать распустившийся цветок
и испытать жгучее желание раздавить его в ладони?

Словно в насмешку второй день сентября выдался удивительно солнечным и ясным. И казалось, будто лето решило задержаться подольше, не давая прохладному дыханию осени оголить деревья и застудить воду в прудах. Золотистых свет преломлялся в кронах деревьев, а легкий ветер, нежно, почти ласково резвился между их могучими стволами, едва колыхая еще не пожухлую траву.
Замок и главная улица города были пышно украшены дорогими тканями и цветами. Повсюду царило возбужденное оживление. Все пестрило, сверкало и переливалось, утопая в гуле нервных, радостных голосов. Там, где должна была висеть простая черная материя, а люди должны были быть облачены в скромные, темные одежды. Там, где никакое оживление не могло потревожить печальной тишины. Там, где еще несколько месяцев должен был царить траур – возмутительно пышно и ярко проходила свадьба.
Но не смотря на показушную радость придворные были недовольны. Выскочка из дома Мирцеллов становилась королевой Хельма. Однако, Чарльза мало волновали слухи и шепотки у него за спиной. И пусть все в нем было против этого брака, он в полном молчании прибыл в церковь, окруженный своей свитой и десятком разодетых мальчиков-пажей. Его взгляд спокойно и равнодушно скользнул по розам и белоснежным лилиям, которые, вперемешку с вербаскумом, украшали алтарь. Перед его взором все смешалось и превратилось в одну сплошную багряную пелену, и это было немного забавно. Красный цвет – королевский цвет Найтонов, сейчас казался ему как никогда схожим с кровью. Лишь светлое личико его маленького сына, отчетливо проступало в этой мешанине. Эдуард старался сохранить терпение и держаться столь же величественно и спокойно, как и его отец. Но малышу было всего три года и восторженное нетерпение светилось в его небесных глазах. Наследный принц стоял рядом с лордом Ретелем, который ни на минуту не спускал с мальчика глаз. Король едва заметно улыбнулся Эдуарду и лицо ребенка озарилось радостной ответной улыбкой. Чарльз души не чаял в своем сыне, так похожем на его покойную жену, и маленький принц отвечал отцу столь же беззаветной любовью и привязанностью.
Церемония была торжественно напыщенной, а слова священника банальны и лицемерны. Все в этой свадьбе до тошноты напоминало фарс, представление, разыгрываемое менестрелями на потеху толпы. Только этот спектакль отныне будет продолжаться всю его жизнь, а толпой будет являться два королевства.
Ледяными руками, храня на лице выражение прежней мрачной отстраненности, Чарльз взял руку своей нареченной и надел на ее палец тяжелый перстень с гербом королевского дома. Затем священник соединил их руки – мужчины и девочки, чьи души были столь же далеки друг от друга, сколь близки были их тела. Быстрый, лишенный каких-либо чувств поцелуй, и церемония завершена. Отныне эта маленькое, тихое создание является его женой перед лицом Отца-создателя и всеми людьми. А он даже не может вспомнить ее лица, хотя всего секунду назад касался ее губ.
Помпезное шествие, сопровождаемое музыкой, и возгласами сотни людей и вот они уже в королевском зале. Праздник продолжался до глубокой ночи, и в помещении стояла ужасная духота, в которой витал тяжелый аромат лилий и мускус вспотевших, разгоряченных тел. Король ни разу за вечер не подошел и даже не посмотрел на свою новоиспеченную супругу. Презрев все традиции новобрачные не танцевали. Все время праздника Чарльз провел за разговорами с наиболее приближенными к нему вассалами. В его кубке постоянно плескалось вино, но он почти ничего не ел.
Впрочем, не одному ему эта поспешная свадьба была поперек горла. Он знал, что его родные, друзья и придворные так же не одобряют ее. И как ни странно, именно это придавало ему сил. Чарльз чувствовал небывалое единение со своим народом. Его люди смотрели на моргардскую принцессу столь же жестко, как и их король. И лишь гости из Моргарда, казалось, радовались от души. Что ж, они сплавили свою змею в пасть льва и еще неизвестно кто больше потеряет от такого союза.
Как ни странно в этот день Чарльз ни разу не вспомнил об Адриане. На протяжении всей церемонии и последующего праздника ее образ ни разу не предстал перед его мысленным взором. Он думал о своей матери, и сестре, о тяжелой обстановке, которая складывалась вокруг отношений Хельма с Фйелем, даже об охоте. И лишь когда настал момент отправиться в королевские покои облик его покойной жены, наконец, смог пробраться в его воспоминания. Тогда все было иначе, и Чарльз горел он нетерпеливого предвкушения, а все его сознание было наполнено счастьем и эйфорией. Пусть Адриана так и не стала любовью всей его жизни, он по-своему успел привязаться к ней, и она всегда была для него желанна.
Согласно обычаю моргардская принцесса первая удалилась с праздника, и в сопровождении своих дам направилась в покои погибшей королевы. Некоторое время спустя, следом за ней отправился и Чарльз. Выйдя из душного зала он испытал облегчение. Из огромной свиты, которой полагалось сопровождать его до покоев новобрачной, Чарльз оставил лишь несколько человек, велев остальным возвращаться к празднику. Никто спорить не стал, равно как и выказывать удивления. А король, вместо того, чтобы направится прямо к супруге зашел в свои покои, где смог скинуть, наконец, роскошное облачение жениха. Его свита терпеливо ждала за дверью, пока Чарльз освежался, а слуга помогал ему надеть простую одежду темное-серых и черных тонов. Но и из своих покоев, король не направился к юной принцессе, которая уже достаточно долгое время ожидала своего мужа. Сначала он навестил своего сына, заставив многочисленных нянек и служанок вздрогнуть от неожиданности. Не обратив на них никакого внимания, Чарльз подошел к кровати, забранной темно-синим пологом и присев на ее край, всмотрелся в лицо маленького принца. Эдуард мирно спал, и ничто не могло потревожить его спокойствия и умиротворения. Подавив улыбку, король нежно коснулся светлых кудряшек малыша. Его маленький ангел, единственное, что оставила ему Адриана, его сын и наследник, который отныне будет в постоянно опасности. Эта мысль вновь вернула короля в мрачное настроение, напомнив ему, что никому из Мирцеллов нельзя доверять. И эта девчонка, которую он вынужден был взять в жены станет постоянной угрозой для самого дорогого человека в его жизни.
Было уже достаточно поздно, когда король покинул комнату своего наследника, и, наконец, приблизился к покоям своей новой супруги. Кто-то из его малочисленной свиты резко распахнул двери и Чарльз переступил порог комнаты, которая ничуть не изменилась со дня смерти Адрианы. Он приказал не менять обстановку и сейчас юная, незнакомая девушка, ставшая его женой, казалась ему особенно чужой и неприятной, в окружении вещей женщины, к которой он до сих пор испытывал самые нежные чувства.
Сухой взгляд скользнул по маленькой фигурки, а затем обратился на прислужниц, разноцветной стайкой окруживших свою госпожу, словно защищая ее от какого-то зверя.
- Выйдите,- коротко бросил Чарльз, и этот приказ распространялся так же и на его собственную свиту.
Когда за мужчинами и женщинами закрылись двери, король и принцесса остались совершенно одни. Чарльз прошелся по комнате и остановился перед ней – этой хрупкой девочкой, наряженной как невеста. В душе король так и не признавал ее своей женой. И сейчас, перед молодой королевой стоял не муж в роскошном одеянии, но вдовец, облаченный в траур.
- Анна Мирцелл,- это имя прозвучало из его уст резко и хлестко, как звук бича,- Добро пожаловать в мою жизнь.
Король протянул девушке руку и замер в ожидании не сводя с нее изучающего, мрачного взгляда.

+1

3

- Ну хватит плакать! Веришь - а мне б твоё горе! Плачет, что замуж выходит! Нет, я увольняюсь!
- Нянюшка, завтра на свадьбе гостей будет море... Я поломаюсь.

Анна смирилась. Долгие месяцы она пыталась принять решение отца не только головой, но и сердцем. Она понимала выгоду от этого брака для себя, для семьи и для всего Моргарда. Она понимала, что этот брак скрепит союз, позволит спасти тысячи людей обоих королевств. Это всё действовало на разум истинной принцессы, но вовсе не на сердце юной девушки, которая мечтала совсем о другом. Другой ей был люб, за другого ей хотелось замуж, другому хотелось хранить верность. Не незнакомому королю, чья жена умерла практически у неё на глазах, не тому, кто старше неё, и вряд ли вообще помнит её имя, если не напоминать каждодневно. Конечно, у него есть её портрет, ровно, как и у неё его, но разве можно по портрету узнать человека? Она засмотрела его портрет до дыр, но так и не смогла сказать, что знает того, кто станет ей мужем в начале осени. Все придворные пели о его красоте, уме и прочих достоинствах, которые мало трогали Анну. Он король, это всё, что волнует её отца, король соседнего королевства, который может принести войну на эти мирные земли. Это всё, что Анна могла сказать наверняка, всё, в чём была уверена.
Иногда она чувствовала себя героиней старинных легенд, где монстры сжигали целые деревни, если каждый месяц не отдавать им невинную деву. Сейчас Анна чувствовала себя той самой девой, которую отдают на заклание. Но, в отличие от них, её смерть не будет мгновенной, она ещё поживёт, возможно, целую жизнь, прикованной к человеку по имени Чарльз Найтон.
Она не перечила. Покорно примеряла платья, обсуждала свадьбу, будто бы что-то от неё зависело. У неё не было даже мысли поднять открытый бунт, молить отца изменить своё решение или же вовсе бежать. Это мой долг. Она должна стать чужой женой, уехать в чужую страну и жить по чужим правилам.
Иногда, глядя на портрет короля, Анна размышляла о том, а чувствует ли он тоже самое, что и она? Боится ли этой свадьбы? Думает о том, какая она, его будущая жена? Волнуется? Отчего-то от мысли, что не она одна скована страхом, ей становилось немного легче, пусть надежда и была слаба. Она видела Мод, такую же вторую жену, графскую дочь с чужих земель, которая сейчас стоит наравне с мужем и глубоко им уважаема. Чувствовала ли она подобный страх, выходя за вдовца? Спросить напрямую Анна не решалась, оставалось только гадать.
Народ эмоционально прощался с единственной принцессой Моргардского леса, желал ей счастья и клялся в любви. Анна, с трудом удерживая на лице улыбку, махала им в ответ, сердечно благодаря за пожелания. Она уезжает отсюда навсегда. Позволит ли Отец-Создатель навестить ей родные земли? Увидеть родных? Чуть позже она потеряет всё, что когда-то имела, не считая сундуки с приданным, которые так же станут собственностью её мужа.
- Народ любит Вас, Ваше высочество. Уверена, народ Хельма будет любить Вас не меньше, - Анна кивнула, отворачиваясь к окну. Сможет ли она завоевать чужие сердца? Расположен ли к ней народ? Слишком долго Хельм враждовал с Моргардом, люди могут увидеть в ней как освободительницу, так и захватчицу. Анна снова оказалась во власти страха, в котором пробыла и всю дорогу.
В Хайбрэе их встретила пышная свита, но короля там не было. Свита Анны возмущённо заворчала, но сама принцесса лишь выше вскинула голову, отвечая на приветствия знати. Она не даст им, ему, сломать себя. Она моргарская принцесса, которая вскорости станет королевой, будущий муж может сколько угодно пренебрегать ею, цель мирного договора будет достигнута, а это главное. Так говорил отец, так говорит сама себе Анна.
В день венчания, идя к алтарю, она не смотрела на мужа, с которым до этого пересекалась лишь пару раз. Она смотрела лишь на святых, моля их дать ей сил сегодня, завтра и на каждый грядущий день; что бы они одарили её терпением, милосердием и понимание; что бы дали вкусить радость материнства и стать истинной королевой; что бы этот человек, чьи руки не теплее холодного металла кольца был добр к ней, а она сама смогла стать ему хорошей женой; что бы "Вечный мир" был так же вечен, как этот союз. Анна мысленно давала себе, мужу, Отцу-Создателю и Матери-Защитнице обеты, которые должна была соблюдать до конца своей жизни.
На пиру она была в красно-золотом платье, в королевских цветах Хельма. Улыбка давалась ей с трудом, несмотря на наличие рядом близких друзей. Каждый раз, когда она видела кого-то из своей свиты, она вспоминала, что они вскоре покинут её, оставляя во власти этого незнакомого мужа и его двора. Пару раз Анна видела в толпе короля, но тот никогда не подходил к ней, даже не смотрел, будто бы её и вовсе не существовало. Анна лишь сильнее выпрямляла спину, делая вид, что её совсем не заботит пренебрежение мужа. Её выдали за короля, а не за мужчину, что бы сделать королевой, а не женой. За это лето она примирилась с этой мыслью.
Вскоре её увели в чужие покои, где фрейлины силой влили в неё кубок с вином, пытаясь подготовить к грядущему. Анна сидела безучастно, скользя взглядом по обстановке покоев. Это ведь покои королевы... Она не помнила ту, чьё место заняла, хотя застала её живую, умирающую и мёртвую. Ведь прошло меньше полугода с её гибели. Судя по словам придворных, с которыми Анна смогла поговорить, король любил свою первую жену. И сейчас принцесса чувствовала себя чужой в этих незнакомых комнатах, будто бы пришла в этой яркой одежде в скромный монастырь. Даже свита притихла, тихо переговариваясь, кто-то шутил, пытаясь растормошить застывшую принцессу. Анна отвечала невпопад, часто теряла мысль и разговора и прикусывала губу, что выдавало её волнение. Короля всё не было. Отсюда было слышно, как шумят внизу, продолжая веселиться, но в этих покоях вскоре поселилась тишина. Короля не было слишком долго. Он не придёт. Очередное оскорбление со стороны этого человека, на сей раз куда более демонстративное, чем предыдущие. Она не была ему нужна.
Когда девушка уже отчаялась, решив, что стоит отдавать приказ готовиться ко сну, двери распахнулись, заставляя принцессу и её людей встать на ноги, приветствуя короля. Тот тут же приказал всем выйти. Анна с трудом сдержалась, что бы не потребовать хоть кого-нибудь остаться, не оставлять её здесь одну, в этой комнате с этим человеком. Она боялась, но старалась не показывай свой страх. Дочь Моргардского Змея не имеет права на подобное чувство, принцесса и королева не имела права демонстрировать свой испуг, поэтому она осталась стоять, застыв как каменное изваяние, пока люди покидали комнату. И только потом подняла глаза на своего супруга, которому обещала верность и любовь.
Он переоделся, одежда больше не сияла богатством и не кричала о роскоши. Скромные тёмные одежды короля заставляли Анну, с её богатым платьем, чувствовать неловкость, хотя её так же лишили части наряда и распустили волосы. Он любил её. Слова придворных снова полезли в голову, заставляя Анну чувствовать себя лишней в эту минуту чужой скорби. Любил ли он её так, как Дарион любил Мод? Как бы вёл себя отец Анны, если бы потерял вторую жену? Как вела бы себя сама Анна, потеряв единственного дорогого ей человека? Сердце принцессы наполнила щемящая тоска и отчаянное желание хоть как-то облегчить муки этого уставшего человека. Она забыла про его пренебрежение, про его опоздание, даже простила то, с какой ненавистью (как показалось девушке) он произнёс её имя. Разве может она хранить в себе злобу к человеку, который теперь её муж, который так же, как и она не желала этого брака, но принёс себя в жертву? В голове маленькой принцессы сразу нарисовался облик несчастного короля, которому не позволили оплакать его любимую супругу, отдав в жёны девочку-чужестранку, и этот облик не мог не вызывать симпатии. Анна склонилась в низком реверансе, выражая всё своё почтение к этому человеку, вкладывая в его руку свою небольшую ладошку.
- Государь мой, - голос звучал тихо, - отныне и навеки я ваша супруга и самая верная слуга, - разве могла она добавить что-то ещё к своим словам? Она даже выпрямиться не посмела, так и застыла со склонённой головой, настолько её сковала робость перед ним. Но она не солгала: теперь она и правда принадлежит ему и телом, и душой, подчиняясь лишь его воле. Ни отец, ни Моргард, ни кто-либо ещё более не имеет над ней власти.
Позвольте мне помочь Вам, милорд.

+1

4

Он не намеревался задерживаться этой ночью в покоях погибшей королевы. И сейчас, Чарльз пришел сюда ведомый скорее любопытством, нежели желанием предъявить свои супружеские права на принцессу Моргарда. Что же ему подсунули в облике маленькой девочки, такой гордой и выдержанной, склонившейся в почтительном поклоне перед ним? Насколько Чарльз успел разглядеть, его жена была весьма миловидна, если не сказать красива. Придирчивым, откровенным взглядом король скользнул по ее лицу, волосам, фигуре. Да, терпеть рядом с собой такую королеву будет приятнее, хоть сути вещей это и не меняет.
Что-то неуловимо изменилось. После слов, произнесенных принцессой, взгляд короля смягчился, а плечи расслабились. Неожиданная веселость, сменившая холодность могла бы говорить о не слишком стабильном психическом состоянии Его Величества. Но правда заключалась в том, что в ту самую минуту, когда ладонь принцессы оказалась в его руке, а с ее губ сорвались столь банальные слова, Чарльз понял кто перед ним. Ребенок. Маленький, глупый, испуганный. Возможно, напичканный внушениями своей родни и наставлениями достопочтимых моргардских матрон. Он не мог изображать перед ей холодное изваяние. Эта девушка, волею судьбы ставшая его супругой была бесконечно далеко он него сейчас в эту самую минуту. И не было никакого смысла пугать ее или срывать на ней свое разочарование, злость и обиду.
Король мягко сжал ладонь принцессы и, неожиданно усмехнувшись, поднес ее к своим губам, запечатлив долгий поцелуй на нежной аристократичной коже.  Речи Анны Мирцелл, столь же правильные, сколь и лживые, заставили осознать Чарльза, как глупо было надеется встретить в этих покоях человека, а не оплот вежливых манер и воспитания. Моргардская леди всегда будет говорить именно то, что он желает услышать и вряд ли когда-нибудь покажет своего истинного отношения к супругу. Эта нежная, маленькая ручка, не знавшая ничего тяжелее иглы для вышивания, спокойно воткнет кинжал в его сердце, если это понадобится Дариону.
«Как будто ты ждал что-то другое» - прошелестел неугомонный внутренний голос, разумный до желудочных спазмов, - «Сегодня ты не надеялся ни на что».
И это было правдой.
- Весьма приятно получить в личные служанки столь прекрасное создание, - с оттенком иронии произнес Чарльз, - Только не перестарайтесь, дитя. Излишняя услужливость может и надоесть. Нам обоим.
Король быстро выпустил руку принцессы, как вещь, вдруг ставшую совершенно ему не нужной. Он отошел от нее, направившись к огромному камину. Это произведения архитектурного искусства было выложено из гранита и украшено маленькими колонами и замысловатой мозаикой, разительно отличалось от своих недавних предшественников – простых сооружений из булыжников. В Хельме прогресс строительной мысли шел гораздо быстрее, чем в Моргарде. И Чарльз на миг задумался, а впечатлило ли богатство королевского замка Хельма моргардкую принцессу? Даже эта комната должно быть много роскошнее той, в которой Анне Мирцелл довелось жить в своем девичестве. Стены, обшитые дубовыми панелями и почти сокрытые за разнообразными гобеленами с изображениями сцен молитвы и охоты. Тканевый ковер, расписанный вручную, скрывающий деревянный дощатый пол и задрапированные завесы над дверью. Все в желтых и зеленых тонах. Витражные окна в свинцовых переплетах, особенно любимые Чарльзом. Основной элемент обстановки, наравне с камином сразу же приковывающий взгляд, это высокая и широкая кровать на специальном возвышении -  ее плотный полог цвета летней травы расшит золотой нитью. Металлические светильники по шесть свечей в каждом, подвешены к потолку. Все в комнате от курульных кресел до письменного стола с пюпитром, от длинной скамьи, расположенной вдоль двух окон, до огромного деревянного ларя, дышало ажурной легкостью, благодаря спиралевидным узорам и вытянутости форм, все было подобрано с большим тщанием и любовью. К той, которая больше никогда не переступит порога этих покоев.
В камине уже был разведен огонь и подойдя к нему Чарльз ощутил, как на него дохнуло теплом. Перед грандиозным сооружением из граниты располагались два  кресла, с жесткими, высокими спинками, украшенными обильной рельефной резьбой, а рядом – небольшой многоугольный столик на одной ножке. Раньше на нем покоилось рукоделие почившей королевы. Сейчас же стоял золотой кувшин, наполненный вином и несколько кубков, на выпуклых боках которых находило свое отражение каминное пламя.
Король медленно опустился в одно из кресел, не прерывая молчания, которое начало затягиваться. Чарльз потянулся к кувшину и наполнил вином один из кубков. Принцесса оказалась скрыта от его глаз, ведь оба кресла располагались в пол-оборота к камину, но мужчина все равно ощущал ее присутствие слишком остро, как волк чует больную козу, забредшую в его владения. Найтон откинулся на неудобную, слишком прямую спинку, сжимая в руках драгоценный кубок.
- Можете оставить свою наигранную почтительность и смирение за этими дверьми, принцесса,- голос короля был спокоен и чуть насмешлив, - Что-то мне подсказывает, что не о человеке на одиннадцать лет старше вы мечтали долгими, зимними ночами. Быть может, даже, ваше юное сердечко сегодня разбилось вдребезги. Но, не переживайте. Так повелось, что и целые, королевские сердца все равно не имеют ценности в глазах Отца-создателя. И чем больше на нас возложено власти, тем чаще наши жизни становятся пешками в руках авантюристки Судьбы,- прибавил Чарльз с легкой усмешкой, в которой сквозила едва уловимая грусть.
Должно быть, вовсе не таких слов ожидала его молодая супруга. И не это должен был произносить новоиспеченный муж в первую брачную ночь. Но, Чарльзу всегда претила ложь и лицемерие, которые опутывали его с самого раннего детства. Королевский двор не может существовать без интриг, это было бы слишком утопично. Но здесь, в этих покоях, король не желал говорить лживые комплименты, как не желал слушать их в ответ. Он знал, что Анна Мирцелл никогда не будет всецело принадлежать ему, слишком хорошо Моргард демонстрировал прежде свой коварный нрав, что бы сейчас поверить в невинность хоть кого-нибудь, кто имеет к нему отношение. 
Чарльз медленно болтал в кубке вино, не спеша пить его, а лишь наблюдая как багровая жидкость касается до одного, то другого золотого края.
- Подойдите сюда, - неожиданно произнес король, не соблаговолив обернуться к своей супруге - Сядьте напротив. Я хочу узнать, что за мысли бродят в этой очаровательной головке.

+1

5

Анна слегка вздрогнула, когда чужие губы коснулись её руки. Ей целовали руку тысячи раз, но это была дань уважения и признания её титула, а вместе с тем и власти. Тогда она стояла, выпрямив спину, глядя на макушку склонённого перед ней мужчины. Сейчас же это её голова была склонена, да и вряд ли поцелуй нёс в себе общепринятое сообщение. Анна растерялась. Наверное, впервые, она не знала, что ей нужно делать дальше. Означает ли этот поцелуй то, что он принимает её в свои супруги, подобно тому, каким они обменялись у алтаря? Или это просто благодарность за её слова? Или таковы традиции брачной ночи? Всё, что Анна посмела сделать - это наконец-то выпрямиться, но так и не поднять глаз на своего мужа, который в это время начал говорить. Анна слегка смутилась, не ожидая такого ответа на пока ещё пустые слова. Разве мог он поверить тому, что говорит незнакомая ему девушка, которую он видел всего пару раз, даже если теперь он связан с этой девушкой узами брака?
- Мне не надоест, Ваше Величество, - поспешно попыталась переубедить его Анна, чувствуя, что начинает коверкать слова. Акцент, практически не заметный в обычной жизни, в минуты волнения бросался в глаза. Она была здесь чужой. Со своим акцентом, этим тяжёлым платьем, на котором явно поместилась большая часть её приданного (Анна всё ещё не могла понять привычку Хельма выставлять богатство на платьях, тем самым превращая ношение одежды едва ли не в пытку), темными волосами, в отличие от светлых кудрей предыдущей королевы. И наедине с этим мужчиной, которого немного боялась, как любая девушка боится незнакомого мужчину. Раньше её не оставляли наедине с мужчинами, рядом всегда были фрейлины, способные выручить свою госпожу, но сейчас они скрылись за дверью, оставляя её совсем одну, без защиты и верных друзей. Так я проживу всю оставшуюся жизнь. Змейка, неядовитая, ещё не опасная для себя и окружающих, оказавшаяся в одной комнате со смертоносным хищником, который видит в ней явную угрозу. Такова её жизнь.
Он опустил её руку так поспешно, будто бы она и правда была отравлена. Принцесса снова почувствовала себя вещью, красивой, но ненужной, которую нельзя выбросить по причине необычайной дороговизны, но вовсе не хочется видеть и вообще иметь при себе. Такие вещи скупала вдовствующая королева Моргарда, потом они пылились у неё на полках, прибавляя работу слугам. Вряд ли бабушка помнит всё, что купила и зачем она вообще приобрела ту или иную вещь. Но она так и не заметила пропажи красивой шкатулки, которую Анна однажды взяла поиграть. Эта мысль, нелепое сравнение себя с ненужной шкатулкой, Анне была неприятна, но нельзя сказать, что она ожидала чего-то иного. Скорее заставила себя поверить чужим словам, что её красота, кротость и лёгкий нрав заставят всё королевство во главе с его королём полюбит новую королеву. И, поверив другим, сейчас чувствовала лёгкое разочарование от несбывшихся надежд. Как же ей сейчас была нужна Мод, которая непременно помогла бы ей, подсказала, что делать. Нужно было что-то делать, но Анна стояла посреди комнаты, взглядом наблюдая за перемещениями короля, который, как казалось, уже и забыл о том, что в комнате не один. Принцесса не знала, что ей делать, что-то ей подсказывало, что не так должна пройти эта ночь.
Голос короля, которому явно надоела эта затянутая тишина, отвлёк его юную жену от размышлений и поиска выхода из создавшейся ситуации. Поначалу Анне показалось, что он издевается, пытается унизить её ещё больше. Напоминает, что вчера у тебя, девочка, были мечты и девичьи желания, а сегодня ты сама потопталась по ним, связав свою жизнь не с тем человеком. Что вчера ты мечтала о прекрасном принце, а сегодня получила в мужья уставшего вдовца. Разбилось ли её сердце в тот момент, когда её руку положили на его руку? Нет, оно разбилось раньше, когда объявили о помолвке, а дядя, до боли сжимая её ладони в своих руках, уверял, что не отдаст её, Анну, этому человеку. Но он оба подчиняются Дариону, зная о своем долге. Поэтому сегодня Анна стоит в этих покоях рядом с королём, а не целует до боли любившего её человека. Одно утешение было у Анны - Мирцеллус её не покинет ни сегодня, ни завтра, ни когда-либо ещё. Он единственный останется подле неё в Хельме, на него она сможет опереться в минуты слабости. Эта мысль сдерживала рвавшееся наружу отчаянье уже несколько дней, сейчас же она помогла не расплакаться.
Уже чуть позже Анна поняла, что слова короля не были отравленными стрелами, пущенными в её грудь, он вряд ли вообще говорил с ней, скорее обращался к самому себе, ведя монолог о потерях и утратах, на которые он (как и Анна) пошёл ради своего королевства. Принцессе безумно хотелось опуститься рядом с ним на колени и сжать его руки, хоть в какой-то попытки утешить. Не из любви, а из простого сострадания, которые было рождено раньше любой женщины. Сейчас Анна в очередной раз поняла, что не она одна сегодня лишилась чего-то безумно важного. Не она одна была опущена на алтарь необходимого перемирия. Принцесса и раньше допускала эту мысль, но отчего-то думала, что у мужчин больше власти над своими судьбами.
Анна покорно села на указанное место, но её спина даже не прикоснулась к спинке стула: принцесса продолжала удерживать идеальную осанку и даже не пыталась расслабиться в присутствии своего мужа. Она так же отказывала ему и в искренности, но не из вредности, а из опасений, что ему не нужна её правда. Анна была плохим придворным, но всё же усвоила, что искренность при королевском дворе не цениться, она является скорее оружием против того, кто эту искренность дарит другим. Могла ли принцесса честно сказать своему мужу, как мечтала об ином, как потеряла то, чего хотела, как оказалась навеки прикована к нему, холодному и уставшему человеку? Вряд ли, никому не будет приятно слышать это от своей супруги. Когда правители просят правды - они ждут лишь хорошей лести. Грубо было бы убеждать сейчас Чарльза в том, что брак с ним и есть воплощение всех мечт его жены. Он сам знает, что это не так. И он не заслужил такой лжи.
- Вы правы, но и Вы вряд ли хотели видеть здесь меня, - он просил честности? Вот она. Анна чувствовала, что фраза звучит неуклюже и как-то жалко. Жалеть себя, и, тем более, вызывать жалость у своего супруга, она не планировала. Впрочем, вряд ли ему вообще есть дело до того, чего она хотела - прежде он демонстрировал только равнодушие, когда дело касалось её. Отчего же сейчас что-то должно быть иначе? Или он и правда желает знать о её мыслях, что бы поделиться своими? Анна задумалась, снова пытаясь найти ответы в примерах известных ей пар. Отец и мачеха вряд ли скрывают что-то друг от друга, но неужели эта искренность появилась в них с первой же минуты знакомства? Мирцелл знала одно - она не может начать жаловаться на свою судьбу этому человеку, показывать ему, как нежеланен для неё этот брак и как она хочет сбежать из этих покоев. В этом было что-то неправильное. Но она не могла отказывать ему в желании узнать её, если не все мысли, то хотя бы часть.
- Что же Вы хотите узнать обо мне, милорд? Неужели всё лето Вам не говорили о моих достоинствах, не превозносили красоту и многое другое? - Анна чуть улыбнулась, слабо, осторожно, будто бы ступала по тонкому льду и одно её слово могло изменить всё, - потому что мне наперебой нахваливали Вас, - как будто это могло изменить хоть что-то.

+1

6

Чарльз сделал глоток и ощутил, как терпкое вино обжигает горло и согревает желудок. Он никогда не был пристрастен к этому напитку, хотя сегодня его и преследовало мальчишеское желание напиться до потери сознания. Что бы полностью стереть из памяти этот проклятый день, что бы не видеть этого невинного личика, сохранившего еще некоторые детские черты. Но король был слишком гордым и упрямым. Он твердо верил, что выход в вине ищут только трусы и слабаки. Ведь опьянение - всего лишь самообман, который никогда по-настоящему не поможет.
Мужчина посмотрел на девушку, которая аккуратно села напротив него. Вряд ли она что-то понимала. Скорее всего, моргардская принцесса сейчас гадала, от чего у нее старого супруга такие странные мысли и разговоры. Ведь она ждала логичного завершения своего жертвоприношения, которое должно произойти на роскошной королевской кровати.
Чарльз заглянул ей в глаза, пытаясь найти что-то, какой-то огонек понимания, проницательности. Он пытался отыскать то, что всегда было в глазах его Адрианы. Но не находил. Анна смотрела чуть тревожно и простодушно. И этот взгляд показался Чарльзу слишком недалеким. Нет, она никогда ничего не сможет понять.
Принцесса заговорила и король едва заметно усмехнулся, вновь отпивая вино из своего кубка. Интересно, на что она надеется? На то, что он начнет заверять ее в своей радости по поводу ее присутствия? Будет благодарить судьбу за то, что она стала его супругой? Или скажет что-то банальное в стиле: "Я не хотел, но сейчас я очень рад, что вы здесь". Впрочем, не все ли равно, что он ей ответит? Их разговор все равно ничего не будет значить, ни для него, ни для нее. Она проявляется обычную вежливость, он же... Он и сам не знает, чего хочет добиться всей этой болтовней. Возможно, было бы намного разумней просто повалить ее на кровать, лишить невинности, а потом отправится в покои леди Шор.
Мрачная тень пробежала по лицу короля при воспоминании о бывшей фаворитке. Анна-Мария вернулась в надежде на его милость, но ее возвращение принесло еще большее горе. Быть может это было наказание богов? За то, что ни смотря на недовольство его окружения и ненависть Адрианы, он все же дал Анне-Марии место при дворе. За то, что не посчитался с чувствами своей любимой жены, слишком занятый государственными делами. Теперь же, когда Адриана мертва, он никогда не сможет попросить у нее прощения.
Слова моргардской принцессы заставили Чарльза вновь посмотреть на нее. Он улыбнулся, с обманчивой мягкостью, а его взгляд остался столь же цепким и холодным.
- Мне рассказывали о вашей красоте и чудесном, кротком нраве. Право же, придворные льстецы не поскупились на красочные описания ваших достоинств. Но вряд ли кто-то из них был в силах описать вашу душу. Однако же, это всегда лишнее не правда ли? Душа, характер, вкусы - такие незначительные мелочи, когда дело касается выгодных договоров. И все же, надеюсь, когда-нибудь, вы поведаете мне и о вашем детстве и о ваших мечтах. Когда мне будет особенно скучно,- король допил вино и поставил пустой кубок на небольшой столик,- Сейчас же меня интересуют другие мелочи. Например, каким ядом вы собираетесь отравить моего сына, кого будете представлять вместо меня в нашей постели, и любите ли вы ежиков. Ежики это самое главное.
Мягкая усмешка исказила тонкие губы мужчины. На миг у него промелькнула мысль о слабой улыбке принцессы. Первой улыбке его супруги, такой неуверенной, словно она боялась спугнуть саму возможность улыбаться при короле. И правильно боялась. Чарльзу не нужны ни ее улыбки, ни лицемерные кокетливые ужимки. Она была лишней, чужой, нелюбимой.
- Вижу, вы несколько напуганы, моя малышка,- вкрадчиво произнес мужчина,- Вам нужно расслабиться, ведь впереди нас ожидает столько чудесных мгновений,- многозначительно добавил Чарльз и чуть поддался вперед, потянувшись к подносу с кувшином вина.
Он медленно наполнил второй кубок и, взяв его, поднялся с кресла, одним шагом пересекая незначительное расстояние, разделяющее его и принцессу. Не сводя с Анны мрачного, колкого взгляда, король опустился перед ней на колени. Они оказались совсем близко друг от друга.
- Отвечая на ваше первое утверждение-догадку скажу, что вы совершенно правы, - тихо промолвил король,- Я не желал и не желаю видеть вас здесь и даже знать о вашем существовании. Но, так сложилось, что мои желания в этом вопросе не имеют ценности. Вы есть и я буду терпеть ваше присутствие, пока какой-нибудь несчастный случай или болезнь не сделают меня вдовцом повторно,- голос мужчины звучал почти ласково,- Однако, пока вы живы и здравствуете, то ни в чем не будете нуждаться. С ваши будут обращаться так, как будто вы королева,- усмехнулся Чарльз и с силой вкладывая кубок с вином в руку принцессы.
"Она этого не заслуживает,"- шепнул внутренний голос, который, почему-то, всегда был особенно подвержен влиянию неугомонной совести.
"Она - Мирцелл. И пусть ее кроткий вид не вводит в заблуждение. Из-за ее родителей погибла Адриана. И никто не ведает сколько несчастий принесет еще этот союз"- подумал Найтон, мысленно противореча самому себе.
Мужчина накрыл своей ладонью руку Анны.
- Вы будете окружены почетом и роскошью, о которой могли лишь мечтать. Но не ждите от меня любви или уважения. Вы лишь довесок к договору о мире, который так нужен нашим королевствам. Однако, вы всецело принадлежите мне, вы моя собственность,- рука короля сжимала ладонь Анны все сильнее,- И если вы посмеете предать меня или Хельм, королевскому палачу придется взять на свою душу еще один грех и перерубить вашу нежную шейку. Пейте, Анна. Вино Хельма не уступает моргардскому, уж поверьте. - мягко закончил Чарльз.

+1

7

Ты слишком уверен в своих руках, ты думаешь хватит сил.
Нажатьем ладони бросать меня в прах гостеприимных могил.
И ты уверен в своих правах увенчивать и свергать.
Ты хочешь быть богом хотя бы в словах, огнем заливая снега.

Анна ехала в Хельм с тысячью надежд. Когда она была здесь в последний (он же и первый) раз, то королевство покорило её своим пышным гостеприимством. Через чур пышным, на скромный взгляд моргарской принцессы, но ей всё равно понравилось. Придворные мило улыбались чужой принцессе, пару рыцарей даже попросили её ленту на турнир, а барды не против были пропеть пару песен, видя её и её фрейлин. Тогда Анна была очарована Хельмом. как очарован каждый чужестранец, оказываясь на чужой земле зная, что вскоре он возвратиться домой. И сейчас, снова отправляясь в это королевство, принцесса верила, что всё у неё будет хорошо. Да, её супруг старше неё, но разве это помешало счастью Риалль или Мод? Она сможет подружиться с юным принцем Эдуардом, который ровесник её младшего брата, найдёт общий язык со своим мужем и её сестрой. Фрейлины наперебой убеждали её, что Анну Мирцелл нельзя не любить, даже Чарльз отметил её кроткий нрав, заставляя Анну смущённо опустить глаза. Конечно, он передал слова тех советников, который голосовали за этот союз, но всё равно было приятно. Анна была уверена, что сможет покорить Хельм, станет прекрасной женой, королевой и матерью. Как Мод, как Риалль.
Но судьба выделила ей иную роль в жизни, явно не желая для неё столь быстрого счастье. И сейчас, глядя на этого обманчиво ласкового короля, Анна чувствовала, как её сердце медленно сжимает холодная рука страха. Раньше она практически не боялась - подле неё всегда было немало рыцарей, готовых умереть за принцессу, а так же она знала, что отец не позволит никому её обидеть. Но теперь её защитником был этот человек. Он поклялся защищать и оберегать её, как любой муж клянётся перед алтарём. Но кто защитить её от него, от этого человека, который, спокойно говорит о том, насколько она ненавистна ему. Он практически угрожает ей, говоря, как будет рад случаю, что унесёт её в могилу. Анна сжалась, когда он подошёл к ней, глядя на него затравленно, как маленький зверёк смотрит на огромную борзую, которая оглушает его своим лаем до прибытия охотников. И Мирцелл понимала главное - ей от этого не скрыться. Теперь это с ней до конца жизни.
Утром она сдержанно скажет отцу, что всё прошло хорошо, а после будет долго уговаривать оставить подле неё дядю. Только этому человеку она может доверять, зная, что хотя бы он всегда подаст ей руку, если она упадёт, защищая от любого кинжала. Только Мирцеллу она сможет доверять во всём этом огромном дворе, которые некогда поразил её своим дружелюбием, а теперь - пугал своим равнодушие. Полным, абсолютным. И они брали пример со своего короля. Это было самое страшное.
- Отравить Вашего сына? - эхом повторила Анна, пытаясь понять смысл этих простых слов. Там не было никакого двойного дна, всё было удивительно прозаично. И, когда она всё же поняла, о чём он говорит, в груди её появилось практически неизвестное до этого момента чувство - гнев. Раньше она никогда не злилась, просто не видя для этого причин. Сейчас, оказавшись наедине с этим человеком, который обвинял её в подобном. Анна впервые доказала, что она не только дочь своей степенной и сдержанной матери, но и то, что в ней есть и кровь Дариона, Моргардского змея.
- Вы обвиняете меня в убийстве, милорд? Вы думаете, что я могу причинить вред ребёнку? - Анна резко вскочила, не помня себя. Кубок, так заботливо вложенный в её ладонь, но так быстро ею забытый, покатился по полу, испачкав вином её платье. Отойдя на пару шагов от своего мужа. Анна покачала головой, пытаясь найти хоть какие-нибудь слова. Она, Анна, человек, который в своей жизни никого не обидел, может убить ребёнка? Мальчика, которого ей представили и тут же увели подальше? Его, чьи голубые глаза напоминают Эбрилла, который таскал из её тарелки засахаренные фрукты, пока она не видела? Могла ли она причинить вред Эбриллу? Никогда! Так почему этот человек думает, что она может убить другого ребёнка, ни в чём не повинную душу, взяв на себя такой грех?
Её честь всегда кто-то защищал. Раньше отец, братья, пусть и по-детски, но уже серьёзно. Но сейчас она и её честь оказались в руках этого человека, который готов обвинить её во всех грехах раньше любого обвинителя. Он не знает ей, человек, которым бежал от неё все эти дни... Анна, будучи во власти гнева, не смогла замолчать, когда это было необходимо.
- Вы так спокойно клевещете, совсем не зная, какая я. Вы уже не раз унизили меня за эти дни, Вы бежали от меня и сейчас в лицо мне говорили, как сильно я Вам противна..., - Анна снова замолчала, чувствуя, что её душат слёзы. Неловким движением вытерев глаза, она попыталась взять себя в руки. Этот союз нужен Моргарду и её отца. Значит, она должна сыграть свою роль, так, как этого хочет король Моргардского леса. Она будет милой, будет улыбаться. Она будет верной и преданной женой, безукоризненно вежливой и приятной. Она не даст ему ни малейшего повода обвинить её хоть в чём-то, убрав с этой шахматной доски. Она должна это сделать ради своей родины.

Но, знаешь, твоя рука не сильней той, что хранит меня
И я, повинуясь одной лишь ей, стою, не боясь огня.
И я, лишь ей покоряясь одной, спокойно встречу твой взгляд.
Мне жизнь возвратят за той стеной, где вечно сияет сад.

Анна спокойно выпрямилась, снова прячась в скорлупу милой и сдержанной принцессы. Позже, оставшись одна, она наплачется вдоволь, но сейчас - нельзя. Сейчас она должна быть сильной, какой должна быть истинная дочь Моргарда. И она сможет, потому что она Анна Мирцелл. Она достойна этой роли, какой бы сложной она не была.
- Прошу простить меня, Ваше Величество, - сдержанно, но очень тихо - если Анна повысит голос, то он непременно дрогнет и она точно зарыдает в голос. Хочет ли принцесса для себя такого унижения? Нет, никогда! - Я повела себя недостойно, - пальцами сжимать дорогую, но уже испорченную ткань платья, спокойно глядя на короля. Не в глаза, а куда-то в горло. Она бы не выдержала взгляда в глаза.
- Вы правы, я Ваша супруга в глазах людей и бога. Вы вправе распоряжаться мной так, как пожелаете нужным, - она готова на всё, хуже уже вряд ли когда-нибудь будет. Привыкнет, сможет, её мать жила так не один год. Просто ей нужно привыкнуть. Слишком долго она была золотым ребёнком, которого обожали все, которого холили и лелеяли. Она не знала ни особой боли, ни страданий, ни неуважения к своей персоне. И сейчас, столкнувшись с человеком, который спокойно перечёркивал всю её жизнь, Мирцелл просто не знала, как на это реагировать.
- И я не люблю ежей, Ваше величество. Раньше любила, оставляла им молоко в саду, но потом одна из моих собак напоролась на ежа и захромала. Не люблю животных, чьи иглы причиняют столько боли окружающим, - вспомнив о его вопросе, так же сдержанно и спокойно проговорила принцесса. Он может раздеть её, властвовать над телом, распоряжаться её судьбой, но никогда не сможет получить её душу, её мысли, её воспоминания и чувства.
Хоть что-то ещё у неё осталось.

+1

8

Если и не умею любить, то умею очень жестоко ненавидеть, и это пугает, так как чувствую, что ещё миг — и скачусь вниз, в пропасть.

Со смертью Адрианы он утратил всякую надежду. В жизни людей случается множество трагедий. Болезни, горести и смерти преследуют их повсюду, как расплата за слабое, смертное тело и испытание для бессмертной души. Большинство таких печалей со временем забываются, но иногда происходит что-то, что меняет человека, разделяя его жизнь на "до" и "после". Когда душа надламывается, и ты чувствуешь, что что бы ни происходило, ты уже никогда не будешь прежним. И ты начинаешь бояться. Совершенно неосознанно, ты начинаешь страшиться того, что может принести тебе новую боль. Сердце постепенно облачает в броню жесткости и равнодушия. Потому что оно уже претерпело один удар и ни за что не хочет повторения.
Чарльз смотрел на этого ребенка, глупую, избалованную девчонку и понимал, что она ничего не видела в своей жизни. Она не знает, что такое настоящая боль, что такое потери. В ее глазах, должно быть, все удивительно четко и ясно. Есть белое, а есть черное. Есть рыцари, доблестные и прекрасные, которые обязаны сражаться с драконами и воспевать ее красоту. И злодеи, которых нужно бояться и от которых следует бежать и скрываться в ближайшей башне. И даже годы, король был в этом совершенно уверен, не изменять моргардскую принцессу.
Она резко выдернула свою руку и поднялась, кубок с глухим звоном покатился по полу, расплескивая вино. Мужчина поднялся следом за Анной, молча следя за ней глазами. Он забавлялся, слушая ее гневные слова. И даже слезы, на миг прозвеневшие в ее голосе не смогли тронуть его сердца. Женщины слишком часто плачут, что бы обращать на это внимания.
Когда его супруга, наконец, замолчала, король не выдержал и рассмеялся.
- Браво, принцесса,- произнес Чарльз, все еще улыбаясь и медленно аплодируя,- Из вас получилась бы великолепная лицедейка. Впрочем, почему получилась бы?..
Король подошел к ней и чуть склонив голову, заглянул в ее лицо. Голубые глаза сверкали и он почти мог разглядеть отблеск невыплаканных слез. Разумеется, она была разочарована. За пышностью и богатством, которыми окружил ее Хельм не было ни искреннего радушия, ни притворной лести. Теперь она не была гостьей на турнире. А была лишь той, которую навязали, не только королю, но и всему королевству. Но наивная девочка, разумеется, ждала не этого.
- Мне нечего прощать вам, девочка, вы очень милы и забавны, когда злитесь, вам этого никто не говорил?
Неожиданно мужчина поддался вперед и сжал руками ее плечи. Остатки веселости слетели с его лица, как будто и не было того странного смеха. Да, он действительно считал, что она способна на убийство. Пусть не сейчас, не так сразу. Возможно, она даже искренне верит, что никогда на такое не отважится. В конце концов, что из нас не был в молодости идеалистом. Но Найтон знал, что пройдут годы и вопрос о том, кто займет трон Хельма напряженно повиснет в воздухе. Если Анна подарит ему сына, то Моргард, разумеется, ни за что не упустит возможности сделать его королем Хельма. И сама Мирцелл станет тем орудием, с помощью которого Эдуард будет устранен, как ненужная преграда на пути к власти ее семьи. Король нахмурился, все сильнее прижимая к себе девушку и вглядываясь в ее глаза. Как она может так ловко, так мастерски притворяться? Ведь на какой-то кратчайший миг, Чарльз поймал себя на том, что начинаем сомневаться. Что в этом браке еще возможна какая-то надежда, что не все до конца потеряно. Но, как только Анна вновь взяла себя в руки и напустила облик благовоспитанной девочки, Найтон понял, что все это лишь пустая игра. Его слова смогли пробить брешь в ее воспитании, и на какой-то момент лишить самообладания. Тогда мужчина увидел подлинную Анну, человека, а не принцессу, посланную в Хельм, что бы окончательно разрушить жизнь королевском семьи. Однако, сама девушка не позволила своей слабости до конца проявится. Как же высоко она ставит своей долг и как же прочна ее маска, раз даже в эти минуты, когда они наедине, она не может себе позволить быть самой собой.
Чарльз не допускал мысли, что Анна его просто боится. Он не мог поставить себя на место шестнадцатилетнего ребенка. Каким-то странным образом, он считал ее, одновременно, и наивным, беспечным дитем, и коварной интриганкой, у которой просчитаны все ходы на долгие годы вперед. Сам Найтон не замечал этой несуразицы. Но он твердо решил, что ни за что не даст этой змейке слишком близко подобраться к нему или его сыну. Пусть Моргард упивается своими планами, пусть Анна грезит о блестящем будущем, для своих детей. Чарльз преподнесет им всем большой сюрприз.
- Вы принимаете за унижение лишь ваши несбывшиеся надежды,- почти прошипел мужчина, приближая свое лицо к лицу супруги,- И не смейте изображать передо мной праведную невинность. На руках ваших милых родителей кровь моей любимой и моего нерожденного ребенка. Вы слышите, Анна? - король с силой встряхнул ее, так, что головка девушки дернулась назад, а распущенные локоны взметнулись,- На публике можете притворяться овцой, но я знаю, что в ваших жилах течет грязная кровь. Вы убийцы, вы лишили меня будущего. И в отместку, я лишу всего вас. Я ненавижу тебя.
Впервые за все это время Чарльз позволил себе повысить голос. Он выкрикнул последнюю фразу со всем гневом и болью, которые копились в его сердце с того дня, как он видел мертвенно-бледное лицо Адрианы. Пусть окружение было обмануто его спокойствием. Он никогда не мог показывать свои истинные чувства. Найтон знал, что ему нельзя проявлять слабость, его титул никогда этого не позволит. Но это не значило, что какая-то девчонка может с легкостью пройтись по пеплу его былой любви, а потом требовать к себе почтительного отношения. В эту самую минуту он видел в ней не свою новую супругу и будущую королеву, но воплощение всех его бед и несчастий, словно это ее маленькая ручка подлила злосчастный яд в кубок Адрианы. Впрочем, ее руки все равно в крови. Она несет грех своих родителей на собственной душе, и Чарльз будет молиться за то, что бы она поскорее отправилась в ад.
Не давая ей опомниться, Найтон впился в губы девушки жестоким, требовательным поцелуям. Его пальцы продолжали сжимать ее плечи, сминая дорогую ткань свадебного наряда и, должно быть, причиняя принцессе не мало боли. Поцелуй был жадным и грубым, мужчина терзал ее губы, без капли нежности или любви, словно воплощая в этом действии всю свою ненависть. Дыхание сбилось, отданное во власть разгорающейся страсти. Мужчина прижимал к себе девушку с такой силой, что чувствовал и каждый ее вздох. И в какой-то неуловимый миг, неосознанным движением, Найтон разжал пальцы, плавно переместив одну руку на талию девушки, а другой коснувшись ее щеки. Теперь он целовал ее нежнее, мягче, прижимая к себе уже не с ненавистью, а со страстью.
  С глухим стоном Найтон резко оборвал поцелуй. Глубоко вздохнув, он посмотрел на припухшие губы принцессы и, проведя ладонью чуть вниз, коснулся их уголка кончиками пальцев.
- Несправедливо отказывать в своей любви животному, лишь потому, что оно может причинить боль. Ведь не его вина, что природа наделила его колючками. Быть может это собаке нужно было быть разумнее и не приближаться к нему вовсе, - чуть хрипло прошептал Чарльз.

+1

9

Для одних это дар, для других – проклятье. Я не знаю, как верно о нем сказать. Я сижу в изголовье большой кровати, представляя, как просто меня распять; понимая, как просто меня обидеть…
За окном разоряется воронье.
«Отче наш…» и «Не трогай меня, не трогай!» Что-то шепчет недоброе, не мое.

"И воздастся каждому за поступки его." Анна верила в то, что Отец-Создатель знает грехи каждого и каждого ждёт расплата. Она слышит эти слова каждый день и честно говорить исповеднику обо всех своих преступлениях - детских, невинных, вроде греховных мыслей или нечайной лжи - боясь, что хоть капля грязи останется на её чистой душе. За ней не было особых грехов, и это даровало необходимое утешение. Но сейчас, поражённо глядя на своего мужа, Анна понимала, что её душа чернее крыла ворона в его глазах. Он искренне уверен, что она - то самое зло, чума, в обличии 16-ти летней принцессы. И, что самое страшное, он не слушал её, не верил её словам и не давал ни одного шанса объясниться.
Мирцелл чувствовала на себе клеймо, какое ставят на преступниках. Можно бесконечно тереть его пальцами, оно не сотрётся, как и сейчас её слова совсем не были слышимы королём. Он просто не слушал её, считая, что всё это - неплохой спектакль, отрепетированный его женой не один раз. Будто бы она погубит всё, к чему прикоснётся и будет радоваться этому.
Она, Анна, девочка, которую обожал Моргард и весь замок. Враги, конечно, тоже были, но скорее завистники её титула, нежели враги самой принцессы. Привыкшая судить людей по их поступкам, Анна просто не понимала, что она могла сделать такого, чем породила такое недоверие к себе и неверие к её словам. И не находила ничего, что можно было бы поставить ей в упрёк, за что можно было испытывать к ней подобные чувства.
Конечно, она думала, что её может ждать такой приём, пусть всё окружение было уверено, что Хельм полюбит свою новую королеву с первой минуты её пребывания. Она, дочь вчерашнего врага, не сможет сразу завоевать доверие и преданность, ровно, как и не ждала вечной любви от человека, который не так давно потерял свою любимую жену. Но верила, что позднее сможет завоевать всех своими поступками, словами, своим поведением. Но ей не дали возможности высказаться, называя каждое её слово ложью, а каждый поступок - спектаклем. Против этого она бессильна. Конечно, можно было бы кричать о своей невиновности, но какой в этом толк? В его глазах она уже обречена.
Когда он сжал её плечи, Анна вздрогнула, поднимая взгляд. Она хотела быть храброй, сильной, стальной, какой должна быть истинная принцесса, но сейчас больше напоминала испуганную девочку, которая храбриться из последних сил. Мирцелл не могла отойти, не могла уйти, сбежать, сделать хоть что-то, что было угодно её душе. Лишь вздрагивала под градом обвинений, сильнее впивая ногти в собственную ладонь, пытаясь отвлечься от того, что тихо говорилось ей в лицо, то, что она никогда не слышала даже за спиной.
Он обвинял её и её отца в гибели Адрианы. Анна широко распахнула глаза, полагая, что просто не понимает смысла его слов. Может, у этих слов есть иное значение, которое ей, иностранке, незнакомо? Он не мог считать её отца убийцей. Конечно, про моргаского змея ходило немало слухов, но Анна знала, что всё это клевета и зависть. Её отец был хорошим человеком, прекрасным отцом. Разве не любил он Анну? И мог ли причинить вред другой женщине, пусть даже она ему мешала? Конечно, нет!
Слова никогда не причинят тебе вреда, моя милая девочка: они подобны воде или дыму - исчезнут без следа спустя какое-то время, слова старой кормилицы, которая вытирала слёзы маленькой принцессы, после того, как её назвали трусихой за то, что она не полезла на дерево, снова всплыли в голове Анны, составляя собой ментальный щит от этих оскорблений. Это просто слова, глупые слова злого человека, которые не останутся с ней. У него нет никаких доказательств, он никогда не повторит это в другом месте. Отец-Создатель знает, кто виноват в этом и его уже сурово наказали. Но ни Анна, ни Дарион не виноваты в этом и то знают все.
Видимо, кроме короля.
У неё не было слов. Она просто не знала, что сказать на это, поражённо глядя в глаза своего мужа, который открыто признался в ненависти к ней. Поражённо, недоверчиво, непонимающе. Анна и правда не понимала, почему он обвиняет в случившимся её семью? Лишь потому, что они были врагами? Или потому, что именно дочь Дариона сейчас стоит перед ним? Неужели он думает, что она могла бы ценой чужой жизни оказаться здесь? Анна сделала бы многое, что бы не быть здесь.
Но всё же молчала, понимая, что он всё равно её не услышит, а если и услышит, то не поверит. В его глазах она убийца, девушка, которая должна гореть в аду, а не стоить сейчас перед ним. И он будет мстить ей за то преступление, которое она не совершала. Возможно, в другой ситуации принцесса попыталась бы его понять, нашла бы нужные слова утешения, но сейчас просто не желала что-то находить и что-то понимать. Эгоистично тоня в собственных страданиях, Анна зациклилась только на себе, неосознанно очерняя собственного супруга. Она  впервые чувствовала, что действительно хочет умереть, лишь бы всё это закончилось. Но не могла себе такого позволить. Ради Моргарда. Ради отца.
Наверное, она бы подобрала нужные слова, что бы с честью встретить этот удар, давая королю отпор. Сказала бы, что её семья благородна и никогда бы не взяла такой грех на душу. Объяснила бы, кем является её отец, и что он не способен забрать душу безвинного человека. Смогла бы заверить этого человека хоть в чём-то, осветляя то, что для неё свято. Но ей не дали возможности подготовить свою речь.
Она не сопротивлялась, когда он её поцеловал, если это вообще можно было назвать поцелуем. Анну целовали не так много раз, но сейчас она не могла даже вздохнуть от той боли, которую ей причиняли, зная, что делают ей больно. Как-то неловко она ответила, скорее просто покоряясь чужой воли, как он того и хотел. Она не могла сопротивляться, понимая, что у него есть право обращаться с ней так. Когда-нибудь всё закончиться. Принцесса закрыла глаза, пытаясь отдалиться от собственного тела. Это всё происходит не со мной. Это всё не я. Это сон, глупый кошмар. От боли и осознания, что это всё теперь её реальность, Анна всё же заплакала, чувствуя, как слёзы щекотят щеки. Она не могла остановиться, не могла продолжать быть спокойной принцессой, какой была всегда. Её не готовили к подобному, не учили, как жить с тем, что человек, которому теперь дозволено её целовать (единственному человеку) хочется её немедленной смерти прямо здесь. Всё хладнокровие Анны вежливое равнодушие и приятная любезность исчерпало себя ещё на пиру, сейчас же она просто покорно смирилась со своей участью, как того и хотел король.
Она и не заметила особой перемены его настроений, лишь почувствовала, как плечи всё же отпустили. Завтра на белой коже выступят синяки, которые стоит спрятать от отца и всего двора. Она справиться, привыкнет к этому. Её мать так жила несколько лет, и она сможет. Нужно просто потерпеть, это закончиться когда-нибудь.
Почувствовав внезапную свободу. Анна пошатнулась, не упав лишь потому, что её всё еще держал муж. Лишь тогда она открыла глаза, всё ещё уверенная, что проснётся на свой кровати, поняв, что это всё просто кошмар, который сопровождает каждую девушку до замужества. И утром она поделится им с фрейлинами, которые непременно обратят всё в шутку. Но нет, она всё ещё была в чужих покоях в объятьях чужого мужчины, который смотрел на неё как-то странно. Пугающе.
Анна вытерла слёзы, пытаясь взять себя в руки. Каждый раз, когда она пыталась это сделать в этих покоях, получалось всё хуже и хуже. Она не политик, не та, кто может держать себя под контролём в любой ситуации. Хотя сейчас бы очень этого хотелось.
- Не всегда колючки видны с того расстояния, когда животное ещё можно обойти. И не у всех собак есть выбор, - Анна говорила уже скорее сама с собой, настолько тихо звучал её голос. И уже сама не понимала, что говорит, и зачем вообще говорит.
Её мужу абсолютно всё равно на её слова.

+1

10

«Каждый человек, возникающий в нашей жизни, играет определенную роль.
Иногда главную, иногда эпизодическую. Но очень часто крохотный эпизод оказывается для сюжета решающим.»
(с)

Злость, порождаемая бессилием и одиночеством, сжигает душу дотла. Как замкнутый круг, духовное опустошение порождает ненависть ко всему живому, загоняя в угол и лишая способности проявлять понимание и сочувствие. Чтобы одаривать душевной теплотой, заботиться о ком-то, жертвовать собственными чувствами; чтобы сражаться с вечной, многоликой тьмой, являющейся нам в бесконечной веренице лиц, поступков и намерений; чтобы, не павши на самое дно отчаяния, смотреть в лицо Жизни и Смерти, и чувствовать в себе силы просто перешагнуть, забыв о мести, - нужно беречь свое сердце, не позволяя ему опустеть. Ошибается тот, кто полагает доброжелательность и милосердие – детищем их собственной души. Нет, все то хорошее, что в нас есть – плоды той любви, той заботы, что дарят нам любимые люди. Они зажигают нас, словно факелы и только тогда мы способны противостоять тьме и протягивать руку помощи еще более нуждающимся в свете.
Чарльз не был способен на понимание. Лишившись Адрианы, он потерял ту силу, что давала ему возможность быть великодушным. Словно тот щит, что защищал его от всего мира, пал, оголяя беззащитное сердце. Мужчина замкнулся в собственных воспоминаниях, едва различая грани забвения и реальности. Впрочем, реальность сейчас была столь неприятна, что замечать эти грани не было никакого желания. Видит Отец-Создатель он пытался. Разве не пошел он на жертву, ради своего королевства? И разве этого было мало? Так почему он не может отомстить этой, непрошенной в его жизни, гостье? К чему им маски галантности и благопристойности, прочь иллюзорные шаблоны! Сегодня он намеревался быть злодеем в этой пьесе из двух лиц.
Почувствовав, как принцесса пошатнулась в его руках, одну горестную минуту, король всматривался в ее глаза, блестевшие от слез. Тихая, глухая фраза, постепенно доходила до его сознания, принуждая оглянуться и посмотреть на себя со стороны.
Как все глупо и бездарно. Дешевый театр, убогий маскарад. Впрочем, он добился того, чего желал: сделал Ей больно, обидел, отпугнул от себя. И теперь, с удовольствием, к которому примешивалась лишь легкая нотка горестного сожаления, он наблюдал за плодами своих усилий.
Анна не вырывалась из его рук, окончательно смирившись и отдавшись на волю судьбы. Она могла выказать строптивость и тогда все закончилось бы еще раньше. Но принцесса повела себя совсем не так, как рассчитывал Чарльз. Он не смог заставить ее показаться мегерой, подтвердив тем самым, все его представления о моргардском дворе. Да, бесспорно, Найтон выбил ее из равновесия, принудив показать хоть какие-то искренние чувства, но слезы – это не то, что ему было нужно. Его пустое сердце жаждало сражения, кровопролития, а получило лишь жалкую, соленоватую воду из светлых мирцелловских глаз.
Король молча подхватил девушку на руки и медленно направился к кровати, забранной изумрудно-зеленым пологом. Теплый свет пламени отразился в золотистом переплетении нитей. Чарльз не смотрел на супругу – безвольную марионетку в его руках, слишком слабую, чтобы бороться. Его лицо стало бесстрастным, вспышка мимолетной страсти потухла в королевском взоре.
С осторожностью, мужчина положил принцессу на роскошно вышитое покрывало и, на кратчайший миг, вновь оказался в опасной близости от ее лица. Она принадлежала ему перед лицом Отца-Создателя, перед ликом всего мира, и он может поступать с ней так, как считает нужным. Может терзать ее тело так же, как он терзает душу, превращая жизнь принцессы в еще больший ад, в бесконечный кошмар из которого спасением станет только смерть.
Чарльз выпрямился и, устало усмехнувшись, отступил.
Он никогда не понимал, как можно мучить беззащитных животных. Тиранить слабых, чтобы почувствовать себя сильным – удел трусов. И нет чести в том, чтобы затравливать пугливую мышь, мня себя властителем всего мира.
Найтон развернулся и направился к дверям, не намереваясь более оставаться в этих покоях. Все в них причиняло ему боль, растравливало душу, и даже короли не обладают безграничным терпением. Еще немного и выдержка изменит ему, а он не мог допустить, чтобы Анна увидела что-то, помимо его ненависти и презрения.
Он чувствовал на себе ее взгляд. Что она испытывала в этот момент? Еще больший страх от того, что оказалась отвергнутой, или безграничное облегчение? Однако, не все ли равно.
Остановившись возле самих дверей, король обернулся, еще раз взглянув на хрупкую фигурку, словно потерянную на огромной кровати с изумрудно-зеленым пологом и роскошно вышитом покрывале.
- Эту ночь я дарую вам, принцесса. Достойно оплачьте вашу прошлую жизнь, ибо она канула в небытие. Но знайте, что более я не намерен лицезреть ваши слезы, - за холодностью голоса скрывались усталость и опустошение, но взгляд короля был тверд.

***

Оказавшись в спасительной тишине свой спальни, Чарльз опустошил очередной кубок вина до дна, а затем, швырнул его в камин. Какие глупцы утверждают, что этим напитком можно добиться забвения? Отправить бы их всех на плаху. Вино лишь дурманило разум, но от этого, на душе становилось все горестней. Словно бы багровая жидкость вымывала все краски, все радости жизни.
В нижнем зале по-прежнему пировали. Гости не разойдутся до самого утра, и еще неделю будут продолжаться празднества. Завтра, он выйдет к этой отупевшей и захмелевшей толпе, ведя под руку молодую супругу. 
Чарльз опустился на постель, чтобы забыться коротким, беспокойным снов. Он не жаждал сновидений и хоть в этом боги ему благоволили. До самого утра король пребывал в умиротворяющей тьме, где не было никого и ничего.

+1

11

В какой-то момент Анну окончательно покинули силы. Не такой она видела своё супружество и эту ночь. Впрочем, её охватывал вполне понятный страх перед этим мужчиной, и дело было даже не в его словах. Слова ранят, но не могут убить. Завтра она сможет выносить любые его слова со стойким равнодушием истинной дочери Мирцеллов, поставив между ним и своим сердцем прочный щит. Знай она раньше, что он наброситься на неё с обвинениями, она бы подготовилась, но его реакция обескуражила её. Что-то внутри неё пыталось напомнить о его потерях, поставить себя на его место, но Анна, с эгоизмом ребёнка, отказывалась пытаться понять этого человека. Он её не любит. Он хочет её смерти. Он причинил ей боль. Ей было всё равно на его потери, его страдания и на его боль, она окончательно зациклилась на своих переживаниях, своём первом мнении о муже. И он был явно не тем человеком, которого она сейчас хотела видеть рядом.
Анна сжалась, когда он взял её на руки. Маленький, испуганный комочек, глядящий на мужа светло-голубыми глазами, блестящими от слёз. Анна всё ещё плакала, но беззвучно, не в силах успокоиться. Она была уверена, что сейчас он грубо её сожмёт, причинив боль, или вовсе отпустит руки, позволяя ей упасть. Поэтому неосознанно пыталась найти точку опоры, сжимая в руках собственное платье.
Принцесса не знала, что сейчас будет, но догадывалась, что это необходимо и что это не придётся ей по душе. Через это должна пройти каждая невеста, что бы стать женой, и Анна готова была на это. Ради Моргарда, мира и отца. Эти слова она снова и снова повторяла про себя, пытаясь расслабиться. Не выходило: она всё ещё напоминала сжавшийся комочек нервов, испуганный ребёнок, который мог спокойно потеряться на этой огромной кровати, если захочет. Анна не шевелилась, ничего не говорила и пыталась даже не дышать, в надежде, что так заставит Чарльза забыть о её существовании. Только зажмурилась, когда он наклонился к ней, готовая уже к чему угодно, понимавшая, что не будет сопротивляться.
Ради Моргарда.
Ради мира.
Ради отца.
Когда король отступил от неё, Анна всё ещё лежала, не шевелясь с закрытыми глазами, ожидавшая чего угодно. Она не могла поверить, что он просто так уйдёт, оставив её одну со своими страхами. Поэтому всё же решилась открыть глаза, понимая, что неизвестность убьёт её куда быстрее этого человека. Она же Мирцелл, она должна глядеть в лицо своим страхам, а не скрываться от них в темноте век. Но Чарльз и правда уходил. Повернувшись спиной к своей супруге, она направлялся к двери. Хочет кого-то позвать? Сказать, что отрекается от меня? Анна испугалась ещё больше, понимая, что отец явно огорчиться, узнав, что от его дочери отказался король Хельма. А что подумают другие? Щёки покраснели от стыда и возмущение, но Анна всё же не смогла ничего сказать. Просто молчала, с недоверием глядя на своего мужа, который щедро дарует ей эту ночь, беря платой всю оставшуюся жизнь. Анна молча проводила его взглядом, даже не подняв головы, а потом, практически не дыша, слушала его уходящие шаги. Она и правда ожидала, что он сейчас вернётся, что всё это шутка, ещё одна попытка причинить её боль.
Но он и правда ушёл, оставляя её в этих незнакомых и тихих покоев. Служанки сегодня к ней уже не придут, а звать их самой у Анны не было желания. Что они подумают, застав невесту одну на брачном ложе? Анна не могла позволить пускать о себе слухи, тем более, если эти слухи - чистая правда.
Она молчала. Долгие минуты она молчала, слушая только своё дыхание и потрескивание дров в камине. Не кричала, не плакала, даже не пыталась подняться, что бы залезть под одеяло или убрать волосы с лица. Просто смотрела в этот незнакомый потолок, боясь осмыслить хоть одну мысль из тех, что роятся в её голове.
Анна не знала, когда она уснула и спала ли вообще. Утро застало её замёршую, с покрасневшими глазами и солёными дорожками от слёз на щеках. Кровать так и не была ни смята, ни даже расправлена, будто бы новая хозяйка чувствовала себя здесь гостем, который случайно оказался в этих покоях на ночь.
Коей она, собственно, и была.

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » Есть такие дороги - назад не ведут [х]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно