http://illyon.rusff.me/ (26.12.23) - новый форум от создателей Хельма


Приветствуем Вас на литературной ролевой игре в историческом антураже. В центре сюжета - авторский мир в пятнадцатом веке. В зависимости от локаций за основу взяты культура, традиции и особенности различных государств Западной Европы эпохи Возрождения и Средиземноморского бассейна периода Античности. Игра допускает самые смелые задумки - тут Вы можете стать дворянином, пиратом, горцем, ведьмой, инквизитором, патрицием, аборигеном или лесным жителем. Мир Хельма разнообразен, но он сплачивает целую семью талантливых игроков. Присоединяйтесь и Вы!
Паблик в ВК ❖❖❖ Дата открытия: 25 марта 2014г.

СОВЕТ СТАРЕЙШИН



Время в игре: апрель 1449 года.

ОЧЕРЕДЬ СКАЗАНИЙ
«Я хотел убить одного демона...»:
Витторио Вестри
«Не могу хранить верность флагу...»:
Риккардо Оливейра
«Не ходите, девушки...»:
Пит Гриди (ГМ)
«Дезертиров казнят трижды»:
Тобиас Морган
«Боги жаждут крови чужаков!»:
Аватеа из Кауэхи (ГМ)
«Крайности сходятся...»:
Ноэлия Оттавиани или Мерида Уоллес
«Чтобы не запачкать рук...»:
Джулиано де Пьяченца

ЗАВСЕГДАТАИ ТАВЕРНЫ


ГЕРОЙ БАЛЛАД

ЛУЧШИЙ ЭПИЗОД

КУЛУАРНЫЕ РАЗГОВОРЫ


Гектор Берг: Потом в тавернах тебя будут просить повторить портрет Моргана, чтобы им пугать дебоширов
Ронни Берг: Хотел сказать: "Это если он, портрет, объёмным получится". Но... Но затем я представил плоского капитана Моргана и решил, что это куда страшнее.

HELM. THE CRIMSON DAWN

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » я брошу мир к твоим ногам [х]


я брошу мир к твоим ногам [х]

Сообщений 1 страница 20 из 30

1

НАЗВАНИЕ я брошу мир к твоим ногам
УЧАСТНИКИContessina Bardi, Daniel Arendt
МЕСТО/ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЙ родовое поместье Борромео, полдень. 20 ноября 1442 г.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ после неудачного визита графа Пэрайда в Борромео прошла неделя. Необходимость извиниться вынуждает его искать пути решения конфликта. Но как же это сделать, ведь запрет все ещё в силе? Дэмиэно обращается к племяннику за помощью, но что если все пойдёт не так с самого начала?

0

2

Прошла неделя с того памятного приезда владыки Корнуолшира, который закочился грандиозной ссорою некогда или даже сказать иначе - на короткий срок добрых и нежных соседей. Слуги в недоумении выгребали после этого приезда из парадного зала остатки некогда дорогих вещей, а Контессине Барди досталась нелицеприятная участь объяснять перепуганным домочадцам, что случилось с графом, что он учинили такой разгром, пребывая в гостях у почтенной вдовы. Она как могла пыталась перевести все в недопонимание между ними относительно ее помощи в одном деликатном деле и вспышка гнева якобы была вызвана тем, что госпожа графиня не смогла склонить на его сторону предмет его горячего интереса, чем и была вызвана ярость внезапного гостя. Но некоторые из живших в Борромео, предполагали и иной расклад, но предпочли об этом молчать, встречаясь взглядом с яростным взглядом их госпожи, когда кто-то пытался задать еще порцию неудобных вопросов.
Гнев и разочарование овладели госпожою Контессиною все это время, медленно отступая иногда, и даже заветный документ, дарованный ей Дамиэно, так и лежал в окованном железом сундуке, на самом его дне, и вместо ликования она чувствовала только разочарование и отвращение. В отношении графа она не строила иллюзий, но этот приступ собственничества после долгих и тщательных заверений в том, что его не интересовало завлечь к себе вдовствующую соседку, разбились о реальность. Возможно, граф не имел на уме ничего дурного, просто вел себя как обычный мужчина, но в том-то и была вся боль: Контессина любила и была любима нежным и привычным ей Лоренцо и не сталкивалась  с таким напором и страстью, так что втайне корила себя за ту ночь, а особенно - за удовольствие, что испытала тогда с ним. Вероятно, идея эта была от начала до конца плохая, но последствия, как обычно, всегда приходят несколько позже и страдают от этого те, кто ближе. Например дорогие хрустальные кубки из Авелли.

За окнами горел ноябрь, мягкий теплый свет лился в окна, когда слуга деликатно постучал в двери личной гостиной госпожи Барди и нерешительно приоткрыл двери.
- Прошу прощения. мадонна графиня, под воротами замка всадники..
- Всадники ?- женщина подняла взгляд от лежавшего пред нею прошения относительно ремонта маленькой приходской церкви. Кутаясь в теплую накидку поверх темно-красного платья, она совершенно не слышала никаких звуков, доносившегся из внутреннего дворика.Да и гостей они совершенно не ждали.Особенно некоторых..
- Госпожа графиня, я нижайше прошу прощения, но .. но.. - слуга мялся у двери и глаза его бегали в нерешительности. Имя, которое назвал молодой темноволосый человек, в этом доме с некоторых пор было под запретом произношения и бедняга опасался, что передав такую весть свой госпоже, он попадет в немилость. Но и одного его поведения было достаточно, что бы выражение лица Контессины изменилось и она раздраженно откинулась на спинку высокого стула
- Всадники из Корнуоллшира, верно? - слуга кивнул.
- Если это граф Пэрайд, то..
- Нет, нет, мадонна, - залепетал слуга, - это посланник от него. Он уверяет, что должен говорить с Вами, что приехал принести глубочайшие извинения от графа и что не покинет порога Вашего дома, пока Вы не изволите выслушать его. Хотя бы у ворот..
- У ворот.. Хочет что бы я продрогла и впустила его в дом, что бы согреться. Хотя , видят Всевышние, гостей из Корнуолла лучше держать в холоде и голоде, что бы они не разорили Борромео, - заметила женщина, терзаясь мыслями о том принять или не принять посланников графа. Гордость велела послать их к черту, но добрососедская учтивость и прозорливость требовали внимательно их выслушать или хотя бы сделать вид, что Контессине Барди это было интересно. Хотя ничего нового дама все равно не ожидала услышать и ответ ыбл заготовлен заранее..
- Асканио, вели отвести гостей в нижний зал. Туда и быстрее идти, и обратный путь короче.

Нижний зал, в котором она некогда принимала после долгой зимней дороги Лестера Фосселера, теперь преобразился осенней теплотою. Обычно здесь проводили время в жаркие летние дни, стены хорошо сохраняли прохладу, а зимою всегда было удобнее принять гонцов и спешащих гостей. А вот осенью под этими сводами собирались после охоты, хвалясь добычей и доказательством тому было многочисленное оружие, арбалеты и стрелы, короткие кинжалы и сбруя, украшавшая стены зала в преддверии последних выездов.
- Милорд, - вдовствующая графиня энергично проследовало к стоявшему у камину креслу,но не села. Темно-красное платье вторило ее алым губам и ее решительному взгляду.

+1

3

Женщины ввергают даже самых благородных и бравых мужей в омут безнравствия, ради одной снисходительной улыбки,  не тронувшей ее губы. Проклятые, павшие, находясь на смертном одре, они все равно тянутся руками пытаясь ухватиться за невидимый подол, еще раз прильнуть к груди прелестной соблазнительницы, называя смерть ее именем. Прибыв в Корнуолл, Дэниэл был убежден, что случилось непоправимое, раз  его приезд был настолько необходим, скорый приезд. Зайдя в главный холл особняка, ставшего ему вторым домом, он не сразу узнал владельца,  встречавшего его. Поседевший, осунувшийся граф, напоминал живого мертвеца, которому неведом сон уже которую ночь. Ищите  женщину - она порок людской, ищите женщину в ней все грешно. Лик ее, он так прекрасен, сопротивление, милорд, напрасно – навзрыд пели придворные трубадуры, а серость лица и тени тяжелыми мешками, лежавшие под глазами Корнуоллского владыки, еще раз доказывали справедливость этих слов. Он коротко говорил, не вдаваясь особо в подробности, объясняя необходимость вымолить прощение и невозможность сделать это самому. Даниэль хмурился, вслушиваясь в каждое сказанное слово, и не узнавал  в нем человека некогда достойного восхищения. Сломленный, жалкий, заметно постаревший с момента последней встречи,  только подогревал любопытство Арендта, даже не представляющего что за чудо-женщиной  должна быть та, кто довел его дядю до такого состояния. Повернувшись на голос, доносившийся позади него, мужчина окинул  незнакомку  беглым взглядом, чуть дольше задержавшись на ее лице и повторно, уже более внимательно стал всматриваться в черты той. Горящие, почти черные глаза, пухлые губы, фарфоровая кожа, перед ним была уже не молодая, но еще цветущая женщина. Старость не успела коснуться ее красоты, нарочито сохраняя ее до лучших времен, как хорошее вино, с годами, становящееся только богаче своим вкусом. Такая женщина могла затронуть струны сердца Корнуоллского владыки, затянуть слишком сильно пока те, с треском не разорвутся, но вопреки всему тому, что Даниэль увидел, он никак не мог отнести эту особу к 8 чуду света. Ничего неземного, очередная красивая женщина. Хельм был переполнен ими, но чтобы так убиваться из-за нее, все это, по меньшей мере, вызывало недоумение у Арендта. Неужели кто-то мог добровольно отдать себя в рабство, позволить надеть на себя  именные кандалы, и с преданностью щенка сидеть у ног хозяйки. Любить кого-то настолько сильно, чтобы прожечь внутри огромную дыру, даже время которую неспособно заполнить. Она сквозит, принося зудящую боль, вынуждая раз за разом поддаваться порывам и наступать на старые, но горячо желанные грабли. Упиваться своей болью и делать все, чтобы испытать это стискивающее нутро чувство. Зачем? Ощущать нехватку кислорода и пытаться  искать в этом всем хорошее, будучи погребенным заживо. Она того стоит? Разочарованно вздохнув, мужчина коснулся пальцами протянутой руки и запечатлел поцелуй на белой  коже. – Даниэль Арендт, граф Лоонуа, и на этот вечер посланник его светлости. Он приносит свои глубочайшие извинения и смиренно просит Вашей милости, – расстегнув  упелянд на несколько петель, он достал письмо, перетянутое красной лентой с каким-то свертком, все еще сохранившее тепло его кожи. – Если Вы ознакомитесь, то незамедлительно найдете более десятка причин, чтобы простить его.  Прочитайте. – улыбнувшись кончиком губы, несколько хищной, кошачьей улыбкой, мужчина протянул ей письмо и отошел на несколько шагов назад, поспешно застегиваясь.  Свою миссию он выполнил, а что решит графиня, сочтет ли нужным открыть, простит ли Пэрайда, его абсолютно не волновало, невольно ловя себя на мысли, для чего вообще была необходимость устраивать весь этот цирк. Разве его власть и богатство не позволяет иметь любую женщину, которую он пожелает? Но все это осталось на грани домыслов и быстро потеряв  интерес, Даниэль принялся рассматривать украшения комнаты, сочтя его куда более информативным, нежели этот разговор.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-16 14:19:42)

+1

4

Она с особым презрением смотрела сейчас на этот пакет и явно приложенный к нему подарок. Принять его велели опять таки правила приличия, но не принять хотелось мгновенно, швырнуть под ноги, выбросить в окно. Что ж, опять сложный выбор, но Контессине припоминались осколки дорогого зеленоватого стекла, рассыпанного по каменному полу и губы мгновенно сжались, не оставляя для посланника ничего хорошего.
К слову о посланнике.. Молодой человек не был похож на простого слугу, как и на не простого тоже. Горделивый, немного скучающий вид, манеры, передающие его не скромное происхождение и та небрежность, что обычно будила в женщинах интерес, с которой молодой человек передал ей послание своего господина. Но прозвучавший под сенью зала титул расставил все на свои места: где, как не при дворе блистательного рыцаря и охотника графа Пэрайда, искать прибежище такому молодому, с налетом пресыщенности в нежном возрасте, юнцу? Впрочем, на нежные 18 граф явно не тянул, так что бегать на побегушках у своего покровителя в таком возрасте явно не тянуло на весомую карьеру при дворе для знатного  и богатого человека. А значит беден или в поисках видной невесты, которая бы влюбилась в него по уши и презрела все толки, что бы оказаться в первую брачную ночь с таким красавцем, как граф Арендт.
Что ж, пренебрежение и скука молодчику славно удавались и женщине даже захотелось разыграть особо злую шутку, попеняв гонца за отсутствие подобающих эмоций и отправить его восвояси, но что-то удержало ее от этого решения и повелительница Борромео села в одно из кресел, не взяв, впрочем, предложенного послания.
- Известно ли Вам почему Ваш господин теперь пишет эти письма, милорд? - спросила она, начав несколько из далека, но достаточно близко к сути, что бы молодой человек понял, что играть в долгие галантные игры госпожа Барди не собиралась, но и оскорбленная невинность была вдове не к лицу.
- Полагаю, что он Вас что-то, да объяснил, а потому не стоит так раскланиваться. Письма и довеска к нему я не приму, это будет означать, что я считаю его поведение приемлемым. Он знает о чем я, так что сказать, что мне не интересны его доводы значит ничего не сказать. Но с другой стороны, он послал гонца, Вы пожертвовали одним чудесным вечером в компании своих друзей или иными интересными занятиями, что бы оказаться здесь. Такая жертва не может не тронуть. Поступим же иначе, если Вы согласны..
Ссориться с соседом открыто Контессина не хотела, но сбить немного спеси с его рыцаря и самого Пэрайда требовала женская гордость и собственное изощренное удовольствие, так что идея, пришедшая ей на ум была скандальна, опасна, но сладка.
- Не соблаговолите открыть письмо и ознакомить меня с доводами Вашего господина? Чисто из любопытства, так сказать.. А если нет, то верните письмо своему владыке, мне нет дела до его переписки и прошу меня более, - и чертовщинка с холодком вспыхнула в темно-карих глазах, -не беспокоить по таким мелочам.

+1

5

Ещё и безграмотна, похоже, дядя действительно сдал и слухи оказались верны. подметил про себя мужчина, но отказывать нуждающимся было не в его правилах, и если для этого нужно заглянуть в нечто столь сокравенно-личное, как послани весьма увесистого характера, то он беспромедлительно сделает это. Сжав свёрток в руке, Даниэль резкими,  точеными движениями распутал заветную ленту и вскрыл письмо. Пробежав глазами по строчкам, он ещё больше убедился в своём вторжении в то, что не предназначалось для его глаз. Дочитав про себя до конца, он посмотрел на Контессину, по-видимости ее звали именно так, примеряя содержимое  на эту женщину. И чем она так покорила Дэмиэно? он не знал на это ответа, да и узнавать особо не хотелось, сама графиня для него была глубоко неприятна, раз позволяла себе такую фривольность с мужчиной более знатным, нежели она, но не ему судить. Орллея, по-сути, целое королевство, а не провинция коей считалась, здесь другие обычаи и нравы и уроженцу Хэбрея, даже прожившего здесь несколько лет, все равно не понять всех тонкостей здешнего менталитета. Его мать тоже была орллевийкой,  что сделало его достаточно благоразумным чтобы не связываться с этими женщинами. Их коварства нет границ, достаточно было вспомнить с какой легкостью, почти играя, Жезель протянула мужу яд, ее рука не дрогнула и даже после, увидев искаженное предсмертной агонией его лицо, не проронила ни одной слезинки. Бездушные стервы - все больше убеждаясь в справедливости этих слов, хотя бы на примере Пэрайда и его растоптанных  чувств, под ногами Контессины Барди. Пробует ее имя на вкус, перекатывая на языке и процедив сквозь зубы со всей неприязнью, которую только пробуждала в нем графиня, так неуместно демонстрирующая свою борзость. Даниэль даже не удивился,  если бы узнал, что и вдовой она стала не случайно. - Хорошо, я донесу до Вас, слова моего уважаемого дяди. - учтиво склонив голову он приблизился к креслу в котором сидела женщина, неотрывно заглядывая в эти бесовские глаза. Голос мужчины смягчился, - Контессина.  В день нашего знакомства Вы отняли моё сердце, я утратил способность трезво мыслить. Все о чем я мог думать, были и остаетесь лишь Вы.  Я был неправ...но Вас отказ ввёл в меня ярость...Все о чем я мечтал - рухнуло одночасье. Я люблю Вас. - цитируя дословно письмо, мужчина едва не шептал, произнося каждое слово словно пылкий любовник, адресовав его желанной, единственной для него женщине. Ею на краткий миг была Контессина. Пламенная речь настолько точно была передана, что к середине рассказчик и послание слились воедино. Словно он и был тем, кто клялся в любви и утопал в забвении. Словно он любил ее так, что сердце умирает в разлуке...Любил. – Моя Контессина. - мягко закончил мужчина, и поднявшись с колен, небрежно отряхнул их,  вновь нацепил на лицо маску безразличия. Она обязана простить Пэрайда, он был уверен в этом, и теперь, оставалось лишь ждать, что решит эта своенравная женщина, по-прежнему считая, что дядя перегнул палку.- Надеюсь, Вы остались довольны.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-16 17:15:11)

+1

6

"Ах, дядя.."
Пальцы переплелись поверх темно-красной ткани юбки, пока женщина внимала словам молодого человека, внимательно слушая доводы граф, изложенные на пергаменте. Что ж, к концу чтения это было печальное, но не жалкое зрелище. Репутация соседа не упала в глазах благородной вдовы, но и слова быть не могло о том, что бы вернуть все на круги своя. Его тонкая душевная организация  шла в разрез с тем, что Контессина видела неделю назад в парадном зале и по правде говоря, эта вспышка напугала ее, хотя в этом она не признавалась никому и даже самой себе, сделав это только сейчас. Человек его положения, его достатка и его репутации в ее глазах не слишком дорожил женщиною, пока ее не потеряет. И сейчас она, несомненно, потерял графиню Борромео своим опрометчивым шагом, да вот только она сама более не желала быть найденою в его руках.

- Благодарю Вас, граф, совершенно искренне,- после непродолжительной паузы ответила графиня, все так же сидя в кресле и игнорируя перемену в молодом человеке, минуту назад так проникновенно закончившим читать послание своего благодетеля, пронизанное сожалением и тоскою по ней. Но ответ, увы, оставался прежним, как и перед тем. как письмо оказалось пред нею. Разве что теперь в душе вдовы отношение к нему немного переменилось, сменившись на легкую тоску и сожаление о том, что столь блестящий господин  так опрометчиво поспешил форсировать события. Все-таки напор не всегда хорош вне поля боя.
- Но , увы, мой ответ останется прежним. Можете передать это милорду графу Пэрайду. А что касается моего запрета посещать Борромео, то я бы и рада отменить его, но после услышанного не стану это делать еще какой-то срок. В первую учередь ради того,что бы не искушать моего благородного соседа. Время лечит, так и передайте ему, - и женщина медленно поднялась из кресла, окидывая стоявшего пред нею молодого дворянина внимательным взглядом.
Тонкая вуаль тоски  была наброшена на ее сердце: Контессина все же была сделана не из камня и призрачная перспектива обрести счастье после той ночи в Оурви манила и ранила одновременно когда вдова осознавала,что она вынуждена ради собственной безопасности и спокойствия прервать эти отношения. И ради безопасности и спокойствия самого Дамиэно, памятуя о том, как он просил не играть с его сердцем. Велик был соблазн затеять новый раунд, но она не была так жестока и хотя бы в этом обязана была сдержать данное ею обещание. А следовательно, границы маленького графства должны были оставаться для графа закрытыми, пока буря в его душе не утихнет, как и не остынет его сердце.
Но что ж, вдовствующая графиня вздохнула, отгоняя печальные мысли, и подняла глаза на молодого человека, стоявшего и ожидавшего ответ. И странным образом Контессине Барди внезапно захотела улыбнуться: произнесенные его голосом слова "моя Контессина" сладким напевом звучали в ее голове и когда женщина посмотрела на графа Арендта, то не смогла заставить себя распрощаться с ним немедленно. Учтивые фразы замерли на языке и женщина несколько смутилась, не понимая что с нею такое.
- Что ж.. Письмо и подарок передайте своему господину,я  узнала все что мне следовало знать от Вас. И следовательно должна наградить гонца, какие бы вести он не принес. Может быть, вина, граф?

+1

7

Мужчина прищурился, разглядывая игру теней отброшенных камином на лицо графини. Они менялись, сплетались в причудливые узоры и выделяли яркость горящих глаз женщины. Вот она встаёт, бесшумной походкой сокращает между ними расстояние. Она что-то говорила, но в ушах Даниэля все ещё звенел ее отказ.Неужели эти слова не смогли растопить  сердце Контессины, не посеели зерно сомнения, или хотя бы не заставили задуматься о возможности прощения, так необходимого дяде.Ничего сверхъестественного прилагающего титанических усилий эта просьба не несла, тогда почему же с ее уст срывается прежнее "нет". Холодный тон, окутанный лживой грустью. Нет, она ни на миг не задумывалась, как будет протекать жизнь того, кому она вынесла приговор и палачом во всей ситуации стал никто иной ,как сам Арендт. Удачное стечение обстоятельств - саркастично подметил мужчина, уже представляя всю живописность этой картины. Корнуоллский владыка стоял к нему спиной, сгорбленный под весом обрушившегося на него признания. Его голова была опущена, а затронутые проседью волосы, напоминали шерсть мокрого зверя. Затравлен, как животное, попавшее в капкан, взвывшее от горестной потери. Оно лишилось ноги и больше не способно самостоятельно существовать, хромой - ему не угнаться за быстрой ланью и рано или поздно сам, превратившись в добычу, будет растерзан другим, более опасным хищником. Бесславный конец гордого волка, погнавшегося однажды за призрачной жертвой. Невыносимая, ужасающая перспектива заставила Арендта нахмуриться, он не хотел в этом участвовать, стать тем, кто растопчет кумира сровняв его честь с землёй. Того, кто стал ближе матери и покойного отца, кто заменил брата и стал покровителем. Из-под лёгкой руки Пэрайда вышло умение выжидать, благоразумие и актерское искусство без излишеств, продемонстрированное несколькими минутами ранее перед графиней. Дэмиэно был его учителем, советчиком и другом, от чего известие, которое ему придётся преподнести - становилось ещё более отвратительным. Нет, граф Лоонуа не станет этого делать. Он не вобьет последний гвоздь в крышку гроба. Не станет жнецом. - Увольте от такой участи, моя графиня. Вы ставите точку, а такие вещи говорятся лично, глядя в глаза тому, чьи чувства Вы отвергаете. Проявите уважение. - мягко говорил мужчина, как можно более вкрадчивее стараясь донести эту мысль. Осторожно, чтобы не спугнуть и не утратить минутную благосклонность. Предложение вина последовавшее после напрягло Даниэля, он холодно кивнул. - Только в том случае, если Вы испьёте первой из моего кубка. Если не боитесь. - сложив руки на груди, следя за редакцией своей собеседницы.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-17 18:47:33)

+1

8

- Я могла бы проявить уважение,о котором Вы говорите, милорд, - играя жемчужинами на дорогом браслете, обвившем ее запястье, произнесла женщина, чуть растягивая слова, но подвоха в этих речах не было. Мадонна Барди не намеревалась менять свое решение, как бы не просил этот молодой и самонадеянный дворянин, так как предложение испить их его кубка , прозвучавшее вдогонку к вопросу о вине, несколько удивило графиню Барди, саму некоторое время опасавшуюся яда в своем питье, и тем самым сбивая с серьёзного курса разговора. Участь у Арендта была незавидная, то, как разочаровал его ответ гордой дамы, было легко заметно, но всякая серьёзность покинула ее мысли, когда молодчик предложил попробовать вино ей первой.
Но в гостях, при дворе графини, так явно бросать тень в такой ситуации на ее репутацию, если гонец не перенесет мишьяк? Как опрометчиво и глупо.
- Но милорд граф сам прибыл ко мне неделю назад,  я его не звала. Как и он не зовет меня. Приглашать же его сюда значит нарушить данное мною слово, а делать этого я не намерена, - продолжила свою мысль женщина, попутно беря со стола кувшин в красным сухим вином урожая этого года и самолично разлила по бокалам. Стук -и вот уже в ладони зажат простой металлический кубок, украшенный золотой чеканкой по ободку.
- Так что извините, но Вам придется передать графу ответ, пускай Вам или ему он не по нутру, - и дерзко окинув кавалера взглядом, не терпящим более никаким пререканий, графиня сделала  нарочито неспешный глоток, опустила кубок и в минутной тишине молча протянула графу Арендту оставшееся вино.
-Надеюсь, не отравлено. Или Вы готовы посидеть и подождать, милорд, возможного результата? - с иронией переспросила вдова, не сводя с молодого человека  пристального взгляда.
Неужели он так опасался, что гонца отравят или при дворе графа Пэрайда этот молодой человек так много мнил о себе или был так дорого властителю Корнуолла? Что ж, Контесина была в чем-то вольных взглядов, наслышанная о разного рода любви между мужчинами. Естественно, эту привязанность скрывали, святая Инквизиция не особо одобряла такое, да и Святая Церковь так же со скепсисом  относилась к такому попранию догм, но что догмы, если в Орллее всякое случалось под сенью альковов? Улыбнувшись этой каверзной мысли, не без определенного стеснения в груди, госпожа графиня представила какого рода поведение могло иметь место между молодым посланников и кем-то из кавалеров. Фигура же Дэмиэно никак с этим не вязалась, но кто сказал что.. Что молодой человек не был просто-напросто спесив? Хорош собою, горд, знатен, вероятно беден, но амбиции, амбиции..

+1

9

Арендт внимательно проследил за действиями женщины, на скорую руку наливающей в серебряный кубок вина. С каким вызовом она смотрела в его глаза, разве не с таким же рвением она околдовала бесславного Пэрайда, попавшего в эти чёрные омуты. На что ещё была способна Контессина Барди? Какие секреты прятала в шкафу и для чего были все эти игры. Даниэль не понимал эту женщину, какими принципами она руководствовалась при выборе очередной жертвы. Сейчас перед ним стояла хищница, большая чёрная кошка готовая вцепиться острыми зубками в его горло  и сдавить, пока алая, тёплая жидкость не заполнит ее пасть. Она распоряжалась и отдавала команды, пытаясь строить его как юнца, все это ещё сильнее склонило чашу весов в сторону лопнувшего терпения. Кем она себя возомнила? Даниэль ни разу в своей жизни не бегал за норовистыми девчонками, не прилагал усилий, чтобы увлечь очередную нимфу на своё ложе, но они все были лишь забавой, развлечение на одну ночь, потребностью организма. Можно давать этому фактору тысячу имён, перекручивая, облачив в красивую, сладенькую начинку, но результат останется неизменным. Ни одна не тронула его сердце. Еще, будучи юнцом, он дал себе клятву никогда не склонять колени перед женщиной. Не ставить выше себя, какой бы желанной она не казалась. Подчинять, контролировать, держать весь мир в своих руках. И ни одна не заставит его остепениться. Ни одну не признаёт равной. Перед глазами все ещё стоял неудачный опыт его отца, когда-то поддавшегося велению чувств и пригревшего на груди змею. Что дала ему эта любовь, прогнившему в сырой могиле трупу?  Чем одарила страстная речь искусительницы, чтобы ради этого можно было утратить бдительность. Или сладостный нектар, что тек между ещё бедер, заставил отца, превратиться в пустую марионетку и принять яд из рук этой твари. Даниэль был убежден, что не повторит ошибок мужчин своего рода, не предаст, ради чертовки  - друга, как было с его регентом. Не станет, искать прощения не имея на это даже шанса. Он ему и не нужен. Хельм наполнен прелестницами, но, ни одну он не назовёт своей женой.  Ни одну не приблизит на расстояние стука сердца. - Орллевийки славятся бурным нравом, госпожа. Кто знает, что Вы могли подмешать в мой кубок. Опасения вполне уместны. А на счёт ответа, я настаиваю, чтобы Вы сами его доставили, пойдёт и письменный вариант, зачем же ехать? Будьте любезны, не тратьте моё драгоценное время. Я приехал из Хэбрея чтобы вернуть долг моему дяде, и  не намерен как слуга бегать туда - сюда, выполняя Ваши поручения. Я не намного младше Вас и уж тем более не беднее, чтобы исполнять их. Нагло усмехнувшись, мужчина  коснулся ладонью руки женщины сжимающей кубок и поднес его к своим губам, осушая.  Он пил жадно, не отрывая взгляда от графини. И отстранившись, все ещё сжимая ее руку - продолжил. - Вы ведь никогда не были в Лоонуа? Прошу прощения, в Лайнессе. - пояснил мужчина. Представляясь тогда, он посмел забыть разницу перевода названий, включая и его графство, имеющее прямое отношение к животному, которое по легенде защищало эти земли. Графство Льва, как его называли путешественники, постоянно путавшие буквы в слове, пока и не возникло Лайнесс. Что-то по смыслу - пожимали плечами придворные летописцы. Люди забудут, считали они, но как назло оно прижилось и теперь словно существовало два графства: Лоонуа и Лайнесс, даже титул стал иметь двойное значение.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-18 17:05:38)

+1

10

Ах. эти рыцари без страха и упрека!
Ну ладно, без страха, хотя упреки были бы адресованы милорду Пэрайду: его конец, который должен был бы склонить строптивый предмет его страсти,как-то не очень старался что бы Контессина дала положительный ответ, ломая лед своего предубеждения. Но разве от этого не становилось интереснее играть в эту игру "кто кого"? Графиню начинало забавлять этот молодой человек и учитывая, как он кичился гербовым животным, то видимо и тот факт, что среди львов верховодили львицы он как-то или упускал или по юности не допускал. Что ж, значит сыграем новую партию..
- Разве что рвотный порошок, милорд, так как если бы я хотела отравить кого-то или отомстить посредством яда, то что мне Лайонесс, если это между мною и владыкою Корнуоллшира. Увы, мне нет дела до Вас, если честно, тем более, что толку убивать гонца, - она невинно пожала плечами, беря второй кубок и медленно пригубила, играя с его гордостью и честью.
От таких слов подобные кавалеры обычно вспыхивали как солома от искры, кичась знатностью и громкостью титула, раскидистостью семейного древа и непременно родством с самим Вильгельмом Завоевателем, чем, впрочем, не брезговали и Борромео. А потому наблюдать за этими мальчишескими играми Контессине стало неожиданно задорно и весело.
-Но шутки шутками, граф, - и она отставила бокал обратно,отнимая свою руку, - я ничего не стану писать. Все было сказано мною неделю назад, достаточно точно и лаконично. Вашему дяде понадобились разъяснения и он их, видят боги, получил.А если ему угодно отправить Вас еще в одну прогулку в Борромео, то это его воля. Меня это не волнует, если честно, хотя такое поведение как раз присуще господину и слуге. Если же Вас это не устраивает, то говорить с милордом Пэрайдом, а не мною, ведь не я прислала это письмо и не просила Вас о встрече. Так что граф Ардент..
Сладкая, полная учтивости улыбка, заиграла на ее губах и вдова чинно сложила ладони поверх темно-красной юбки. Слова о слуге выдали молодого человека с головою: как бы близок ему не был граф, но его именно посылали по таким  поручениям и видимо, дело было не только в доверии. Просто молодого симпатичного легче склонить на сторону несчастного влюбленного, чем строгого и властного господина и повелителя, так что учитывая каким тоном говорил посланник, отклика эта история в его сердце не нашла, так что в интересах самого Ардента было донести до соседа, что Контессина Барди не желала больше иметь ничего общего с Дэмиэно Пэрайдом. Разве что если он не желал каждые два дня метаться в Борромео и обратно для обмена корреспонденцией в одностороннем порядке.

+1

11

Мужчина лишь коротко улыбнулся, мысленно отсчитывая в обратном порядке до десяти. Вдох и медленный почти тягостный выдох, распирающий грудную клетку, словно перетянутую алой лентой. Благородные мужи не показывают своих слабостей, они будут терпеть, демонстрируя своему оппоненту ледяное спокойствие. В его жилах всего на половину бурлила горячая орллевийская кровь, а значит, кто как ни он знал чего стоит сохранить невозмутимость даже в самых кавернозных ситуациях. Стиснуть зубы, и терпеть, как бы больно тебя не ранили, истинный повелитель не бросается в омут головой, он ищет, он выжидает. Пока не наступит подходящий момент для нападения, когда враг меньше всего этого ожидает. Достойный человек не станет вестись на колкие речи, даже если его честь была задета. Сцепи зубы и терпеть, надев маску безразличия, ты остаешься недосягаем. Как рыцарь, облачившись в доспехи. Им не сломить тебя, не задеть за живое, если ты сохранишь спокойствие. Думай, прислушайся к себе и только потом действуй. И тогда этот бой станет победным. Горн  оповестит о павшем воине, а ты, стерев с рук кровь белым, как девственный снег, платком пойдешь дальше. Уважай, молчи. Мужчина судорожно пытался согнать голос регента, шептавший в голове. Сколько раз он слышал эти слова, не придавая им должного значения. Сколько раз выпадали те моменты, когда необходимой оказывалась выдержка, а не сила. Жизнь учила, советчики подсказывали, и Даниэль усвоил этот урок. Вдох... наваждение ее слов пало, оставив позади утихшую бурю. Граф Лоонуа вернул спокойствие и теперь, с лёгким снисхождением взирал на женщину снизу вверх. Приблизившись к камину, он подкинул парочку палений, слушая  их тихий мелодичный треск. Его руки замерзли, но он не спешил протянуть их навстречу ласковым языкам пламени, тихо отвечая, заставляя ее прислушиваться, -  мы с Вами прекрасно понимаем, что никто из нас не уступит. Будем откровенны, мне это нравится не больше Вашего,  и уж поверьте, я не собирался проводить этот вечер в Вашей компании. Как и Вы в моей. Вы очень привлекательны, но я действительно считаю Вас не достойной, ни одного из приведенных поступков. Пэрайд на пустяки не разменивается и если Вам удалось с подвигнуть его на такие речи, и думаю, не только. В Вас есть что-то, что вызывает восхищение. Я этого не вижу, но он видит. Дэмиэно считает Вас бриллиантом. Вы обязаны ему ответить. Черкните хоть несколько строк, этого будет достаточно, - повернувшись, Даниэль замер, смотря сквозь силуэт графини. Впервые за время своего прибытия ему стало грустно, почти жалко. Кого или о чем, он мог лишь догадываться. Ему захотелось поскорее отбыть в Лоонуа и поставить крест на этой истории, у которой, по всей вероятности, нет, и не могло иметь продолжения. Но что-то останавливало. Томило, смущало. Колющее ощущение в области ребер. Неужели все же яд? Горько усмехнувшись, Арендт готов был рукоплескать Контессине, имя которой, так резало слух. Яд? - переспросило сознание, но тело отчётливо воспроизводило размеренный стук. Он снова ощутил себя ребёнком, затравленным взывающим о помощи. Тем, кто был погребен заживо. Сколько будет продолжаться этот раунд? Главное только одно - выиграть. И Даниэль, уже чётко представлял, как именно это сделать

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-18 20:42:31)

0

12

Контессина слушала его не без удовольствия, делая короткие глотки вина и смакуя как и напиток, так и тембр голоса молодого графа, говорившего с таким запалом, но совершенно безразлично. С запалом - о своем покровителе, о Пэрайде, который страдал, по словам Арендта, где-то в недрах своего роскошного владения, с безразличием - потому как предмет страсти своего господина он находил откровенно скучным и не скрывал этого перед злосчастной виновницей всех бед Пэйрайда. Были ли они в родстве настолько, что бы молодого гонец чувствовал нечто большее, чем признательность, или ее смелая догадка была правдива? Госпожа Барди кратко улыбнулась и за пару шагов преодолела разделявшее их расстояние, что бы оказаться перед самым лицом Арендта. Ее женское самолюбие невероятно грела сама сложившаяся ситуация, так как все же приятно было осознавать, что ты способна была настоль сильный эффект, что способна так манипулировать мужским сердцем, вызывать такие эмоции. Несомненно, это было жестоко, но как же все-таки приятно!
- Вы так побледнели пока говорили, - и женщина склонила голову набок, изучая черты лица посланника. Этот юнец будил в ней  живой интерес, но скорее лишь потому, что вдова впервые сталкивалась с осуждением в отношении себя от мужчины. Что ж, вероятно. существовала не только женская солидарность, раз глаза гонца выражали такое негодование и такое .. волнение. Жар от очага обжигал похолодевшие пальцы, заставлял зарумяниться щеки и Контессине было любопытно удержится ли граф от соблазна и самому рассмотреть даму ближе. Пока его взгляд оставался холодным и отрешенным, особено когда он так лихорадочно говорил.
Но ничего подобного, ничего похожего на интерес она пока не заметила. А вот бледность и болезненный блеск..
- Вам нехорошо от моей близости или вино все-таки оказалось отравлено, милорд граф? - с иронией переспросила Контессина Барди, - Или просто отвратительна женщина, которая так жестока к Вашему .. мм .. благодетелю? Что ж, двери там, - и она указала зажатым в ладони кубком в сторону двери, но едва она дернулась, как Арендт резко перехватил женское запястье и густая алая жидкость дрогнула, расплескиваясь на одежду графа.
- Бог мой, да что Вы делаете?! - возмущенно воскликнула женщина, отступая назад и пытаясь вырвать руку из цепких пальцев гонца, но это оказалось куда сложнее, чем вдова думала.

+1

13

Сжимая запястье графини, мужчина даже не сразу среагировал на пролитое вино.Одежда намокла, впитывая яркую жидкость ряснея багровым пятном на белоснежной ткани. Взгляд лихорадочно блестел, а бледность щек выдало значительно ухудшенное всего за пару минут состояние Арендта.  Спертое дыхание, дрожь, сопровождались лёгким покалыванием в области ребер, где красовался полученный около месяца назад шрам. Уже не новый, но все ещё не зарубцевавшийся, он переодически напоминал о себе, вынуждая своего хозяина отклониться слегка вперёд, чтобы избежать прикосновения мокрой ткани к телу. Если бы он мог сейчас трезво мыслить, мужчина бы предпочел остаться на нейтральной линии и старался, всячески избежать перехода на личности, но рычаг был сорван. Отсчет пошёл на минуты и  насколько долго самообладание будет удерживать гнев в узде - было лишь вопросом времени. Как и в театре, ружьё висевшее на стене в первом акте, в конце второго обязательно должно выстрелить. Добивалась ли этого Контессина, какую игру она не вела, ей всё же удалось найти отклик в сердце Даниэля, пускай далеко не тот, о котором она помышляла. Или он все придумал? Сильнее сжав ее запястье, он подтянул рывком женщину к себе, марионеткой, подчиненной его движениям. - Тесса, - шепча, склоняясь к ней ближе. Почему-то Арендту казалось, что такая вариация имени вдовы впервые используется, эта уверенность переполняла его, делая особенно сладким его выходку. Смакуя на губах, молодой граф повторил, привыкая. Даниэль знал, что впредь только он и только так, станет именовать эту женщину.  - Тесса, избавьте меня от Ваших догадок. Вы меня слишком плохо знаете, чтобы делать какие-либо умозаключения о том, что я думаю на Ваш счёт. - склоняясь к ней, едва касаясь своими губами, мужчина с удивлением заметил, что графиня закрыла глаза, ожидая, видимо, от него именно такого шага. Улыбнувшись, он продолжил, - Вы слишком много о себе думаете, раз сочли, что можете вызвать такие сильные эмоции как отвращение или ненависть. Вы мне не интересны, хотя бы потому, что я предпочитаю покладистых женщин, знающих своё место. А Вы цены себе не сложите. Поэтому ни одного не пускаете в свою жизнь. - отстраняясь, намеренно обломав графиню с поцелуем, он коснулся губами небольшого покраснения на её запястье и отпустил. Все своё внимание  посвящая. испачканой вещи. Поспешно сняв упелянд, в надежде, что сорочка под ним осталась чистой,  молодой граф отвернулся. Испорчена, мысленно констатировал лорд,  но не стал спешить расстаться с ней, все же правила приличия, пускай и частично, он старался соблюдать.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-20 16:38:59)

0

14

- А Вы уверены, что Вам это не понравиться, милорд  граф? - соблазнительно тихим шепотом, который заставил бы обернуться, произнесла графиня, потирая запястье, горевшее от силы мужских пальцев и легкого прикосновения его губ к воспаленной коже, подействовавшей как лед.
Он , несомненно, горел негодованием. Контессине достаточно было посмотреть ему в глаза, что бы понять всю силу того недоумения, которое вдова вызывала в нем. Да, Контессина Барди не была его типом: наверняка, Арендт предпочитал покладистых милых блондинок, кружившихся вокруг его повелителя, а он в свою очередь снимал пробу с этих нежных бутонов, особо не разбирая и отдавая предочтение тем, кто не скажет  дерзкого "нет" на неприличное предложение и тех, кто с радостью бросится  в его обьятья. Граф был уверен в непоколебимости своего очарования и явно предпочитал выбирать сам, но не быть выбранным и это выглядело так мило на фоне этой  бравады, показной от начала до конца, но такой очаровательной в своей простоте, что улыбка не покинула губ Контессины даже когда молодой посол откровенно разыграл ее, рассмеявшись над ее поведением.
Что ж, ему не понять предпочтений его повелителя, точнее даже не понять, если тот любил вдову Барди или нет. Судя по всему молодчику просто не нравилось, что кто-то так повел себя с Пэрайдом, сугубо из мужской солидарности, которая имела свою цену и свою силу. Ведь как так, если божестве свергают с пьедестала и вытирают о него ноги? Крамольная и дерзка мысль, что Арендт испытывал к графу сильную привязанность все еще витала за задворках ее сознания и женщина отступила на шаг, медленно обошла  горячего кавалера и осмотрела на урон от прекрасного красного  вина. Что ж, достаточно неплохо, подумалось ей не без удовольствия.
- Я смотрю, это какая-то просто традиция для гостей из Корнуолла лишаться одежды в Борромео, - так между прочим заметила женщина и улыбнулась сама себе.
Что ж, день явно переставал быть скучным. а вот доброму имени Дамиэно теперь грозило стать поминаемым в злых шутках и суе сегодня между хозяйкой замка Борромео и графом Арендтом, потому как раз молодой человек откровенно и прямолинейно  принижал графиню, то отчего бы и ей тогда не отступить и не показать ему, что не всякий кавалер, пускай и в мокрой от вина сорочке, не был предметом, который мог взволновать ее сердце на раз-два?  Не всякому дано оценить хорошее вино да и какое дело было Контессине до того, что думал о ней какой-то мелкий дворянин на содержании , в самом-то деле?

+1

15

Неудавшийся спектакль подходил к концу, полностью разочаровав зрителя не только своим замысловатым сюжетом, но и ужасной игрой актеров. Они мельтешили по сцене, раздражая фальшивостью своих эмоций, так отчаянно стараясь вжиться в придуманный автором образ. Атмосфера удрученности витала в воздухе, сгущая краски над их головами, и ни одной, ни одной удачной реплики. Каверзные склоки, обрубки полные недосказанности, сбитая интонация. Где-то проглядывался тон игривости, настолько тонкий и неуловимый, что больше походил на специфику соблазнения, прикрытую вуалью учтивости. Как рысь, с бесшумной поступью  настигает свою добычу, едва касаясь мягкими лапками земли, такими же были и намеки читаемые посторонними между строк. Улыбки, скованность движений и, конечно же, полный вызова взгляд – прокручивал сценарные страницы вновь и вновь, затирая до дыр. Эта ситуация уже была. Всплывала в памяти у постояльцев дома Борромео, не год ни два назад. Намного раньше, когда стены замка еще слышали смех влюбленных супругов, только недавно скрепивших союз своих сердец браком. С каким трепетом держались за руки, с бесстрашием смотря в глаза всем превратностям которые им уготовила жизнь. Знали бы они тогда, что наступит время, когда их идеальный мир даст трещину, разрушившись окончательно с известием о смерти господина. Что некогда юная и цветущая Контессина, на долгое время облачит себя в траур. Скорбь застынет на ее нетронутом старостью лице, таким же молодым и прекрасным как раньше. Краски исчезнут из фамильного замка на долгие семь лет, пока жизнь не уготовит новый поворот. Зная все это, возможно, юные Лоренцо и Контессина берегли бы свое счастье, спрятав его сундук, противясь любому вмешательству, но теперь, было уже слишком поздно. Ни одно из последующих увлечений графини не меняло что-то глобально, поэтому на весь спектакль, развернувшийся в холле, слуги смотрели сквозь пальцы. Их забавляло, как хитрила их госпожа, как отчаянно доказывал свое равнодушие северный гость. Возможно, старый слуга, видел куда больше, чем участники бурного разговора, полного колкостей и подколов, но он молчал, озадаченно прижимая к груди тряпку, протянутую позднее юному господину. Даниэль все это время стоял спиной, стараясь не поднимать голову на графиню, теребя длинными пальцами ткань упелянда, - Графиня, Вы меня абсолютно не слушаете. Я не живу в Корнуолле, а все мое пребывание там, было ограничено четырьмя годами до совершеннолетия, чтобы я мог набраться опыта у лорда Пэрайда, прежде чем, вступить в должность. Но, зачем я это говорю, Вам не интересно кто я, собственно, как и мне. Я вижу, что Ваш ответ окончателен, тогда не смею больше отвлекать, от существенных, для Вас, Тесса, дел, – холодно парировал мужчина. Взяв протянутую ему тряпку, он поспешно стал оттирать, делая это весьма неумело. Старый слуга пытался уговорить Арендта, отдать ему упелянд, ведь это была его работа, но гонец наотрез отказался, продолжая тереть пятно. Его не смущал ни его вид, ни то, что о нем подумают окружающие, ни даже то, что своим отказом, он мог разгневать госпожу Барди. Единственное, что его волновало это призрачная возможность остаться в этих стенах, чего он никак не мог допустить. Граф готов был ехать в одном лишь плаще, предусмотрительно захваченным им в дорогу. Простыть и даже слечь, лишь бы не остаться на ночь в этом, богом забытом месте. Внутреннее чутье резало в межреберье, напускало беспокойство и требовало убраться из Борромео. Будто должно было произойти что-то ужасное, поставившее крест на жизни Аренда. Он привык доверять этому странному чувству, идти у него на поводу зная, что оно еще ни разу не подводило. Только не теперь. Мужчина сам не понимал, более чем, он не видел логики во всей своей несуразной панике. Да что ему может сделать эта женщина?  У нее уже был шанс проявить себя, тогда почему возникал этот глупый страх. Желание сорваться с места  и бежать, забывая обо всем бежать не оборачиваясь. До усталости в ногах, до прожигающей боли в легких. Лишь бы не здесь. – Не стоит себя утруждать, Ваш слуга мне покажет, где выход, – капитулировал мужчина, повинуясь, зову чутья.

Отредактировано Daniel Arendt (2015-02-24 13:31:06)

+1

16

- Что ж, тогда не насилуйте себя приличиями, милорд граф. Просто графиня Борромео, - женщина не без легкого удовольствия наблюдала за тем, как молодой человек почти остервенело делал безуспешные попытки оттереть вино с ткани. Чисто мужская логика, подумалось, женщина и она кратко вздохнула.
- Раз между нами все прояснилось, милорд, то я не смею Вас больше задерживать. Дорога длинная, не спорю, пора выдвигаться в путь. Но, -и она смерила его хитрым взглядом, заставляя обернуться к ней.
Оставлять силою этого молодого гордого господина у нее желания не было, но вот попридержать, что бы потом не было кривотолков.. Иначе еще распустят слух, что вдова выплеснула на молодчика стакан хорошего красного вина - не дай боги, ей потом отвечать за его попранную репутацию и всякого рода обиды славному дому Арендтов. Не желает признавать, что Контессина способна еще была нравиться? Желал уколоть безразличием? Что ж, пускай, этот мальчишка был забавен в этом, но отпускать без нарочитого ответа она его все так же не собиралась. Видит в ней матрону? Что ж, сменим тактику, раз его не взволновали ее алые губы и еще пышная грудь в вырезе платья, но своего госпожа Барди все равно добьется и заставит с собою считаться.
- Но, милорд граф Арендт, я не отпускаю Вас, как владелица замка и мать графа Борромео. Скоро зима, дороги размыло и днем не безопасно, а Вы хотите ехать почти в ночь. Думаю, такой мелочи, как потерявшийся гонец мне граф Пэрайд тоже не простит. Так что, учитывая Ваше состояние и вид, Вы никуда не едите.
Графиня подобрала юбки платья, демонстративно обогнула  Арендта, как будто боялась замарать о него подол наряда и обернулась у выхода:
- И да, это приказ. Мой и моего сына, граф. Вы остаетесь в Борромео до утра. Слуги Вас проводят в гостевые комнаты, где Вы сможете привести себя в порядок. Ваши люди тоже будут размещены, как и лошади. Обед скоро подадут и да, - на устах графини засияла льстивая улыбка, - не смею Вас силовать к своей компании. Отобедаете сами.

+1

17

Арендт склонил голову в учтивом жесте, вслушиваясь в условия его дальнейшего пребывания в фамильном замке Борромео.   Сам факт, что ему придется провести здесь ночь, немного смутил юного лорда, как и тон с которым это было сказано. Столько напускной учтивости,  немного укора пущенного между строк. Даниэль понимал, что конфликт, в том числе такой  силы, не решится самостоятельно, и внезапное гостеприимство госпожи Барди, служило тому доказательством. Что это? Попытка выиграть время для подготовки реванша, после тотального фиаско, нужно отдать ей должное,  упорства у нее хоть отбавляй. Юный лорд даже готов рукоплескать прекрасной затее, но вместо этого коротко кивнул в ответ, следуя за слугой.  Его комната  была не большой, не пестрила дорогими убранствами. Кровать, прикроватный стол, подсвечник. Окна были затянуты тяжелым гобеленом.  Пока мужчина осматривал свои временные наделы, слуга успел принести ему чистую одежду, взамен испорченной. Плотный, расшитый серебряной нитью упелянд пришелся в пору, подчеркнув все достоинства молодого тела. Осматривая свой силуэт в зеркале, мужчина хмурился, сужая веки в рваную линию, прокручиваясь на носках,  он все никак не мог привыкнуть к своему отражению. Темно-синий, почти черный цвет был чем-то новым,  старательно избегаемый в родном гардеробе. Арендту он казался чересчур траурным, вместилищем негативных, полных неприятных воспоминаний преследующих его из прошлого.  По личному убеждению такие вещи не должны носить знатные люди, они редко кому шли.  Даниэль и сам считал, что никогда не наденет вещь подобного цвета, в каких бы обстоятельствах он не оказался. Он предпочтет остаться совершено обнаженным, быть осмеянным или простывшим, но ничто не изменит его мнения.  Лорд верил в это с такой силой, что любые сомнения откидывались еще задолго до того, как первые семена начнут созревать. Человек слова, категоричный человек – превращается в живую мишень для любого рода посягательств заставивших усомниться в непоколебимости своих убеждений. Тыкнуть носом в невозможное и растоптать былые принципы.  Арендт же был  настоящим подарком, вместилищем всех тех крайностей, которые не выставляются на публичное обозрение. Он не понимал  дурного наваждения, того слепого вожделения с которым Пэрайд отзывался о Контессине. Готовый склонятся, целовать ноги и унижаться. Эти поступки не были достойными умного человека, мыслящего способного держать свои эмоции при себе. Он высмеивал их и был не прав, продолжая упорствовать в своем заблуждении.  Граф подвергал критике алчный поступок своих опекунов, поставив крест на женщинах ,о чьем коварстве знал не понаслышке. Сметая всех под общий гриф, штампуя и забывая о человеческом факторе. Даже не пытаясь выяснить причин, подвигнувших далеко не глупых людей на неоправданный риск. Забыться, поставить на кон все. Даже цвет, в нем он был настолько избирателен, что готов был выпороть любого портного или торговца кто предложит ему товар темного цвета. Настоящий лакомый кусочек, жизнь еще не успела приступить к своим жестоким урокам, а Арендт не терял бдительности, неустанно загибая свою линию. Первый удар не заставил себя ждать, и рассматривая свое отражение чуть больше  пяти минут, мужчина впервые признался себе, что увиденное заставило его передумать. Быть может конкретная ткань, сделала его более притягательным в глазах юного лорда, но упелянд сидел отлично, и в этом даже у самого Даниэля не было права оспорить это утверждение. Он даже мысленно похвалил превосходный вкус графини, открывшейся для него с другой, более практичной стороны, как и полагалось женщине ее достатка и суждений. Образ задиры и гордячки постепенно вытиснился – легкой напускной небрежностью. Ему даже показалось, что среди бесчисленных коридоров ему послышался женский смех.   Легкий, немного игривый, пропущенный через сжатого тугим корсетом придыхания. Покинув свою комнату, мужчина последовал вслед ускользающему смеху. Передвигаясь темными коридорами, он едва успел нагнать хозяйку замка, нарочито преграждая ей дорогу. – Добрый вечер, миледи. Хотел лично поблагодарить за предоставленный ночлег, еду и одежду,  – учтиво, как могло показаться на первый взгляд, обратился к ней.  Но та, словно не слышала его, ошарашено скользя взглядом в ответ. – Что-то не так? Вам плохо? – касаясь ее локтя своей рукой, чуть сжимая.  Она побледнела, весь румянец слез с ее щек, как с полотна поблекли краски. Фигура перед ним пошатнулась. Граф Лонуа едва успел подхватить женщину, прижимая к себе.  Поднимая на руки хрупкое тело, он быстрым шагов спустился в холл, в надежде встретить кого-то из прислуги, но как назло замок словно обезлюдел.  Уложив хрупкое тело в огромное кресло, он легко похлопал по ее щекам, стараясь привести Контессину в чувство. – Тесса, с Вами все хорошо? Вы меня слышите? – обеспокоено бормотал граф, скользя цепким взглядом по чертам ее лица. – Тесса?!

0

18

Пару часами ранее она готова была поклясться в безразличии к молодому посланнику, но физическая слабость заставляла Контессину опереться на его руку, при этом медленно оседая. Тугой корсет не в силах был более унять ее боли, которая резала подреберье и которая отозвалась "первым звоночком" на той прогулке с Пэрайдом к заброшенным развалинам в лесу. Вцепившись в его руку, вдова попыталась сделать шаг-другой, но вместо этого силы покинули ее со стремительной скоростью и, теряя из виду любой ориентир в густом тумане, который заволок ее взор, хозяйка Борромео, бледнея, осела на руки ошеломленного Арендта, лицо которого стало последним, что она увидела, прежде чем окончательно лишиться чувств.

Приступ подступил к горлу, когда Контессина прощалась с графом в нижней гостинной. Осторожно, но достаточно быстро она вернулась в свои покои, не вызывая подозрений будничным тоном велела позвать ее личную горничную якобы для того, что бы сменить платье, но вместо этого за плотно закрытыми дверями и зашторенными окнами верная старая Доротея монотонно и аккуратно перебинтовывала рану, которая все никак не заживала вот уже несколько недель. Они подозревали яды, но звать лекаря южанка не спешила, оттягивая как угодно раскрытие своей тайны
Вынося боль от прикосновений стоя (что бы не запачкать простыней кровью и гноем) и при этом молча ( что бы не привлечь вездесущие "уши", которыми были так богаты стены любого замка), а затем выдержав плотную шнуровку корсета, Контессина раз за разом прокручивала в голове воспоминания о том неблагополучном дне, когда неизвестный или , скорее даже неизвестная, ранил ее на улицах в Орвиетто.Не предав значения сначала не весь откуда взявшейся боли и посчитав, что просто косточка в корсете треснула или это мелочь, спустя минут десять у женщины подскосились ноги и верная Доротея успела подхватить свою госпожу в последний момент. Достаточно было приложить ладонь, что бы на коже отпечатался кровавый след от раны и Контессина побледнела от страха и укора к самой себе. Были ли это козни Бьянки, или кого-то еще, в тот момент она не задумывалась, но перед глазами встали все те жертвы, что она уже понесла и во рту стало горько от желчи, подступившей к горлу. А если припомнить ее связи с баронессой Арден..
Женщина поморщилась от нелицеприятных воспоминаний и боли одновременно, но в том не было ни чей вины, кроме вины графини Борромео. Она самостоятельно принимала решения и самостоятельно шла на риск, осознавая все последствия, а потому кто еще мог подвергнуться опасности, как не она? Хорошо, что это хотя бы произошло не на глазах сына или многочисленной свиты, но такая тайна теперь требовала тщательного сокрытия от самых близких. И от графа Пэрайда в частности: тогда, в Оурви, рана чудом не открылась от скачки, но сегодня ей не удалось избежать этого  - всему есть предел и возможностям тела терпеть боль тоже.
Вот только предусмотрев все, от мужества до веры в Доротею, Контессина Барди не предусмотрела, что ее организм мог отказаться от продолжения игры и когда вдова рассмеялась над шуткою в кладовой, то рана внезапно аукнулась ей.
Пара минут, плотно сжатые губы, обещание вернуться через минуту, но силы покидал графиню с каждым следующим шагом и оказавшись в коридоре, Контессина едва уже могла различить куда она шла и что ее окружало. И как на зло - и на счастье - голос графа Арендта вырвал ее из лихорадочных раздумий как поступить,что бы еще через мгновение сквозь шум она не услышала его голос снова, выравший ее из забытья.
Коротко вздохнув, вдова застонала и превозмогая боль, женщина подтянула ладонь к тому месту, где была рана и попыталась нащупать влагу.
- Мои покои..- застонала она, - Доротея..Прошу..

0

19

Она была так беззащитна, сжимаясь в комок на алеющих простынях. Бледные губы едва шевелились в бреду, называя одно имя раз за разом.  Она вызвала во мне состояние транса, разделив реальность на два временных отрезка до,- встреча в холле и взаимный обмен колкостями и после, - хрупкое тело, бесчувственно лежавшее на моих руках.  По ее бледному как девственное полотно лицу, стекали капли холодного пота. Выбитые из прически пряди обрамили его, визуально усилив этот контраст. Что-то руководило мной, когда  я не став дожидаться лекаря вспорол котт, и стал осматривать повреждения. Поздно подоспевшая служанка, цеплялась за мои плечи, пытаясь оттащить, выпихнуть за дверь.  Она что-то кричала, своим сиплым сбитым от волнения голосом, отвлекая еще больше. Резко поднявшись, я схватил обезумившую старуху, с силой встряхивая ее, заставляя прийти в себя, и отшвырнул, как тряпка ошеломленно упавшую на пол.  Она поджимала руки к губам и начинала усердно молиться, бормоча наспех все обращения к всемогущему богу которые знала. Просила о спасении жизни своей госпожи, словно небеса способны разверзнуться и божественное провидение предстанет перед ликом смертных сотворяя чудо, даровав грешной вдове жизнь. Похоже, никто в этом замке был неспособен трезво рассуждать, действовать по наитию, а не руководствоваться  четко продуманным планом. Все это время зная, что Контессина серьезно ранена, единственное, что ее личная прислуга сделала  - хранила ее тайну, бинтуя необходимую к лекарскому вмешательству рану. Она уже была не новой, постоянно кровоточащей и испускающей гной. Неужели так трудно было обратиться к врачу, Глупая, глупая женщина, - мысленно я проклинал сумасбродство графини. Если бы она сейчас умерла на моих руках, я бы не смог себе простить, спокойно жить, зная, что единственная любовь в жизни моего дяди, умерла благодаря моей халатности. Но что я мог сделать? Отчаянно стараясь припомнить все то, чему учил меня придворный лекарь, приглашенный по настоянию Артура. Он всегда считал, что быть  графом это огромная ответственность и получить фамильный титул лишь малая часть, из того, чем я должен был обладать. Проходя его изощренную подготовку, я был уверен, что смог бы оказать помощь себе или кому-то из слуг, но передо мной лежала женщина, высокого чина, ответственность за которую должен был нести я. – Что смотришь, тащи горячую воду и полотенца, с набором для шитья. И распорядись, чтобы отправили кого-то за лекарем. И да, молись, чтобы у меня все получилось.  – я не узнавал свой голос, с каким  остервенением орал на Доротею. Эта женщина раздражала меня и ее мельтешение перед глазами, только усиливало нервозность. Давление в комнате возросло,  наполняясь пытливыми и оттого не менее встревоженными зрителями, удивленных фактом, что посторонний мужчина находился в покоях их госпожи. С ними я тоже не особо церемонился, вышвыривая за дверь и закрывая вслед за ними. Расстегнув упелянд, подаренный госпожой Барди, мысленно прося прощения у нее,  за то, что собирался с ней сделать. Швырнув его на пол, я подкатил рукава котта, оборачиваясь на голос подоспевшей Доротеи. – Вот, здесь все, что вы просили. Лекарь прибудет через час. Слишком долго…Я знал, что она не протянет, эта мысль стала последним катализатором, уничтожавшим мои сомнения. Я должен был что-то сделать, хотя бы попытаться.  Хоть что-нибудь.  Вымыв руки,  и окунув в кипяток свой кинжал и принесенные рукодельные принадлежности, я склонился над женщиной. Разрезая запекшуюся корочку и выпуская гной, сдавливая по бокам раны. Осторожно промачивая сгустки крови чистым полотенцем.  Промывая рану,  я старался причинить как можно меньше боли, но комната то и делом заполнялась женскими криками промежутках между потерей сознания. Ее служанка смиренно исполняла все мои приказы, и когда я закончил  зашивать рану, она протянула мне бинты, приглашая в комнату лекаря. Тот еще долго возился с Контессиной, готовил отвары и накладывал какие-то мази. А я сидел в холле, занимая то кресло, на котором все полтора часа назад лежала графиня, смотря невидящим взглядом на свои окровавленные руки. В голове не было ни одной мысли, в какой-то момент я даже перестал моргать, погружаясь в состояние транса. Ни эмоций, ни желаний, ничего.  Только легкая дрожь, когда рука лекаря похлопала меня по плечу.  Я тараторил, задавливая лекаря своими вопросами. Наверно, пытаясь убедиться, что не убил Тессу. Страх такой силы мне был ведом лишь однажды и перспективу пережить его снова, едва можно было назвать радостным событием. Она очнулась лишь под утро, по крайней мере, мне так сказали.  Но я не смог себя заставить зайти в ее спальню, замирая в проеме. – Как Вы себя чувствуете?

0

20

Джованнина всегда говорила, что кузина была склонна к театральности, но сейчас Джованнина была монахиней и могла сколько угодно пожимать губы, когда маленькая Контессина кокетничала и заискивалась перед более старшими родственниками. Маленький носик, карие глаза - кузины были похожи и теперь старшая строила вдове рожицы, гоняясь за нею в бреду. Говорят, что Барди не сходят с ума, но погруженная в водоворот знакомых и не очень лиц, женщина сейчас кружилась в такой свистопляске эмоций и образов, что ей едва хватало дыхания, что бы не затянуло еще глубже в своих кошмары и эти сюрреалистические образы. Бок горел огнем, голова казалась то становилась тяжелой как булыжник, то ее наполняла такая легкость, что казалось, еще мгновение и Контессина воспарит над взмокшими от пота простынями.
Вверх-вниз, вверх-вниз, ее тело совершало удивительное перемещение, как и ее сознание, но сквозь эти кошмары и минуты забытья над нею из тумана то и дело всплывали лица: то морщинистое Доротеи, то лекаря Арнольфини, неизвестно как появившегося здесь, то молодое, малознакомое, то вновь лекаря. Чей-то голос звал ее по имени, затем снова бок обпекло огнем и Контессина почувствовала, как с пересохших губ сорвался стон и она заново провалилась в  мрачные миры кошмаром, едва оказавшись на поверхности сознания.
Она не знала сколько прошло времени после обморока, но свет лился из окна приглушенный, мягкий, не без помощи задернутого наполовину полога, как она поняла, голова все еще была тяжелой, но вдова Барди медленно первым делом заставила себя подтянуть руку к злосчастной ране и с удивлением нащупала там добротную повязку из ткани под .. тонкими простынями, если она не ошиблась. Сколько же она пробыла без сознания? Который сейчас день, час? А где дети, знают ли они что случилось с их матерью?
Голова раскалывалась, мысли рождались в ней молниеносно,  но тут же падали вниз подобно камням под собственной тяжестью не удерживаясь надолго. Прикрыв глаза и облизнув губы, женщина попробовала повернуть голову и осмотреться.
В хозяйской спальне царил легкий бедлам: таз с водою, кувшин, которого утром не было, сундучок, явно принадлежавший Арнольфини, какая-то одежда (вероятно, ее собственная и забытая), и .. голос?
Сфокусироваться оказалось не сложно, но Контессина все никак не могла взять в толк почему он доносился в ее спальне.  Арендт?! Он так желал покинуть ее владения, аж горел, а теперь взволнованный и бледный мялся у порога графской спальни, если южанку не подводило зрение и это не было очередной галлюцинацией. Что ж, интересно..Зрелище поверженного врага так прекрасно и упоительно, что он не мог оторваться или то видение, что именно посланник подхватил графиню Борромео в коридоре не было видением?
Женщина попыталась сесть, но бок отозвался ноющей болью и она со стоном опустилась обратно, поправляя на груди простыни, все еще путаясь в реальности и кошмарах.
- Ни слова Пэрайду...
Вместо тысячи слов извинений, вопросов, возмущения. Ни слова Пэрайду о ее слабости.

+1


Вы здесь » HELM. THE CRIMSON DAWN » ХРАНИЛИЩЕ СВИТКОВ (1420-1445 гг); » я брошу мир к твоим ногам [х]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно